1 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 Hän on yhä univormussa ja kantaa virkamerkkiä. 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 Hänen on helppo kulkea. 3 00:00:59,142 --> 00:01:02,980 Olkaa hyvät ja palatkaa sisälle. Kiitos. 4 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Kaikki on kunnossa. 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paul. 6 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Miten hän pakeni? 7 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Syytätkö minua? 8 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Miksi Paul tekisi niin? - En tiedä. 9 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Lähetin hänet kotiin. - Missä Nichols on? 10 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 Amundsenin ryhmä etsi kaikista tason asunnoista ja nurkista... 11 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Osaako hän muuttua näkymättömäksi? Minäkin haluaisin. 12 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Ehkä hän kiersi tason ympäri tai meni ylös- tai alaspäin. 13 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Tutkitteko tason? - Kyllä. 14 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Kutsuin myös kaikki katselijat. Joka ruutua tarkkaillaan. 15 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Jäljittäkää hänen eilisiä liikkeitään. 16 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Pitää olettaa, että hän pakeni tasolta - 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 ja pääsi takaisin portaille. 18 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Amundsen saa puhua hänen mahdollisille suojelijoilleen. 19 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Rob. Toivottavasti ymmärrät, miten vaikea tilanne on. 20 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Mene. 21 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Puhu ystäville ja perheenjäsenille, jotka voivat kätkeä hänet. 22 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Tarvitsen saattajan. 23 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paul. 24 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Kulta. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Otteeni herpaantui. 26 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - Ei se ole syytäsi. - Ei. 27 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 Kyllä se on. 28 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Voin ihan hyvin. 29 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Oloni ei ole erilainen, mutta katso tätä. 30 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Käteni eivät lakkaa tärisemästä. 31 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 Kaikki lääkkeet ja yrtit... 32 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 Ihmisten olisi parempi tietää syndroomastani - 33 00:03:08,939 --> 00:03:11,692 - kuin luulla epäpäteväksi. - Et ole epäpätevä. 34 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 Olet rehkinyt asemasi eteen. 35 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Mutta ehkä on aika. 36 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Mihin? - Palata oikeusosastolle. 37 00:03:20,450 --> 00:03:24,496 Sinusta pidettiin, pärjäsit hyvin, eikä siellä vaadittu yhtä paljon. 38 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 En palaa sinne. 39 00:03:25,789 --> 00:03:30,294 Aiotko kertoa syndroomastasi ja toivoa, ettei kukaan välitä sopimuksesta? 40 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 En puhunut vakavissani. Minusta vain tuntuu siltä. 41 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Sinä valehtelit, Paul. 42 00:03:35,007 --> 00:03:39,678 Ansaitsit työpaikkasi, mutta et kertonut vaivastasi. 43 00:03:40,179 --> 00:03:45,851 - Jos palaat oikeusosastolle ja etenet... - Olen todella pätevä työhöni. 44 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Tiedän sen! 45 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Yksi seriffi meni puhdistamaan ja toista ollaan lähettämässä, 46 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 eikä heillä ollut lapsia! 47 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Kun ajattelet salaisuuksiasi, ylpeyttäsi ja pätevyyttäsi, 48 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 kuvittele tyttäresi varttumassa ilman sinua. 49 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Mieti sitä. 50 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Kat, tuo ei ole reilua. 51 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Se on totuus. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Kun olin 17, eräällä toisella lapsella - 53 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 nimeltä Justin Carlson oli syndrooma. 54 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Useimmat lapset eivät tienneet, mutta minä tiesin. 55 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Hän yritti kätkeä sen samalla tavalla. 56 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Hän tiesi, että minullakin on se. 57 00:04:42,658 --> 00:04:49,581 Eräänä päivänä hän kysyi minulta siitä yrittäen saada ystävän. 58 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Löin häntä niin kovaa, että häneltä irtosi hammas. 59 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Sanoin, että jos hän kertoisi kenellekään tai puhuisi minulle vielä, 60 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 löisin kovempaa. 61 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Minulle oli niin tärkeää salata se. 62 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 En halunnut muiden tietävän, että minussa oli vika - 63 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 ja että sopimuksen mukaan voisin saada työpaikan - 64 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 ilman fyysisiä vaatimuksia, koska olin erilainen. 65 00:05:22,865 --> 00:05:25,993 - Minua eivät rajoita muiden uskomukset... - Paul-kulta. 66 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 ...ja saan tehdä virheitä. 67 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Saan tehdä virheitä. 68 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Mitä sinä teet? 69 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Nappaan ihmisen, joka karkasi. 70 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Korjaan kaiken. 71 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hank. - Walker. 72 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Koskeeko tämä Julesia? 73 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Yritin kertoa, että mekaaninen osasto toimii kuin kone, 74 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 koska sen asukkaat laittavat Siilon turvallisuuden kaiken edelle. 75 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 Silti he tulivat tänne. 76 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 Niin. 77 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 No niin. Sisälle vain. 78 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Minulla ei ole salattavaa. 79 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 Tyttö ei herännyt aamuviiden imetykseen. 80 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 Olen rättiväsynyt. 81 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 - Heräsin vasta kuudelta, ja minä... - Ei hätää, Denise. 82 00:06:48,617 --> 00:06:53,288 - Olen surkea äiti. - Et ole. Olet vain väsynyt. 83 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Claudia on kunnossa. 84 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Mitä teette? - Peter Nichols. 85 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Meillä on... - Tiedätkö, missä tyttäresi on? 86 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Herätätte vauvan. - Tiedätkö, missä tyttäresi on? 87 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 En. Lähtekää täältä. 88 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Tee, kuten hän käskee. 89 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Jos vauva herää, naisparka saattaa tappaa sinut. 90 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Muistan ajan, kun suurin saavutukseni oli saada poikani nukahtamaan. 91 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Mitä haluat tyttärestäni? 92 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Tri Nichols. 93 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 Juliette on varmasti elämäsi tärkein ihminen, 94 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 mutta kaikkien Siilon asukkaiden parhaaksi - 95 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 sinun pitää kertoa, missä hän voisi olla. 96 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Hän on tärkein ihminen elämässäni, 97 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 mutta en tiedä, miten hän ajattelee tai minne hän menisi. 98 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 En ollut nähnyt häntä 20 vuoteen. 99 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Mistä on kyse? - Hän sanoi haluavansa ulos. 100 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Koko Siilo etsii häntä. 101 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 En halua, että yli-innokas sotilas löytää hänet ensin. 102 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Jos tarkoitat tuon varoitukseksi, en tarvitse sitä. Tiedän heistä kaiken. 103 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Niin taidat tietää. 104 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 Tason puolivälissä on parveke, 105 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 jonka kaide on kulunut sileäksi, 106 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 koska kaikki sen yli hypänneet ovat tarranneet siihen. 107 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 En kuvitellut, että vaimoni olisi yksi heistä. 108 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Sotilaidesi ansiosta minulla on enää vain Jules. 109 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Anna kun kysyn jotain, hra Sims. Jos olisit asemassani, 110 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 auttaisitko lastasi jahtaavia ihmisiä? 111 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Auttaisin, 112 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 sillä yksi ihminen ei ole kymmeniä tuhansia muita tärkeämpi. 113 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 En tiedä, missä hän on. 114 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Miksi koulu suljettiin? 115 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 On erityinen päivä, kulta. Minäkään en mene töihin. 116 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Vain me kaksi. Lämpimiä juustoleipiä lounaaksi. 117 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Tuleeko isi kotiin? 118 00:09:30,946 --> 00:09:34,366 - Isillä on tänään kiireitä. - Tein hänelle jotain. 119 00:09:39,204 --> 00:09:42,583 Onpa hieno. Etkö tehnyt äidillesi tuollaista? 120 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 Tein kyllä. 121 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Rva Sims? - Niin? 122 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Miehesi lähetti meidät saattamaan teidät koulusta kotiin. 123 00:09:51,842 --> 00:09:54,845 - Myöhästyitte. Kotimme on tässä. - Suokaa anteeksi. 124 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 Saammeko turvata loppumatkan? 125 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 Hyvä on. 126 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Kotona ollaan. 127 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Saammeko vilkaista sisälle? - Ette tule kotiini. 128 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 Kerro miehelleni, että teitte työnne. 129 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - Rouva. - Olin sotilas 12 vuotta - 130 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 ennen siirtoa IT-osastolle. Osaan huolehtia itsestäni. 131 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Niin, mutta olisi parempi... 132 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 Herätitte paljon huomiota kailotuksellanne. 133 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 Pitäisikö mieheni siitä? 134 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 No niin. Tulehan. 135 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Kas näin. 136 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Onko kaikki kunnossa? 137 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 On. 138 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 On, kulta. Kaikki on hyvin. 139 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 Pysy täällä ja tee läksysi. 140 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 Teen sinulle välipalaa. 141 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Niin. - Anteeksi mitä? 142 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Kyllä, äiti. - No niin. 143 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Satutan sinua vain, jos on pakko. 144 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN 145 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Se on ihana. 146 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}ÄITI 147 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Pidä se vielä jonkin aikaa. 148 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Hyvä on. 149 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Suljen oven, mutta kaikki on hyvin. 150 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Puhun vain työkaverini kanssa. 151 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Hyvä on. 152 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Osaatko käyttää tuota? - En oikeastaan. 153 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 Sillä tuskin on väliä tältä etäisyydeltä. 154 00:14:06,180 --> 00:14:08,432 - Siinä on vain yksi panos. - Montako tarvitaan? 155 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 En tullut satuttamaan sinua. 156 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Sanoit sen jo. - Sanon uudestaan. 157 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Ovatko nämä minun? - Miehesi vei omani. 158 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Kiinnitä itsesi kylpyhuoneen kaiteeseen. - En. 159 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Vaikka en osuisikaan sinuun, kun laukaisen aseen, 160 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 poikasi näkisi painajaisia koko loppuikänsä. 161 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 Sitäkö haluat? 162 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Haluan nähdä sekä sinut että poikani huoneen oven. 163 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 Keittiöön. Nyt. 164 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Oikeastiko? - Olen pärjännyt vähemmälläkin. 165 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 Sinäkin olet tainnut pärjätä. 166 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 SOPIMUS 167 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Mitä teet? 168 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 SKANNATAAN ULKOISTA ASEMAA 169 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Et voi tulla tänne. 170 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Tuomari antoi luvan vain oikeusosaston tutkijoille. 171 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 Virkaatekevänä seriffinä minun on tutkittava - 172 00:16:11,889 --> 00:16:14,683 jokaista ihmistä, joka pyytää mennä ulos. 173 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Ja minun on määrä pidättää kaikki tänne yrittävät. 174 00:16:22,524 --> 00:16:26,612 Et ehkä muista minua, mutta kävin sopimuskurssillasi viime vuonna. 175 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinson. 176 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Haluan päästää sinut tänne, mutta en voi. 177 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Tiedät, ettei ole valinnanvaraa. Minun on pakko totella. 178 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Jättikö hän viestiä? - Ei. Paikat olivat sekaisin. 179 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Jos saan tietää, miksi hän pyysi päästä ulos, 180 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 voin ehkä löytää hänet. 181 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 En tiedä. 182 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 Sinun on syytä lähteä. 183 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Kuka aiheutti omat painajaisesi? 184 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Niistä ei puhuta, ellei itse kärsi niistä. 185 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Sanoit olleesi sotilas. 186 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Kun olin poikasi ikäinen, 187 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 joku kaltaisesi mursi ovemme. 188 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 Asuntomme ja perheemme tuhottiin. 189 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Sellainen on oikeusosasto, joka työllisti sinut ja nyt miehesi. 190 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Hän työskentelee Siilon parhaaksi. 191 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Uskotko Siilon parhaaseen? - Kyllä. 192 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 Mutta et päästä kahta sotilasta asuntoosi, jossa poikasi nukkuu, 193 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 vaikka miehesi lähetti heidät. 194 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Mieheni ei vastaa kaikesta, mitä Siilossa tapahtuu, 195 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 eikä hän ole vastuussa mistään, mitä sinulle tapahtui lapsena. 196 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Et tiedä, mistä miehesi on vastuussa. 197 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Mitä tapahtuu, kun hän saa tietää, missä olet? 198 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Sisään. 199 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Puhutin hänen isäänsä ja syvätason ryhmä hänen ystäviään. 200 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 Häntä ei ole nähty. 201 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Lähetitkö väkeä muualle? 202 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 En toistaiseksi. 203 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 Nicholsin eiliset liikkeet jäljitettiin. 204 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 Ei mitään erikoista, kunnes hän meni lähetyskeskukseen - 205 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 ja palkkasi kantajan viemään viestin. 206 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 Seriffillä on omat kantajansa. 207 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Tiedän sen. Lähetin agentin tarkastamaan asian. 208 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Viesti vietiin jollekulle ruokalassa. 209 00:19:19,660 --> 00:19:23,288 - Ruokalan työntekijällekö? - Ei, vaan siellä istuvalle ihmiselle. 210 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kylelle IT-osastolta. 211 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Emme tiedä viestin sisällöstä, mutta tiedämme, mitä hra Kyle teki. 212 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Hän meni Nicholsin asunnolle. 213 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 RIKOSPAIKKA 214 00:19:38,428 --> 00:19:41,974 {\an8}EI LÄPIKULKUA TUOMARI MEADOWSIN MÄÄRÄYKSESTÄ 215 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 VIRHEELLINEN KOMENTO 216 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 KIRJASTO 217 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 AVAA "KIRJASTO" 218 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 SUURIA SEIKKAILUJA GEORGIASSA 219 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Pidätkö itseäsi uteliaana ihmisenä, hra Kyle? 220 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 En. 221 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 En tavallista uteliaampana. 222 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Ymmärtääkseni käyt ruokalassa öisin - 223 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 ja kartoitat taivaalla olevia valoja. 224 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 Se on vain harrastus. 225 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Olen enemmänkin analyyttinen kuin utelias. 226 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Vai analyyttinen? 227 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Siksi pidän työstäni IT-osastolla. 228 00:24:26,675 --> 00:24:33,182 - Täällä saan käyttää... - Tiedätkö lainkaan, mitä ne ovat? 229 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Ne valot. 230 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 En. 231 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Voitko arvata? 232 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 Entä seriffi Nichols? 233 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Tietääkö hän, mitä valot ovat? 234 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Kun seriffi lähetti sinulle viestin kantajalla, 235 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 menit suoraan hänen asunnolleen, jossa keskustelitte. 236 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Sitä oli vaikea kuulla veden solinalta. 237 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Sitten Nichols särki peilinsä - 238 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 ja tuhosi sen takana olevan ilmanpuhdistusmittarin. 239 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 Se on rikos. 240 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 Sen lisäksi hän näytti sinulle kovalevyn. 241 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 Kielletyn sellaisen. 242 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 Mitä teit silloin? 243 00:25:21,438 --> 00:25:26,109 - Minä... En tehnyt mitään. - Aivan. 244 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Seriffi näytti sinulle kielletyn ja vaarallisen jäänteen, 245 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 mutta et kertonut kenellekään. 246 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Oikeusosaston turvaryhmä tuli hänen asunnolleen - 247 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 antaen mahdollisuuden ilmoittaa siitä, 248 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 mutta livahdit karkuun. 249 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 En tiennyt, että jäänne oli vaarallinen. 250 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Olet analyyttinen ihminen. 251 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Millaisiin seurauksiin sellainen toimimattomuus johtaa? 252 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Seurauksiinko? 253 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Olet fiksu mies. Muuten et olisi IT-osastolla. 254 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Vaikka en olisi tunnistanut sinua näöltä ennen tätä päivää, 255 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 tiedän hyvin, että työpanoksesi on erinomainen. 256 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Seuraukset. 257 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Miltä romunkeräyshuone kuulostaa? 258 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 Kaivokset? 259 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Petoksesi vakavuuden huomioon ottaen - 260 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 puhdistaminen voisi olla sopivampaa. 261 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Hra Holland... 262 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Kymmenen tuhatta kansalaista luottaa arvostelukykyysi, 263 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 mutta päätit katsoa muualle. 264 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Miksi? 265 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Koska olet ihastunut häneen? 266 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 En usko, että sinulle on pelastusta, 267 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 paitsi jos autat etsimään hänet. 268 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 En tiedä, missä hän on. 269 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Mitä hän halusi sinulta? 270 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Apua kovalevyn kanssa, mutta en auttanut häntä. 271 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Kuvaile kovalevyä. 272 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Se on vanha... - Mitä muuta? 273 00:27:24,311 --> 00:27:27,231 - Kolhuilla. Se... - Oliko sarjanumeroa? 274 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - En katsonut tarkasti. - Ja paskat! 275 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Valehtelet minulle. Mitä muuta? 276 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Oli siinä jokin numero. 277 00:27:37,324 --> 00:27:41,203 - Ei sarjanumero, vaan... - Mikä numero? 278 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Numero 18. 279 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Älkää antako hänen puhua kenellekään. 280 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Mitä nyt? - Tule mukaani. 281 00:28:11,525 --> 00:28:14,695 Etsikää koko järjestelmästä kovalevyä numero 18. 282 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Sarjanumeroissa on yhdeksän numeroa. 283 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Tässä on kaksi. Yksi ja kahdeksan eli 18. Etsikää se! 284 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Kaikki hyvin? 285 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 En ole huomannut nimittää itselleni oppilasta. 286 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Uskot, että asema kuuluisi sinulle, 287 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 mutta aiemmin käskit Amundsenia lähettää agentteja - 288 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 saattamaan vaimosi ja poikasi koulusta kotiin. 289 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Olemme tuhon partaalla, 290 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 mutta suojelit perhettäsi Siilon sijasta. 291 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Se lienee täysin ymmärrettävää. 292 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Jos kuitenkin tekisin sinusta oppilaani, 293 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 olisiko se reilua sinua, vaimoasi, poikaasi tai Siiloa kohtaan. 294 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Löytyi. 295 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Kovalevy on kiinni tietokoneessa asunnossa tasolla 17. 296 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Seitsemäntoista? - Niin. Asunto 114. 297 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Ei voi olla totta. 298 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Tyhjentäkää portaat tasolle 17! 299 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Kutsukaa kaikki vapaana olevat sotilaat. 300 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 ALOITA TÄSTÄ 301 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Tulkaa! 302 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Hei, Jules. - Mitä? 303 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Eikö olekin hullua? Tämä on video. 304 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Siksi niitä kutsuttiin entisaikoina. 305 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Kuvaan tämän löytämälläni vanhalla kameralla. 306 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Se oli aika rämä, mutta sain sen toimimaan. Olen nero. 307 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 Toivottavasti katsomme tätä yhdessä - 308 00:30:53,645 --> 00:30:57,441 ja näen reaktiosi, mutta jos katsot tätä yksin, 309 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 olet selvästi löytänyt jättämäni johtolangat. 310 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Jos katsot tätä yksin, se tarkoittaa myös, 311 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 että oikeusosasto sai tietää kovalevystä - 312 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 eikä kaikki ole toiminut toivomallani tavalla. 313 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 En koskaan tarkoittanut asettaa sinua vaaraan. 314 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 Tällä kovalevyllä on jotain, mikä muiden pitää nähdä. 315 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 Totuus. 316 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Älä. 317 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Älä. 318 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Haluan, että tiedät... 319 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Kun kytkit tuon koneeseen, he tiesivät sinusta. 320 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Voit joko paeta nyt, tai katsoa loppuun ja kuolla. 321 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Mennään. - Tulkaa! 322 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 Voi paska. 323 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 Kaikki kujan kamerat pimenevät. 324 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Odota. 325 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Hei. Oletteko kunnossa? 326 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Kaikki hyvin, Anthony? 327 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Miten hän pakenee aina? 328 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Seuraava. 329 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Kulkurajoitukset ovat yhä voimassa. - Olen IT-osastolla. 330 00:33:12,534 --> 00:33:17,122 - Miksi IT-osastolle pääsy olisi tärkeää? - Ei se minulle ole, mutta pomolleni on. 331 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Kiitos. 332 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - Hei. - Onko tämä tärkeää, Patrick? 333 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 Jouduin valehtelemaan tarkastuspisteillä. 334 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 En maksaisi 10 yksikköä viestistä, joka ei ole tärkeä. Sisään. 335 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Tule. 336 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Lupasin mulkeropomolleni tekeväni viikonlopputöitä... 337 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Miksi seriffi on täällä? 338 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Entinen seriffi nyt. - Entä miksi minä olen täällä? 339 00:34:02,501 --> 00:34:08,130 Koska hakkeroit Siilon turvajärjestelmän ja myyt varastettua tavaraa. 340 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Petollinen nilkki! - Sanoin, että olet paras. 341 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Miksi autat kyttää? - Pelastin hänet. 342 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Oikeasti teen sen kellon takia. 343 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Sinulle olisi töitä. 344 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - Onko minullekin kelloa? - Ei. 345 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Sitten ei kiinnosta. - Kyllä kiinnostaa. 346 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - Voi paska. George Wilkins. - Niin. 347 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Haluan nähdä erään tiedoston. 348 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Mihin tarvitset minua? - Se vaatii ylläpitäjän valtuudet, 349 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - eikä niitä annettaisi rikolliselle... - Vau. 350 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 Se ei ole helppoa, mutta onnistuu. 351 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 Kovalevyä etsitään. Kun se on koneessa, sotilaat saapuvat. 352 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - Vaikeampaa mutta tehtävissä. - Tässä. 353 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Uskottelen heille, että se on jossain muualla. 354 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 Minne haluat lähettää sotilaat? 355 00:35:56,949 --> 00:36:01,078 - Ex-poikaystävän tai pomon luo? - Miten olisi se kusipää tasolla 98? 356 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 Hänkö, joka kieli sinusta? 357 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 Hoituu. 358 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Yritin avata kovalevyä vuosia, ennen kuin myin sen Reginalle. 359 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 Se keräsi pölyä, kun hän ehdotti vaihtokauppaa. 360 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Sitten hän antoi sen Georgelle. Tekikö Holstonin vaimo nämä? 361 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Kyllä. 362 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Tiedonpalautusta. Ei ihme, että hän puhdisti. 363 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Hän ratkaisi kansio-ongelman, toisin kuin George. 364 00:36:30,107 --> 00:36:36,613 Vau. Tiedostoja on tuhansittain. Mistä pitäisi aloittaa? 365 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Kävisikö tuo? 366 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Tuosta on paljon apua. 367 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Hei, Jules. Eikö olekin hullua? Tämä on video. 368 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Mitä helvettiä? 369 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Löytyi. Se on tasolla 98. 370 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Miten hän pääsi tasolta 17 tasolle 98? 371 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Totuus. Puhun nyt rehellisesti, 372 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 ja sinun on hyvä tietää, että menin mekaaniselle osastolle - 373 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 löytääkseni jonkun oppaakseni siellä. 374 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Huomasin pian, että sinä tiedät täällä eniten. 375 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Aioin hankkia kaiken tarjoamasi tiedon - 376 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 ja jättää sinut jälkeen. 377 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Tapahtui kuitenkin jotain ärsyttävää. 378 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Rakastuin sinuun. 379 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Oli miten oli... 380 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 Halusin kertoa sinulle tänään - 381 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 Cooperin juhlissa, että löysin etsimäni oven. 382 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 Se on suunnaton. Ehkä 4,5 metriä korkea ja metallinen. 383 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 En pääse läpi, mutta ehkä sinä pääset. 384 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Mietit varmaan, miten toimin veden suhteen. 385 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 No... Sitä ei tarvinnutkaan murehtia. 386 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Jules. Tärkeintä on se, että ovi on siellä. 387 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Sinun pitää löytää se. 388 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 SIILON PERUSTAJIEN JA KANSALAISTEN VÄLINEN SOPIMUS 389 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 Minä... 390 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 Nauhoitan tämän siltä varalta, että en jää henkiin. 391 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Ihmisten on saatava tietää, miksi Allison Becker puhdisti. 392 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Muistatko, mitä hän sanoi? 393 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Etsi tästä tiedosto nimeltä "Jane Carmody puhdistus". 394 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Se kertoo kaiken. 395 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Kunpa olisin tullut nopeammin. 396 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Hyvä, ettet tullut. Annoin hänen mennä, Rob. 397 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Mitä? Miksi? 398 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - Kuuntele. - Mitä? 399 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Hän oli täällä, mutta annoit hänen karata? 400 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Tiesin, että ryntäisit tänne aseistettujen sotilaiden kanssa. 401 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - Kielsin heitä ampumasta. - Minuakin on kielletty. 402 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Tiedän, mitä voi tapahtua. 403 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Meillä on yksi tavoite, emmekä saa unohtaa sitä. 404 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Mitä? - Bernard... 405 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Hän sai tietää, että lähetin teille saattajan. 406 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 Nyt hän miettii, olenko sopiva hänen oppilaakseen. 407 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Kerro, mitä hän sanoi. 408 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 En voi kertoa sitä nyt. Minun pitää palata. 409 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Isä. 410 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Käskin sinua pysyä huoneessasi. 411 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 Kaikki on hyvin nyt, poika. Lupaan sen. 412 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 Isi pitää sinut turvassa. 413 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 Haluatko, että isä suojelee meitä? 414 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 Niin minäkin. Päästetään hänet tekemään niin. 415 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Lähetätkö sen naisen puhdistamaan? 416 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Saa nähdä. - Toivon niin. 417 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 En halua, että hän palaa tänne. 418 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Kätken kovalevyn ja palaan takaisin. 419 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Vielä yksi asia. 420 00:41:05,215 --> 00:41:11,180 Minulla kävi helvetinmoinen tuuri, kun sain olla kanssasi. 421 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 Jos en puhunut aiemmin tarpeeksi selvästi: rakastan sinua, Juliette Nichols. 422 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Rakastan sinua. 423 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Miten Camille ja poikasi voivat? - He pelkäävät. 424 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Kovalevy löydettiin tasolla 98. 425 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Ei se ole siellä. Joku lähetti väärän sijainnin. 426 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 He ovat taitavia, mutta olen parempi. Löydämme kovalevyn ja hänet. 427 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 JANE CARMODY PUHDISTUS 13. SYYSKUUTA, SIILON VUOSI 97 428 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 Voi... 429 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - Se on... - Tulkaa katsomaan tätä. 430 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Täällä on kaunista. 431 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Kuuleeko kukaan minua? 432 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Ruokalan näyttö... 433 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Ihmisten on saatava tietää. Heidän pitää nähdä. 434 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Allison oli oikeassa. 435 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Näyttö on valhetta. 436 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Tekstitys: Petra Rock