1
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
Hun har stadig uniformen og skiltet på.
Det er ikke svært for hende at komme ind.
2
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Vær venlige at gå ind igen.
3
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
Tak.
4
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Ja, alt er i orden.
5
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Paul.
6
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Hvordan slap hun væk?
7
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Tror du, jeg lod hende gå?
8
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Hvorfor skulle han det?
- Det ved jeg ikke.
9
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Nu har jeg sendt ham hjem.
- Hvor fanden er hun?
10
00:01:18,704 --> 00:01:20,497
Amundsen og teamet afsøgte niveauet.
11
00:01:20,497 --> 00:01:22,791
Samtlige lejligheder,
under hver eneste seng...
12
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Kan hun gøre sig usynlig?
Det ville jeg da gerne kunne.
13
00:01:26,837 --> 00:01:30,048
Hun kan være kravlet op eller ned
på den fjerne side af skakten.
14
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- Har I ledt på det niveau?
- Ja.
15
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
Alt personale er indkaldt.
Vi følger med på alle skærmene.
16
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Find ud af, hvor hun var i går.
Det kan måske lede os på sporet.
17
00:01:38,849 --> 00:01:43,395
Vi må gå ud fra, at hun formåede at komme
væk og måske nåede hen til trappen.
18
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Jeg får Amundsen til at tale med alle,
der kan huse hende.
19
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Rob, jeg håber, du forstår,
hvad det er, vi står over for her.
20
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Af sted.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Tal med hendes venner og familie.
Find ud af, om nogen skjuler hende.
22
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Jeg får brug for en eskorte.
23
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Paul.
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Skat.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Jeg har mistet gribestyrken.
26
00:02:46,041 --> 00:02:49,628
- Det er ikke din skyld.
- Det er da min skyld.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Du spurgte, om jeg var okay.
Jeg har det fint.
28
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Rent fysisk føles alting normalt,
men se her.
29
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Jeg kan ikke holde hænderne i ro.
30
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Al medicinen og urterne...
31
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
Det ville være bedre, folk vidste,
jeg havde syndromet,
32
00:03:08,939 --> 00:03:10,399
og ikke så mig som inkompetent.
33
00:03:10,399 --> 00:03:13,735
Du er ikke inkompetent.
Du har knoklet for det, du har opnået.
34
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Men måske er tiden inde.
35
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
- Til hvad?
- At vende tilbage til juridisk.
36
00:03:20,450 --> 00:03:24,496
De kunne godt lide dig. Du klarede
dig godt, og kravene var ikke så høje.
37
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
Jeg skal ikke tilbage.
38
00:03:25,789 --> 00:03:30,294
Du vil fortælle dem, at du har syndromet,
og håbe, at de ignorerer Pagten?
39
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
Jeg mente det ikke, Kat.
Jeg siger bare, hvordan jeg har det.
40
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Du løj, Paul.
41
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Ja, du fortjente dit job,
42
00:03:37,301 --> 00:03:39,678
men har ikke fortalt om din lidelse.
43
00:03:40,179 --> 00:03:43,348
Så hvis du ved at gå tilbage til juridisk
44
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
- kan komme videre...
- Jeg magter mit arbejde.
45
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Jeg påstår ikke andet!
46
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Men én sherif blev sendt ud
for at rengøre, og den anden var på vej,
47
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
og de havde ingen børn!
48
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Så når du tænker på dine hemmeligheder
og din stolthed over, hvad du magter,
49
00:03:58,071 --> 00:04:02,618
så forestil dig, at din datter vokser op
uden dig. Tænk over det.
50
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Kat, det er ikke rimeligt.
51
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Det er sandheden.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Da jeg var 17, var der en anden dreng...
53
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
...Justin Carlson, der havde syndromet.
54
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
De færreste af børnene vidste det,
men jeg gjorde.
55
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Jeg så ham prøve at skjule det,
ligesom jeg gør.
56
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
Han vidste, at jeg også havde det.
57
00:04:42,658 --> 00:04:46,828
En dag kom han hen og spurgte mig om det.
58
00:04:46,828 --> 00:04:49,581
Det var, som om han ville være min ven.
59
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Jeg slog ham så hårdt,
at jeg slog en af hans tænder ud.
60
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Jeg sagde til ham, at hvis han sagde noget
til nogen eller talte til mig igen...
61
00:05:04,847 --> 00:05:09,685
...ville jeg slå ham endnu hårdere.
Så vigtigt var det at holde det hemmeligt.
62
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
At skjule min skavank for folk.
63
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
At jeg var en,
som ifølge Pagten kun måtte have job
64
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
uden fysisk anstrengelse,
fordi jeg var anderledes.
65
00:05:22,865 --> 00:05:25,993
Jeg lader mig ikke begrænse af,
hvad andre mener, jeg er i stand til,
66
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
og jeg må gerne begå fejl.
67
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Jeg må gerne begå fejl.
68
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Hvad laver du?
69
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Jeg skal fange den person,
der undslap mig.
70
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Jeg retter op på det.
71
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Hank.
- Walker.
72
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Drejer det sig om Jules?
73
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Jeg sagde jo til dem,
at mekanisk er en velsmurt maskine,
74
00:06:16,793 --> 00:06:20,881
fordi hårdtarbejdende borgere
sætter siloens sikkerhed over alt andet.
75
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Og alligevel er de her nu.
- Ja.
76
00:06:25,886 --> 00:06:30,182
Kom bare indenfor.
Jeg har ikke en skid at skjule.
77
00:06:40,567 --> 00:06:44,738
Hun vågnede ikke,
da hun skulle ammes kl. 5. Jeg er dødtræt.
78
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
- Jeg vågnede først kl. 6, og jeg...
- Denise, det er okay.
79
00:06:48,617 --> 00:06:51,328
- Jeg er en frygtelig mor.
- Nej, du er ej.
80
00:06:51,328 --> 00:06:53,288
Du er bare udmattet.
81
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Se. Claudia har det helt fint.
82
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
- Hvad laver du?
- Peter Nichols.
83
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
- Vi er midt i...
- Ved du, hvor din datter er?
84
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Du vækker barnet.
- Ved du, hvor din datter er?
85
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
Nej. Vær venlig at gå nu.
86
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Du må hellere gøre, som han siger.
87
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Hvis du vækket barnet,
slår den stakkels kvinde dig måske ihjel.
88
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Jeg kan huske, da det var dagens bedrift
at få min lille søn til at falde i søvn.
89
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Hvad vil du min datter?
90
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Dr. Nichols,
91
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
jeg kan forestille mig, at Juliette
er den i verden, der betyder mest for dig,
92
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
men for alle i siloens skyld
93
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
må du fortælle mig, hvor hun kan være.
94
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Hun er den, der betyder mest for mig.
95
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
Men jeg ved ikke,
hvordan hun tænker, eller hvor hun er.
96
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Før denne uge havde jeg ikke set hende
i 20 år.
97
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Hvad er der sket?
- Hun sagde, hun ville ud.
98
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Nu leder hele siloen efter hende.
99
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
Hjælp mig med at finde hende,
før en lidt for ivrig agent gør.
100
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Hvis det var en advarsel, er den
unødvendig. Jeg kender dem alt for godt.
101
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Ja, det gør du vel.
102
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
Der er et sted halvvejs rundt om balkonen
på niveau 1...
103
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
...hvor gelænderet er slidt glat
104
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
af alle dem, der har holdt godt fast,
inden de sprang ud.
105
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Jeg havde ikke troet,
at min kone blev en af dem.
106
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Men takket være jeres agenter
er Jules alt, hvad jeg har tilbage.
107
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Lad mig spørge dig, mr. Sims.
Hvis du var i mit sted...
108
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
...ville du så hjælpe dem,
der jagtede dit barn?
109
00:08:47,778 --> 00:08:48,862
Ja.
110
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
For én person kan aldrig være vigtigere
end de 10.000 eller de kommende tusinder.
111
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Jeg aner ikke, hvor hun er.
112
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Hvorfor er skolen lukket?
113
00:09:21,186 --> 00:09:24,690
Det er bare en særlig dag, min skat.
Jeg skal heller ikke på arbejde.
114
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Det er bare os to.
Du kan få toast til frokost.
115
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
- Kommer far hjem?
- Far får meget travlt i dag.
116
00:09:32,656 --> 00:09:34,366
Jeg har lavet noget til ham.
117
00:09:39,204 --> 00:09:40,581
Hvor er det flot.
118
00:09:40,581 --> 00:09:44,084
- Laver du ikke et til din mor?
- Jeg har også lavet et til dig.
119
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
- Mrs. Sims?
- Ja?
120
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Din mand har sendt os ud
for at eskortere jer hjem fra skolen.
121
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
- I kommer lidt sent. Vi bor her.
- Beklager, frue.
122
00:09:55,554 --> 00:09:58,348
- Må vi sikre os, at I kommer ind?
- Godt.
123
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Så er vi inde.
124
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Må vi tjekke boligen?
- I kommer ikke ind i mit hjem.
125
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
Men sig til min mand, at I klarede det.
126
00:10:11,111 --> 00:10:13,280
- Frue...
- Jeg var agent i 12 år,
127
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
før jeg kom over i IT.
Jeg kan godt klare mig selv.
128
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Ja, men vi vil foretrække...
129
00:10:17,618 --> 00:10:22,247
I to vakte opsigt ved at løbe hen og råbe
mit navn. Vil min mand mon synes om det?
130
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Okay. Kom.
131
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Sådan.
132
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Er alt i orden, mor?
133
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Ja.
134
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Ja, skat. Alt er helt fint.
135
00:11:02,120 --> 00:11:06,041
Bliv du herinde og find dine lektier frem.
Så laver jeg en snack til dig, ikke?
136
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Ja.
- Hvabehar?
137
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Ja, mor.
- Okay.
138
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Jeg gør dig ikke noget,
medmindre du tvinger mig til det.
139
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
140
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}Det er flot, skat.
141
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}MOR
142
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Du kan lige holde det for mig, ikke?
143
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Ja.
144
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Jeg lukker døren, men alt er helt fint.
145
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Jeg skal bare tale med en fra mit arbejde.
146
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Ja.
147
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Kan du betjene den?
- Nej, ikke rigtig.
148
00:14:04,178 --> 00:14:06,180
På så kort afstand er det vist lige meget.
149
00:14:06,180 --> 00:14:08,432
- Der er kun ét skud.
- Hvor mange skal jeg bruge?
150
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
Jeg vil ikke gøre dig noget.
151
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- Det har du sagt.
- Nu gentager jeg det.
152
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Er det mine?
- Ja, din mand tog mine.
153
00:14:20,194 --> 00:14:22,988
- Lænk dig selv til røret i badeværelset.
- Nej.
154
00:14:22,988 --> 00:14:26,033
Hvis jeg affyret pistolen,
uanset om jeg rammer dig eller ej,
155
00:14:26,033 --> 00:14:30,454
vil være nok til at give din søn mareridt
resten af livet. Vil du gerne have det?
156
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Jeg går ingen steder hen, hvor jeg ikke
kan se både dig og døren til hans værelse.
157
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
Køkkenet. Nu.
158
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
- Seriøst?
- Jeg har klaret mig med mindre.
159
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Det lyder det til, at du også har.
160
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
PAGT
161
00:15:50,033 --> 00:15:51,285
Hvad laver du?
162
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
SCANNER EKSTERNT DREV
163
00:16:05,090 --> 00:16:08,969
Vicesherif, du har ikke adgang. Dommeren
tillader kun efterforskere fra juridisk.
164
00:16:08,969 --> 00:16:14,683
Som fungerende sherif skal jeg efterforske
enhver, der anmoder om at gå ud.
165
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
Og jeg skal anholde enhver,
der prøver at komme forbi.
166
00:16:22,524 --> 00:16:24,109
Jeg ved ikke, om du kan huske mig,
167
00:16:24,109 --> 00:16:26,612
men jeg fulgte din undervisning i Pagten
sidste år.
168
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Jean?
- Robinson.
169
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Hvis det var op til mig,
lukkede jeg dig ind, men det går ikke.
170
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Som du ved, har jeg intet valg.
Jeg skal parere ordre.
171
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- Ved du, om hun efterlod et brev?
- Intet brev. Det var ét stort rod.
172
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Jeg tænkte bare, at hvis jeg fandt ud af,
hvorfor hun sagde, hun ville ud,
173
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
kunne jeg regne ud, hvor hun er.
174
00:16:54,973 --> 00:16:57,976
Jeg ved det ikke. Men du må hellere gå nu.
175
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Hvem var det, der gav dig mareridt?
176
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
Sådan siger man kun,
hvis man selv har dem.
177
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Du sagde, du var agent.
178
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Da jeg var lille
på omtrent samme alder som din søn,
179
00:17:22,209 --> 00:17:26,128
slog sådan nogle som dig vores dør ind og
smadrede vores lejlighed og min familie.
180
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
Sådan er juridisk, som du arbejdede for,
og som din mand arbejder for.
181
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Min mand arbejder for siloens bedste.
182
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Du tror på siloens bedste?
- Ja.
183
00:17:35,013 --> 00:17:39,935
Men ikke nok til at lukke to agenter
ind i din lejlighed, hvor din søn sover.
184
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
Selvom din mand sendte dem.
185
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Min mand styrer ikke alt,
hvad der foregår i siloen.
186
00:17:46,149 --> 00:17:49,862
Og han er slet ikke ansvarlig for,
hvad du blev udsat for som barn.
187
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Du aner ikke,
hvad din mand er ansvarlig for.
188
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
Hvad sker der mon,
når han finder ud af, hvor du er lige nu?
189
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Kom ind.
190
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Jeg har talt med hendes far. Vores team
i bunddybet afhørte vennerne i mekanisk.
191
00:18:55,761 --> 00:18:59,348
- Ingen af dem skjuler hende.
- Har du sendt andre teams ud?
192
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Kun dertil indtil videre.
193
00:19:03,393 --> 00:19:05,354
Nichols' færden i går blev sporet.
194
00:19:05,354 --> 00:19:08,482
Det meste var normalt,
indtil hun var forbi speditionen på 10.
195
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
Hun hyrede en portør
til at aflevere en besked.
196
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
Politiet har deres egne portører.
197
00:19:12,736 --> 00:19:15,322
Ja. Jeg sendte en agent derop
for at undersøge det.
198
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Beskeden blev leveret til en i kantinen.
199
00:19:19,660 --> 00:19:23,288
- En kantinemedarbejder?
- Nej, en, der bare sad der.
200
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukas Kyle. Han arbejder i IT.
201
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Vi ved ikke, hvad der stod i beskeden,
men vi ved, hvordan mr. Kyle reagerede.
202
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Han gik til Nichols' lejlighed.
203
00:19:37,344 --> 00:19:41,974
{\an8}GERNINGSSTED - INGEN ADGANG
PÅ DOMMER MEADOWS' ORDRE
204
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
UGYLDIG KOMMANDO
205
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
BIBLIOTEK
206
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
ÅBN_D/DR: "BIBLIOTEK"
207
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
FANTASTISKE EVENTYR I GEORGIA
EN REJSEBOG FOR BØRN
208
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Betragter du dig selv
som et nysgerrigt menneske, mr. Kyle?
209
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
Nej...
210
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
Jeg mener... Ikke mere end alle andre.
211
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Men jeg kan forstå,
at du gerne går op i kantinen om aftenen
212
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
og kortlægger lysene på himlen.
Er det rigtigt?
213
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
Det er bare en hobby. Et tidsfordriv.
214
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Jeg vil sige, at jeg snarere
er analytisk anlagt end nysgerrig.
215
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Analytisk?
216
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Det er derfor,
jeg godt kan lide at arbejde her i IT.
217
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Her kan jeg bruge...
218
00:24:29,386 --> 00:24:33,182
Har du nogen idé om, hvad de er?
219
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Lysene.
220
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
Nej.
221
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Har du et gæt?
222
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
Hvad med sherif Nichols?
223
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Har hun nogen idé om, hvad lysene er?
224
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
Lukas, da sheriffen i går sendte
dig en besked med portør,
225
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
gik du direkte til hendes lejlighed,
hvor I førte en samtale.
226
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Det var svært at høre noget,
da hun lod vandet løbe.
227
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Så smadrede Nichols sit spejl
228
00:25:05,547 --> 00:25:09,843
og ødelagde luftkvalitetsmåleren bag det.
Det er et brud på loven.
229
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
Ud over det viste hun dig et computerdrev.
230
00:25:15,224 --> 00:25:18,977
Et ulovligt drev. Og hvad gjorde du?
231
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
Jeg... Ingenting. Jeg gjorde ikke noget.
232
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Lige præcis.
233
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Sheriffen viste dig
et ulovligt levn af højeste kaliber,
234
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
og du gav ikke nogen besked om det.
235
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Der kom endda et sikringsteam fra juridisk
til hendes lejlighed.
236
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
Dem kunne du have varskoet.
237
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
Men du sneg dig væk.
238
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
Jeg vidste ikke,
at det var et så markant levn.
239
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Du er jo analytisk af natur.
240
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Hvad synes du, at konsekvensen skal være
for sådan en manglende handling?
241
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Konsekvensen?
242
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
Kom nu. Du er en begavet mand.
Ellers ville du ikke arbejde i IT.
243
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Jeg mener... inden i dag
ville jeg ikke have genkendt dig,
244
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
men jeg er da bekendt med dine måltal,
og de er høje.
245
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Så konsekvensen.
246
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Hvad med... affaldsrummet?
247
00:26:28,213 --> 00:26:32,467
Minerne? Omfanget af dit forræderi
taget i betragtning
248
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
vil det måske være mere passende
med en rengøring.
249
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Mr. Holland, jeg beder dig.
250
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Da 10.000 af dine medborgere
stolede på din dømmekraft...
251
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
...valgte du at kigge den anden vej.
252
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Hvorfor?
253
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
På grund af en... forelskelse?
254
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Jeg er ikke sikker på,
at jeg kan se andre muligheder for dig...
255
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
...medmindre du hjælper os
med at finde hende.
256
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
Jeg aner ikke, hvor hun er.
257
00:27:11,465 --> 00:27:14,801
Hvad ville hun have dig til?
258
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Bare at hjælpe hende med computerdrevet,
men jeg hjalp hende ikke.
259
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Beskriv det for mig.
Beskriv drevet for mig.
260
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- Det er gammelt...
- Hvad ellers?
261
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
- Det er ramponeret...
- Var der et serienummer?
262
00:27:27,231 --> 00:27:29,233
- Så nøje kiggede jeg ikke på det.
- Vås!
263
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Du lyver. Hvad ellers?
264
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
Der stod et tal på det.
265
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
Ikke et serienummer. Bare et...
266
00:27:39,701 --> 00:27:41,203
Ja, hvilket tal?
267
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Et tal. 18.
268
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Spær ham inde. Han må ikke tale med nogen.
269
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Hvad er det?
- Kom med.
270
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
Scan hele systemet for et drev.
271
00:28:13,402 --> 00:28:14,695
Serienummer 18.
272
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Serienumre er på ni cifre.
273
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Det her har to. Et ettal og så et ottetal,
bedre kendt som 18. Find det!
274
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Er du okay?
275
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Jeg har forsømt at udpege en skygge.
276
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Og jeg ved,
at du synes, det skal være dig, Robert,
277
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
men tidligere i dag
fik du Amundsen til at sende agenter ud
278
00:29:19,301 --> 00:29:22,513
for at følge din kone og søn hjem
fra skole.
279
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Vi risikerer at blive udslettet,
280
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
og du valgte at beskytte din familie
i stedet for siloen.
281
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Det er vel fuldt forståeligt.
282
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Men nu spekulerer jeg på,
om det at gøre dig til min skygge
283
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
vil være rimeligt over for dig,
din kone, din søn og siloen.
284
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Fundet.
285
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Drevet er forbundet til en computer
i en lejlighed på niveau 17.
286
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- Sytten?
- Ja. Lejlighed 114.
287
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Det er kraftedeme løgn.
288
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Ryd trappen hele vejen til niveau 17!
289
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Send alle ledige agenter
fra niveauerne over og under.
290
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
START HER
291
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Følg med mig!
292
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Hej, Jules.
- Hvad?
293
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Ret vildt, ikke? Det her er en video.
294
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Det kaldte de det i hvert fald i fortiden.
295
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Jeg optager den på et gammel kamera,
jeg fandt.
296
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Det var nærmest kaput, men jeg
er et geni og fik det til ta virke.
297
00:30:51,018 --> 00:30:53,645
Forhåbentlig sidder vi sammen,
når du ser det her,
298
00:30:53,645 --> 00:30:57,441
så jeg kan se din reaktion, men hvis ikke,
og du ser det uden mig...
299
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
For det første må du så have fundet
alle de spor, jeg efterlod.
300
00:31:03,488 --> 00:31:06,200
Hvis du ser det alene, betyder det også,
301
00:31:06,200 --> 00:31:08,827
at juridisk fandt ud af,
at jeg havde drevet,
302
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
og så er tingene ikke gået som håbet.
303
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Du skal vide, at jeg aldrig ønskede
at udsætte dig for fare.
304
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
Men, Jules, der er ting på drevet,
som folk skal se.
305
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
Sandheden.
306
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Stop.
307
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Stop.
308
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Du skal også vide, at jeg...
309
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Så snart du koblede drevet til,
vidste de, hvor du var.
310
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Du kan enten flygte nu
eller se videre og dø.
311
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
- Kom så.
- Kom nu!
312
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
Pis.
313
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
Alle kameraerne i gyderne slår fra.
314
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Vent.
315
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Hej. Er du okay?
316
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Anthony, er du okay?
317
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Hvorfor slipper hun hele tiden væk?
318
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Næste.
319
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
- Rejserestriktionerne gælder stadig.
- Ja, jeg er i IT.
320
00:33:12,534 --> 00:33:14,661
Hvorfor er en IT-rejse nødvendig?
321
00:33:14,661 --> 00:33:17,122
Det er den ikke for mig,
men for min chef er den.
322
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Tak.
323
00:33:36,058 --> 00:33:37,726
- Hej.
- Jeg håber, det er vigtigt, Patrick.
324
00:33:37,726 --> 00:33:39,978
Jeg måtte lyve mig gennem
flere kontrolposter.
325
00:33:41,230 --> 00:33:45,025
Bruger jeg mon ti kreditter på en besked,
hvis den ikke er vigtig? Nej. Kom så ind.
326
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Kom nu.
327
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Jeg lovede min chef, det dumme svin,
at jeg vil tage weekendarbejde i...
328
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Hvorfor er sheriffen her?
329
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Hun er nok ekssherif nu.
- Og vigtigere: Hvorfor er jeg her?
330
00:34:02,501 --> 00:34:05,420
Fordi du er med i en gruppe,
der hacker siloens sikkerhedsnetværk
331
00:34:05,420 --> 00:34:08,130
og videresælger stjålne varer
fra markedspladsen.
332
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Din lede forræder!
- Jeg sagde, du var den bedste.
333
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Hjælper du en panser?
- Jeg reddede hans liv.
334
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
Det vil hun gerne tro på,
men jeg gør det for uret.
335
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Jeg har en opgave til dig.
336
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
- Har du også et ur til mig?
- Nej.
337
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
- Så er jeg ikke interesseret.
- Jo, du er.
338
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
- Pis. George Wilkins.
- Ja.
339
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Der er en fil, jeg skal se mere på.
340
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- Hvad kan jeg da gøre?
- Det skal være en SysOp-computer,
341
00:35:37,679 --> 00:35:42,476
- Den får en kriminel ikke, så...
- Det er ikke nemt, men jeg kan løse det.
342
00:35:43,060 --> 00:35:47,189
De leder efter drevet,
så så snart det kobles til, kommer de.
343
00:35:47,189 --> 00:35:51,318
- Det gør det sværere. Men stadig muligt.
- Sådan.
344
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Jeg kan få dem til at tro,
det kommer fra et andet sted i siloen.
345
00:35:54,821 --> 00:35:56,949
Hvor vil du sende agenterne hen?
346
00:35:56,949 --> 00:35:59,409
Til en ekskæreste? Chef?
347
00:35:59,409 --> 00:36:01,078
Hvad med ham narrøven på 98?
348
00:36:01,745 --> 00:36:05,249
Ham, der angav dig for forfalskningen?
Skal ske.
349
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Jeg brugte år på at bryde ind i det drev,
inden jeg solgte det til Regnia.
350
00:36:11,171 --> 00:36:13,757
Det samlede bare støv,
da hun tilbød mig en handel.
351
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Så gav hun det til George.
Har Holstons kone lavet de her?
352
00:36:17,094 --> 00:36:18,512
Ja.
353
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Genskabelse af data.
Det er klart, hun røg ud til rengøring.
354
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Hun løste problemet med mapper.
Det lykkedes aldrig George.
355
00:36:30,107 --> 00:36:36,613
Wow. Der er tusindvis af filer på det.
Hvordan ved jeg, hvor jeg skal starte?
356
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Hvad med der?
357
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Ja, det er faktisk en stor hjælp.
358
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Hej, Jules. Ret vildt, ikke?
Det her er en video.
359
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
Hvad fanden i helvede?
360
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Fundet. Det er på 98.
361
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Hun var på 17.
Hvordan fanden nåede hun frem til 98?
362
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Sandheden. Eftersom jeg er ærlig,
363
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
skal du også vide,
at jeg blev overført til mekanisk,
364
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
så jeg kunne finde en,
der kunne være guide for mig hernede.
365
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Det tog mig ikke lang tid at indse,
at den alvidende hernede er dig.
366
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Det var min plan at få al den viden,
du kunne give mig,
367
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
og så efterlade dig.
368
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Men så skete der noget irriterende.
369
00:37:50,187 --> 00:37:53,732
Jeg blev forelsket i dig.
370
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Hvorom alting er...
371
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
Jeg ville fortælle dig i dag
372
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
ved Coopers skyggefest, at jeg har fundet
den dør, jeg ledte efter.
373
00:38:07,246 --> 00:38:12,000
Den er kæmpestor.
Små fem meter høj. Af metal.
374
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
Jeg kan ikke få den op. Måske kan du.
375
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Jeg gætter på, at du spekulerer på,
hvad jeg gjorde ved vandet.
376
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
Det viste sig,
at det ikke var noget problem.
377
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
I hvert fald er det vigtigste, Jules,
at døren er dernede.
378
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Du bliver nødt til at finde den.
379
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
PAGTEN MELLEM STIFTERNE OG SILOENS BORGERE
380
00:39:05,095 --> 00:39:10,684
Jeg... Jeg optager den her video,
i det tilfælde at jeg ikke klarer den.
381
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
Men folk skal vide, hvorfor
Allison Becker gik ud for at rengøre.
382
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Kan du huske, hvad hun sagde,
da hun ville ud?
383
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Herpå skal du finde den fil,
der hedder "Jane Carmody rengøring."
384
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Så forstår du hvorfor.
385
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Gid jeg var nået frem hurtigere.
386
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Det var godt, du ikke gjorde det.
Jeg lod hende gå, Rob.
387
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Hvad? Hvorfor gjorde du dog det?
388
00:39:38,086 --> 00:39:39,630
- Hør nu.
- På hvad?
389
00:39:39,630 --> 00:39:42,299
Du havde hende her, og så lod du hende gå?
390
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Jeg vidste, du kom herhen
med en flok skydegale agenter.
391
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- De fik ordre på ikke at skyde.
- Jeg har selv givet den ordre.
392
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Jeg ved, hvad der kan ske.
393
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Vi har ét mål, én ambition.
Det må vi ikke tabe af syne.
394
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Hvad?
- Bernard. Han...
395
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Han fandt ud af,
at jeg fik dig og Anthony eskorteret hjem,
396
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
og nu tvivler han på,
at jeg skal være hans skygge.
397
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Sig, hvad han helt nøjagtigt sagde, Rob.
398
00:40:18,502 --> 00:40:23,340
Det kan jeg ikke gå ind i nu.
Jeg må tilbage.
399
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Far.
400
00:40:27,386 --> 00:40:29,513
Anthony, skat,
du skulle blive på værelset.
401
00:40:29,513 --> 00:40:33,058
Alt er i orden nu, min dreng.
Det lover jeg.
402
00:40:33,058 --> 00:40:35,394
Far lader dig ikke komme noget til.
403
00:40:35,394 --> 00:40:37,437
Far skal beskytte os, ikke?
404
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
Det synes jeg også.
Så må vi lade ham gå, så han kan gøre det.
405
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Sender du hende damen ud for at rengøre?
406
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- Vi må se.
- Det håber jeg.
407
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Jeg vil ikke have, hun kommer igen.
408
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Jeg må gemme drevet
og se at komme op igen.
409
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
En sidste ting, inden jeg smutter.
410
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Jeg er lykkelig for,
at jeg er det heldige svin
411
00:41:08,635 --> 00:41:11,180
på det her sindssyge sted,
der er sammen med dig.
412
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
Så hvis jeg ikke sagde det tydeligt nok
før... Jeg elsker dig, Juliette Nichols.
413
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Jeg elsker dig.
414
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Hvordan går det med Camille og din dreng?
- De er begge to bange.
415
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Jeg hørte, at drevet var på 98.
416
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Det er der ikke.
Hun får nogen til at maskere adressen.
417
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
De er dygtige, men jeg er dygtigere.
Vi skal nok både finde det og fange hende.
418
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
JANE CARMODY RENGØRING
13 SEP SILOÅR 97
419
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
Hold da...
420
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- Det er så... Jeg...
- Gutter, I skal se det her.
421
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
Hvor er det dog smukt.
422
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Er der nogen, der kan høre mig?
423
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Skærmen i kantinen...
424
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Folk skal have besked. De skal se det.
425
00:42:37,474 --> 00:42:39,142
Allison havde ret.
426
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Skærmen er en løgn.
427
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Tekster af: Eskil Hein