1 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 Hun har stadig uniformen og skiltet på. Det er ikke svært for hende at komme ind. 2 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Vær venlige at gå ind igen. 3 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Tak. 4 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Ja, alt er i orden. 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paul. 6 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Hvordan slap hun væk? 7 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Tror du, jeg lod hende gå? 8 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Hvorfor skulle han det? - Det ved jeg ikke. 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Nu har jeg sendt ham hjem. - Hvor fanden er hun? 10 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Amundsen og teamet afsøgte niveauet. 11 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 Samtlige lejligheder, under hver eneste seng... 12 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Kan hun gøre sig usynlig? Det ville jeg da gerne kunne. 13 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Hun kan være kravlet op eller ned på den fjerne side af skakten. 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Har I ledt på det niveau? - Ja. 15 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Alt personale er indkaldt. Vi følger med på alle skærmene. 16 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Find ud af, hvor hun var i går. Det kan måske lede os på sporet. 17 00:01:38,849 --> 00:01:43,395 Vi må gå ud fra, at hun formåede at komme væk og måske nåede hen til trappen. 18 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Jeg får Amundsen til at tale med alle, der kan huse hende. 19 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Rob, jeg håber, du forstår, hvad det er, vi står over for her. 20 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Af sted. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Tal med hendes venner og familie. Find ud af, om nogen skjuler hende. 22 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Jeg får brug for en eskorte. 23 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paul. 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Skat. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Jeg har mistet gribestyrken. 26 00:02:46,041 --> 00:02:49,628 - Det er ikke din skyld. - Det er da min skyld. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Du spurgte, om jeg var okay. Jeg har det fint. 28 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Rent fysisk føles alting normalt, men se her. 29 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Jeg kan ikke holde hænderne i ro. 30 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Al medicinen og urterne... 31 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Det ville være bedre, folk vidste, jeg havde syndromet, 32 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 og ikke så mig som inkompetent. 33 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 Du er ikke inkompetent. Du har knoklet for det, du har opnået. 34 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Men måske er tiden inde. 35 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Til hvad? - At vende tilbage til juridisk. 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 De kunne godt lide dig. Du klarede dig godt, og kravene var ikke så høje. 37 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 Jeg skal ikke tilbage. 38 00:03:25,789 --> 00:03:30,294 Du vil fortælle dem, at du har syndromet, og håbe, at de ignorerer Pagten? 39 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Jeg mente det ikke, Kat. Jeg siger bare, hvordan jeg har det. 40 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Du løj, Paul. 41 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 Ja, du fortjente dit job, 42 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 men har ikke fortalt om din lidelse. 43 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 Så hvis du ved at gå tilbage til juridisk 44 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - kan komme videre... - Jeg magter mit arbejde. 45 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Jeg påstår ikke andet! 46 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Men én sherif blev sendt ud for at rengøre, og den anden var på vej, 47 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 og de havde ingen børn! 48 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Så når du tænker på dine hemmeligheder og din stolthed over, hvad du magter, 49 00:03:58,071 --> 00:04:02,618 så forestil dig, at din datter vokser op uden dig. Tænk over det. 50 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Kat, det er ikke rimeligt. 51 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Det er sandheden. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Da jeg var 17, var der en anden dreng... 53 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 ...Justin Carlson, der havde syndromet. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 De færreste af børnene vidste det, men jeg gjorde. 55 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Jeg så ham prøve at skjule det, ligesom jeg gør. 56 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Han vidste, at jeg også havde det. 57 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 En dag kom han hen og spurgte mig om det. 58 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 Det var, som om han ville være min ven. 59 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Jeg slog ham så hårdt, at jeg slog en af hans tænder ud. 60 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Jeg sagde til ham, at hvis han sagde noget til nogen eller talte til mig igen... 61 00:05:04,847 --> 00:05:09,685 ...ville jeg slå ham endnu hårdere. Så vigtigt var det at holde det hemmeligt. 62 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 At skjule min skavank for folk. 63 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 At jeg var en, som ifølge Pagten kun måtte have job 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 uden fysisk anstrengelse, fordi jeg var anderledes. 65 00:05:22,865 --> 00:05:25,993 Jeg lader mig ikke begrænse af, hvad andre mener, jeg er i stand til, 66 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 og jeg må gerne begå fejl. 67 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Jeg må gerne begå fejl. 68 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Hvad laver du? 69 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Jeg skal fange den person, der undslap mig. 70 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Jeg retter op på det. 71 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hank. - Walker. 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Drejer det sig om Jules? 73 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Jeg sagde jo til dem, at mekanisk er en velsmurt maskine, 74 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 fordi hårdtarbejdende borgere sætter siloens sikkerhed over alt andet. 75 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Og alligevel er de her nu. - Ja. 76 00:06:25,886 --> 00:06:30,182 Kom bare indenfor. Jeg har ikke en skid at skjule. 77 00:06:40,567 --> 00:06:44,738 Hun vågnede ikke, da hun skulle ammes kl. 5. Jeg er dødtræt. 78 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 - Jeg vågnede først kl. 6, og jeg... - Denise, det er okay. 79 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - Jeg er en frygtelig mor. - Nej, du er ej. 80 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 Du er bare udmattet. 81 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Se. Claudia har det helt fint. 82 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Hvad laver du? - Peter Nichols. 83 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Vi er midt i... - Ved du, hvor din datter er? 84 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Du vækker barnet. - Ved du, hvor din datter er? 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 Nej. Vær venlig at gå nu. 86 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Du må hellere gøre, som han siger. 87 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Hvis du vækket barnet, slår den stakkels kvinde dig måske ihjel. 88 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Jeg kan huske, da det var dagens bedrift at få min lille søn til at falde i søvn. 89 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Hvad vil du min datter? 90 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Dr. Nichols, 91 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 jeg kan forestille mig, at Juliette er den i verden, der betyder mest for dig, 92 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 men for alle i siloens skyld 93 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 må du fortælle mig, hvor hun kan være. 94 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Hun er den, der betyder mest for mig. 95 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 Men jeg ved ikke, hvordan hun tænker, eller hvor hun er. 96 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Før denne uge havde jeg ikke set hende i 20 år. 97 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Hvad er der sket? - Hun sagde, hun ville ud. 98 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Nu leder hele siloen efter hende. 99 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Hjælp mig med at finde hende, før en lidt for ivrig agent gør. 100 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Hvis det var en advarsel, er den unødvendig. Jeg kender dem alt for godt. 101 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Ja, det gør du vel. 102 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 Der er et sted halvvejs rundt om balkonen på niveau 1... 103 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 ...hvor gelænderet er slidt glat 104 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 af alle dem, der har holdt godt fast, inden de sprang ud. 105 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Jeg havde ikke troet, at min kone blev en af dem. 106 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Men takket være jeres agenter er Jules alt, hvad jeg har tilbage. 107 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Lad mig spørge dig, mr. Sims. Hvis du var i mit sted... 108 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 ...ville du så hjælpe dem, der jagtede dit barn? 109 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Ja. 110 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 For én person kan aldrig være vigtigere end de 10.000 eller de kommende tusinder. 111 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Jeg aner ikke, hvor hun er. 112 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Hvorfor er skolen lukket? 113 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 Det er bare en særlig dag, min skat. Jeg skal heller ikke på arbejde. 114 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Det er bare os to. Du kan få toast til frokost. 115 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 - Kommer far hjem? - Far får meget travlt i dag. 116 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Jeg har lavet noget til ham. 117 00:09:39,204 --> 00:09:40,581 Hvor er det flot. 118 00:09:40,581 --> 00:09:44,084 - Laver du ikke et til din mor? - Jeg har også lavet et til dig. 119 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Mrs. Sims? - Ja? 120 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Din mand har sendt os ud for at eskortere jer hjem fra skolen. 121 00:09:51,842 --> 00:09:54,845 - I kommer lidt sent. Vi bor her. - Beklager, frue. 122 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 - Må vi sikre os, at I kommer ind? - Godt. 123 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Så er vi inde. 124 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Må vi tjekke boligen? - I kommer ikke ind i mit hjem. 125 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 Men sig til min mand, at I klarede det. 126 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - Frue... - Jeg var agent i 12 år, 127 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 før jeg kom over i IT. Jeg kan godt klare mig selv. 128 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Ja, men vi vil foretrække... 129 00:10:17,618 --> 00:10:22,247 I to vakte opsigt ved at løbe hen og råbe mit navn. Vil min mand mon synes om det? 130 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Okay. Kom. 131 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Sådan. 132 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Er alt i orden, mor? 133 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Ja. 134 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Ja, skat. Alt er helt fint. 135 00:11:02,120 --> 00:11:06,041 Bliv du herinde og find dine lektier frem. Så laver jeg en snack til dig, ikke? 136 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Ja. - Hvabehar? 137 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Ja, mor. - Okay. 138 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Jeg gør dig ikke noget, medmindre du tvinger mig til det. 139 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 140 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Det er flot, skat. 141 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}MOR 142 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Du kan lige holde det for mig, ikke? 143 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Ja. 144 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Jeg lukker døren, men alt er helt fint. 145 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Jeg skal bare tale med en fra mit arbejde. 146 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Ja. 147 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Kan du betjene den? - Nej, ikke rigtig. 148 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 På så kort afstand er det vist lige meget. 149 00:14:06,180 --> 00:14:08,432 - Der er kun ét skud. - Hvor mange skal jeg bruge? 150 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Jeg vil ikke gøre dig noget. 151 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Det har du sagt. - Nu gentager jeg det. 152 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Er det mine? - Ja, din mand tog mine. 153 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Lænk dig selv til røret i badeværelset. - Nej. 154 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Hvis jeg affyret pistolen, uanset om jeg rammer dig eller ej, 155 00:14:26,033 --> 00:14:30,454 vil være nok til at give din søn mareridt resten af livet. Vil du gerne have det? 156 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Jeg går ingen steder hen, hvor jeg ikke kan se både dig og døren til hans værelse. 157 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 Køkkenet. Nu. 158 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Seriøst? - Jeg har klaret mig med mindre. 159 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 Det lyder det til, at du også har. 160 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 PAGT 161 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Hvad laver du? 162 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 SCANNER EKSTERNT DREV 163 00:16:05,090 --> 00:16:08,969 Vicesherif, du har ikke adgang. Dommeren tillader kun efterforskere fra juridisk. 164 00:16:08,969 --> 00:16:14,683 Som fungerende sherif skal jeg efterforske enhver, der anmoder om at gå ud. 165 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Og jeg skal anholde enhver, der prøver at komme forbi. 166 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 Jeg ved ikke, om du kan huske mig, 167 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 men jeg fulgte din undervisning i Pagten sidste år. 168 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinson. 169 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Hvis det var op til mig, lukkede jeg dig ind, men det går ikke. 170 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Som du ved, har jeg intet valg. Jeg skal parere ordre. 171 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Ved du, om hun efterlod et brev? - Intet brev. Det var ét stort rod. 172 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Jeg tænkte bare, at hvis jeg fandt ud af, hvorfor hun sagde, hun ville ud, 173 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 kunne jeg regne ud, hvor hun er. 174 00:16:54,973 --> 00:16:57,976 Jeg ved det ikke. Men du må hellere gå nu. 175 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Hvem var det, der gav dig mareridt? 176 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Sådan siger man kun, hvis man selv har dem. 177 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Du sagde, du var agent. 178 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Da jeg var lille på omtrent samme alder som din søn, 179 00:17:22,209 --> 00:17:26,128 slog sådan nogle som dig vores dør ind og smadrede vores lejlighed og min familie. 180 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Sådan er juridisk, som du arbejdede for, og som din mand arbejder for. 181 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Min mand arbejder for siloens bedste. 182 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Du tror på siloens bedste? - Ja. 183 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 Men ikke nok til at lukke to agenter ind i din lejlighed, hvor din søn sover. 184 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 Selvom din mand sendte dem. 185 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Min mand styrer ikke alt, hvad der foregår i siloen. 186 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 Og han er slet ikke ansvarlig for, hvad du blev udsat for som barn. 187 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Du aner ikke, hvad din mand er ansvarlig for. 188 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Hvad sker der mon, når han finder ud af, hvor du er lige nu? 189 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Kom ind. 190 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Jeg har talt med hendes far. Vores team i bunddybet afhørte vennerne i mekanisk. 191 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 - Ingen af dem skjuler hende. - Har du sendt andre teams ud? 192 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Kun dertil indtil videre. 193 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 Nichols' færden i går blev sporet. 194 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 Det meste var normalt, indtil hun var forbi speditionen på 10. 195 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 Hun hyrede en portør til at aflevere en besked. 196 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 Politiet har deres egne portører. 197 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Ja. Jeg sendte en agent derop for at undersøge det. 198 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Beskeden blev leveret til en i kantinen. 199 00:19:19,660 --> 00:19:23,288 - En kantinemedarbejder? - Nej, en, der bare sad der. 200 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kyle. Han arbejder i IT. 201 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Vi ved ikke, hvad der stod i beskeden, men vi ved, hvordan mr. Kyle reagerede. 202 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Han gik til Nichols' lejlighed. 203 00:19:37,344 --> 00:19:41,974 {\an8}GERNINGSSTED - INGEN ADGANG PÅ DOMMER MEADOWS' ORDRE 204 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 UGYLDIG KOMMANDO 205 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 BIBLIOTEK 206 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 ÅBN_D/DR: "BIBLIOTEK" 207 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 FANTASTISKE EVENTYR I GEORGIA EN REJSEBOG FOR BØRN 208 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Betragter du dig selv som et nysgerrigt menneske, mr. Kyle? 209 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 Nej... 210 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 Jeg mener... Ikke mere end alle andre. 211 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Men jeg kan forstå, at du gerne går op i kantinen om aftenen 212 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 og kortlægger lysene på himlen. Er det rigtigt? 213 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 Det er bare en hobby. Et tidsfordriv. 214 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Jeg vil sige, at jeg snarere er analytisk anlagt end nysgerrig. 215 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Analytisk? 216 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Det er derfor, jeg godt kan lide at arbejde her i IT. 217 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Her kan jeg bruge... 218 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Har du nogen idé om, hvad de er? 219 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Lysene. 220 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 Nej. 221 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Har du et gæt? 222 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 Hvad med sherif Nichols? 223 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Har hun nogen idé om, hvad lysene er? 224 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Lukas, da sheriffen i går sendte dig en besked med portør, 225 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 gik du direkte til hendes lejlighed, hvor I førte en samtale. 226 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Det var svært at høre noget, da hun lod vandet løbe. 227 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Så smadrede Nichols sit spejl 228 00:25:05,547 --> 00:25:09,843 og ødelagde luftkvalitetsmåleren bag det. Det er et brud på loven. 229 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 Ud over det viste hun dig et computerdrev. 230 00:25:15,224 --> 00:25:18,977 Et ulovligt drev. Og hvad gjorde du? 231 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Jeg... Ingenting. Jeg gjorde ikke noget. 232 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Lige præcis. 233 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Sheriffen viste dig et ulovligt levn af højeste kaliber, 234 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 og du gav ikke nogen besked om det. 235 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Der kom endda et sikringsteam fra juridisk til hendes lejlighed. 236 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 Dem kunne du have varskoet. 237 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 Men du sneg dig væk. 238 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Jeg vidste ikke, at det var et så markant levn. 239 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Du er jo analytisk af natur. 240 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Hvad synes du, at konsekvensen skal være for sådan en manglende handling? 241 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Konsekvensen? 242 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Kom nu. Du er en begavet mand. Ellers ville du ikke arbejde i IT. 243 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Jeg mener... inden i dag ville jeg ikke have genkendt dig, 244 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 men jeg er da bekendt med dine måltal, og de er høje. 245 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Så konsekvensen. 246 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Hvad med... affaldsrummet? 247 00:26:28,213 --> 00:26:32,467 Minerne? Omfanget af dit forræderi taget i betragtning 248 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 vil det måske være mere passende med en rengøring. 249 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Mr. Holland, jeg beder dig. 250 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Da 10.000 af dine medborgere stolede på din dømmekraft... 251 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 ...valgte du at kigge den anden vej. 252 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Hvorfor? 253 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 På grund af en... forelskelse? 254 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan se andre muligheder for dig... 255 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 ...medmindre du hjælper os med at finde hende. 256 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Jeg aner ikke, hvor hun er. 257 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Hvad ville hun have dig til? 258 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Bare at hjælpe hende med computerdrevet, men jeg hjalp hende ikke. 259 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Beskriv det for mig. Beskriv drevet for mig. 260 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Det er gammelt... - Hvad ellers? 261 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 - Det er ramponeret... - Var der et serienummer? 262 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - Så nøje kiggede jeg ikke på det. - Vås! 263 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Du lyver. Hvad ellers? 264 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Der stod et tal på det. 265 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Ikke et serienummer. Bare et... 266 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 Ja, hvilket tal? 267 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Et tal. 18. 268 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Spær ham inde. Han må ikke tale med nogen. 269 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Hvad er det? - Kom med. 270 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 Scan hele systemet for et drev. 271 00:28:13,402 --> 00:28:14,695 Serienummer 18. 272 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Serienumre er på ni cifre. 273 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Det her har to. Et ettal og så et ottetal, bedre kendt som 18. Find det! 274 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Er du okay? 275 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Jeg har forsømt at udpege en skygge. 276 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Og jeg ved, at du synes, det skal være dig, Robert, 277 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 men tidligere i dag fik du Amundsen til at sende agenter ud 278 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 for at følge din kone og søn hjem fra skole. 279 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Vi risikerer at blive udslettet, 280 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 og du valgte at beskytte din familie i stedet for siloen. 281 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Det er vel fuldt forståeligt. 282 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Men nu spekulerer jeg på, om det at gøre dig til min skygge 283 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 vil være rimeligt over for dig, din kone, din søn og siloen. 284 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Fundet. 285 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Drevet er forbundet til en computer i en lejlighed på niveau 17. 286 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Sytten? - Ja. Lejlighed 114. 287 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Det er kraftedeme løgn. 288 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Ryd trappen hele vejen til niveau 17! 289 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Send alle ledige agenter fra niveauerne over og under. 290 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 START HER 291 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Følg med mig! 292 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Hej, Jules. - Hvad? 293 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Ret vildt, ikke? Det her er en video. 294 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Det kaldte de det i hvert fald i fortiden. 295 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Jeg optager den på et gammel kamera, jeg fandt. 296 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Det var nærmest kaput, men jeg er et geni og fik det til ta virke. 297 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 Forhåbentlig sidder vi sammen, når du ser det her, 298 00:30:53,645 --> 00:30:57,441 så jeg kan se din reaktion, men hvis ikke, og du ser det uden mig... 299 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 For det første må du så have fundet alle de spor, jeg efterlod. 300 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Hvis du ser det alene, betyder det også, 301 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 at juridisk fandt ud af, at jeg havde drevet, 302 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 og så er tingene ikke gået som håbet. 303 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Du skal vide, at jeg aldrig ønskede at udsætte dig for fare. 304 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Men, Jules, der er ting på drevet, som folk skal se. 305 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Sandheden. 306 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Stop. 307 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Stop. 308 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Du skal også vide, at jeg... 309 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Så snart du koblede drevet til, vidste de, hvor du var. 310 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Du kan enten flygte nu eller se videre og dø. 311 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Kom så. - Kom nu! 312 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 Pis. 313 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 Alle kameraerne i gyderne slår fra. 314 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Vent. 315 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Hej. Er du okay? 316 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Anthony, er du okay? 317 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Hvorfor slipper hun hele tiden væk? 318 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Næste. 319 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Rejserestriktionerne gælder stadig. - Ja, jeg er i IT. 320 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Hvorfor er en IT-rejse nødvendig? 321 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 Det er den ikke for mig, men for min chef er den. 322 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Tak. 323 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - Hej. - Jeg håber, det er vigtigt, Patrick. 324 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 Jeg måtte lyve mig gennem flere kontrolposter. 325 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 Bruger jeg mon ti kreditter på en besked, hvis den ikke er vigtig? Nej. Kom så ind. 326 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Kom nu. 327 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Jeg lovede min chef, det dumme svin, at jeg vil tage weekendarbejde i... 328 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Hvorfor er sheriffen her? 329 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Hun er nok ekssherif nu. - Og vigtigere: Hvorfor er jeg her? 330 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 Fordi du er med i en gruppe, der hacker siloens sikkerhedsnetværk 331 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 og videresælger stjålne varer fra markedspladsen. 332 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Din lede forræder! - Jeg sagde, du var den bedste. 333 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Hjælper du en panser? - Jeg reddede hans liv. 334 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Det vil hun gerne tro på, men jeg gør det for uret. 335 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Jeg har en opgave til dig. 336 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - Har du også et ur til mig? - Nej. 337 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Så er jeg ikke interesseret. - Jo, du er. 338 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - Pis. George Wilkins. - Ja. 339 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Der er en fil, jeg skal se mere på. 340 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Hvad kan jeg da gøre? - Det skal være en SysOp-computer, 341 00:35:37,679 --> 00:35:42,476 - Den får en kriminel ikke, så... - Det er ikke nemt, men jeg kan løse det. 342 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 De leder efter drevet, så så snart det kobles til, kommer de. 343 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - Det gør det sværere. Men stadig muligt. - Sådan. 344 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Jeg kan få dem til at tro, det kommer fra et andet sted i siloen. 345 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 Hvor vil du sende agenterne hen? 346 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 Til en ekskæreste? Chef? 347 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 Hvad med ham narrøven på 98? 348 00:36:01,745 --> 00:36:05,249 Ham, der angav dig for forfalskningen? Skal ske. 349 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Jeg brugte år på at bryde ind i det drev, inden jeg solgte det til Regnia. 350 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 Det samlede bare støv, da hun tilbød mig en handel. 351 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Så gav hun det til George. Har Holstons kone lavet de her? 352 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Ja. 353 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Genskabelse af data. Det er klart, hun røg ud til rengøring. 354 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Hun løste problemet med mapper. Det lykkedes aldrig George. 355 00:36:30,107 --> 00:36:36,613 Wow. Der er tusindvis af filer på det. Hvordan ved jeg, hvor jeg skal starte? 356 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Hvad med der? 357 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Ja, det er faktisk en stor hjælp. 358 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Hej, Jules. Ret vildt, ikke? Det her er en video. 359 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Hvad fanden i helvede? 360 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Fundet. Det er på 98. 361 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Hun var på 17. Hvordan fanden nåede hun frem til 98? 362 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Sandheden. Eftersom jeg er ærlig, 363 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 skal du også vide, at jeg blev overført til mekanisk, 364 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 så jeg kunne finde en, der kunne være guide for mig hernede. 365 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Det tog mig ikke lang tid at indse, at den alvidende hernede er dig. 366 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Det var min plan at få al den viden, du kunne give mig, 367 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 og så efterlade dig. 368 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Men så skete der noget irriterende. 369 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Jeg blev forelsket i dig. 370 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Hvorom alting er... 371 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 Jeg ville fortælle dig i dag 372 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 ved Coopers skyggefest, at jeg har fundet den dør, jeg ledte efter. 373 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 Den er kæmpestor. Små fem meter høj. Af metal. 374 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Jeg kan ikke få den op. Måske kan du. 375 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Jeg gætter på, at du spekulerer på, hvad jeg gjorde ved vandet. 376 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 Det viste sig, at det ikke var noget problem. 377 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 I hvert fald er det vigtigste, Jules, at døren er dernede. 378 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Du bliver nødt til at finde den. 379 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 PAGTEN MELLEM STIFTERNE OG SILOENS BORGERE 380 00:39:05,095 --> 00:39:10,684 Jeg... Jeg optager den her video, i det tilfælde at jeg ikke klarer den. 381 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Men folk skal vide, hvorfor Allison Becker gik ud for at rengøre. 382 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Kan du huske, hvad hun sagde, da hun ville ud? 383 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Herpå skal du finde den fil, der hedder "Jane Carmody rengøring." 384 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Så forstår du hvorfor. 385 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Gid jeg var nået frem hurtigere. 386 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Det var godt, du ikke gjorde det. Jeg lod hende gå, Rob. 387 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Hvad? Hvorfor gjorde du dog det? 388 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - Hør nu. - På hvad? 389 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Du havde hende her, og så lod du hende gå? 390 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Jeg vidste, du kom herhen med en flok skydegale agenter. 391 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - De fik ordre på ikke at skyde. - Jeg har selv givet den ordre. 392 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Jeg ved, hvad der kan ske. 393 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Vi har ét mål, én ambition. Det må vi ikke tabe af syne. 394 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Hvad? - Bernard. Han... 395 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Han fandt ud af, at jeg fik dig og Anthony eskorteret hjem, 396 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 og nu tvivler han på, at jeg skal være hans skygge. 397 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Sig, hvad han helt nøjagtigt sagde, Rob. 398 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 Det kan jeg ikke gå ind i nu. Jeg må tilbage. 399 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Far. 400 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Anthony, skat, du skulle blive på værelset. 401 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 Alt er i orden nu, min dreng. Det lover jeg. 402 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 Far lader dig ikke komme noget til. 403 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 Far skal beskytte os, ikke? 404 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 Det synes jeg også. Så må vi lade ham gå, så han kan gøre det. 405 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Sender du hende damen ud for at rengøre? 406 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Vi må se. - Det håber jeg. 407 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Jeg vil ikke have, hun kommer igen. 408 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Jeg må gemme drevet og se at komme op igen. 409 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 En sidste ting, inden jeg smutter. 410 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Jeg er lykkelig for, at jeg er det heldige svin 411 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 på det her sindssyge sted, der er sammen med dig. 412 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 Så hvis jeg ikke sagde det tydeligt nok før... Jeg elsker dig, Juliette Nichols. 413 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Jeg elsker dig. 414 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Hvordan går det med Camille og din dreng? - De er begge to bange. 415 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Jeg hørte, at drevet var på 98. 416 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Det er der ikke. Hun får nogen til at maskere adressen. 417 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 De er dygtige, men jeg er dygtigere. Vi skal nok både finde det og fange hende. 418 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 JANE CARMODY RENGØRING 13 SEP SILOÅR 97 419 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 Hold da... 420 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - Det er så... Jeg... - Gutter, I skal se det her. 421 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Hvor er det dog smukt. 422 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Er der nogen, der kan høre mig? 423 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Skærmen i kantinen... 424 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Folk skal have besked. De skal se det. 425 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Allison havde ret. 426 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Skærmen er en løgn. 427 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Tekster af: Eskil Hein