1
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
Hän on yhä univormussa
ja kantaa virkamerkkiä.
2
00:00:51,260 --> 00:00:52,719
Hänen on helppo kulkea.
3
00:00:59,142 --> 00:01:02,980
Olkaa hyvät ja palatkaa sisälle. Kiitos.
4
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Kaikki on kunnossa.
5
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Paul.
6
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Miten hän pakeni?
7
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Syytätkö minua?
8
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Miksi Paul tekisi niin?
- En tiedä.
9
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Lähetin hänet kotiin.
- Missä Nichols on?
10
00:01:18,704 --> 00:01:22,791
Amundsenin ryhmä etsi kaikista
tason asunnoista ja nurkista...
11
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Osaako hän muuttua näkymättömäksi?
Minäkin haluaisin.
12
00:01:26,837 --> 00:01:30,048
Ehkä hän kiersi tason ympäri
tai meni ylös- tai alaspäin.
13
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- Tutkitteko tason?
- Kyllä.
14
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
Kutsuin myös kaikki katselijat.
Joka ruutua tarkkaillaan.
15
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Jäljittäkää hänen eilisiä liikkeitään.
16
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Pitää olettaa, että hän pakeni tasolta -
17
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
ja pääsi takaisin portaille.
18
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Amundsen saa puhua
hänen mahdollisille suojelijoilleen.
19
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Rob. Toivottavasti ymmärrät,
miten vaikea tilanne on.
20
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Mene.
21
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Puhu ystäville ja perheenjäsenille,
jotka voivat kätkeä hänet.
22
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Tarvitsen saattajan.
23
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Paul.
24
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Kulta.
25
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Otteeni herpaantui.
26
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
- Ei se ole syytäsi.
- Ei.
27
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Kyllä se on.
28
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Voin ihan hyvin.
29
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Oloni ei ole erilainen, mutta katso tätä.
30
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Käteni eivät lakkaa tärisemästä.
31
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
Kaikki lääkkeet ja yrtit...
32
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
Ihmisten olisi
parempi tietää syndroomastani -
33
00:03:08,939 --> 00:03:11,692
- kuin luulla epäpäteväksi.
- Et ole epäpätevä.
34
00:03:11,692 --> 00:03:13,735
Olet rehkinyt asemasi eteen.
35
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Mutta ehkä on aika.
36
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
- Mihin?
- Palata oikeusosastolle.
37
00:03:20,450 --> 00:03:24,496
Sinusta pidettiin, pärjäsit hyvin,
eikä siellä vaadittu yhtä paljon.
38
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
En palaa sinne.
39
00:03:25,789 --> 00:03:30,294
Aiotko kertoa syndroomastasi ja toivoa,
ettei kukaan välitä sopimuksesta?
40
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
En puhunut vakavissani.
Minusta vain tuntuu siltä.
41
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Sinä valehtelit, Paul.
42
00:03:35,007 --> 00:03:39,678
Ansaitsit työpaikkasi,
mutta et kertonut vaivastasi.
43
00:03:40,179 --> 00:03:45,851
- Jos palaat oikeusosastolle ja etenet...
- Olen todella pätevä työhöni.
44
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Tiedän sen!
45
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Yksi seriffi meni puhdistamaan
ja toista ollaan lähettämässä,
46
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
eikä heillä ollut lapsia!
47
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Kun ajattelet salaisuuksiasi,
ylpeyttäsi ja pätevyyttäsi,
48
00:03:58,071 --> 00:04:00,616
kuvittele tyttäresi
varttumassa ilman sinua.
49
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
Mieti sitä.
50
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Kat, tuo ei ole reilua.
51
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Se on totuus.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Kun olin 17, eräällä toisella lapsella -
53
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
nimeltä Justin Carlson oli syndrooma.
54
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
Useimmat lapset eivät tienneet,
mutta minä tiesin.
55
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Hän yritti kätkeä sen samalla tavalla.
56
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
Hän tiesi, että minullakin on se.
57
00:04:42,658 --> 00:04:49,581
Eräänä päivänä hän kysyi minulta siitä
yrittäen saada ystävän.
58
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Löin häntä niin kovaa,
että häneltä irtosi hammas.
59
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Sanoin, että jos hän kertoisi kenellekään
tai puhuisi minulle vielä,
60
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
löisin kovempaa.
61
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Minulle oli niin tärkeää salata se.
62
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
En halunnut muiden tietävän,
että minussa oli vika -
63
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
ja että sopimuksen mukaan
voisin saada työpaikan -
64
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
ilman fyysisiä vaatimuksia,
koska olin erilainen.
65
00:05:22,865 --> 00:05:25,993
- Minua eivät rajoita muiden uskomukset...
- Paul-kulta.
66
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
...ja saan tehdä virheitä.
67
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Saan tehdä virheitä.
68
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Mitä sinä teet?
69
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Nappaan ihmisen, joka karkasi.
70
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Korjaan kaiken.
71
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Hank.
- Walker.
72
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Koskeeko tämä Julesia?
73
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Yritin kertoa,
että mekaaninen osasto toimii kuin kone,
74
00:06:16,793 --> 00:06:20,881
koska sen asukkaat laittavat
Siilon turvallisuuden kaiken edelle.
75
00:06:21,673 --> 00:06:23,467
Silti he tulivat tänne.
76
00:06:23,467 --> 00:06:24,551
Niin.
77
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
No niin. Sisälle vain.
78
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
Minulla ei ole salattavaa.
79
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
Tyttö ei herännyt aamuviiden imetykseen.
80
00:06:43,612 --> 00:06:44,738
Olen rättiväsynyt.
81
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
- Heräsin vasta kuudelta, ja minä...
- Ei hätää, Denise.
82
00:06:48,617 --> 00:06:53,288
- Olen surkea äiti.
- Et ole. Olet vain väsynyt.
83
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Claudia on kunnossa.
84
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
- Mitä teette?
- Peter Nichols.
85
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
- Meillä on...
- Tiedätkö, missä tyttäresi on?
86
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Herätätte vauvan.
- Tiedätkö, missä tyttäresi on?
87
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
En. Lähtekää täältä.
88
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Tee, kuten hän käskee.
89
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Jos vauva herää,
naisparka saattaa tappaa sinut.
90
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Muistan ajan, kun suurin saavutukseni
oli saada poikani nukahtamaan.
91
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Mitä haluat tyttärestäni?
92
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Tri Nichols.
93
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
Juliette on varmasti
elämäsi tärkein ihminen,
94
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
mutta kaikkien
Siilon asukkaiden parhaaksi -
95
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
sinun pitää kertoa, missä hän voisi olla.
96
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Hän on tärkein ihminen elämässäni,
97
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
mutta en tiedä, miten hän ajattelee
tai minne hän menisi.
98
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
En ollut nähnyt häntä 20 vuoteen.
99
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Mistä on kyse?
- Hän sanoi haluavansa ulos.
100
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Koko Siilo etsii häntä.
101
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
En halua, että yli-innokas
sotilas löytää hänet ensin.
102
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Jos tarkoitat tuon varoitukseksi,
en tarvitse sitä. Tiedän heistä kaiken.
103
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Niin taidat tietää.
104
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
Tason puolivälissä on parveke,
105
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
jonka kaide on kulunut sileäksi,
106
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
koska kaikki sen yli hypänneet
ovat tarranneet siihen.
107
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
En kuvitellut,
että vaimoni olisi yksi heistä.
108
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Sotilaidesi ansiosta
minulla on enää vain Jules.
109
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Anna kun kysyn jotain, hra Sims.
Jos olisit asemassani,
110
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
auttaisitko lastasi jahtaavia ihmisiä?
111
00:08:47,778 --> 00:08:48,862
Auttaisin,
112
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
sillä yksi ihminen ei ole
kymmeniä tuhansia muita tärkeämpi.
113
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
En tiedä, missä hän on.
114
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Miksi koulu suljettiin?
115
00:09:21,186 --> 00:09:24,690
On erityinen päivä, kulta.
Minäkään en mene töihin.
116
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Vain me kaksi.
Lämpimiä juustoleipiä lounaaksi.
117
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Tuleeko isi kotiin?
118
00:09:30,946 --> 00:09:34,366
- Isillä on tänään kiireitä.
- Tein hänelle jotain.
119
00:09:39,204 --> 00:09:42,583
Onpa hieno.
Etkö tehnyt äidillesi tuollaista?
120
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
Tein kyllä.
121
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
- Rva Sims?
- Niin?
122
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Miehesi lähetti meidät
saattamaan teidät koulusta kotiin.
123
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
- Myöhästyitte. Kotimme on tässä.
- Suokaa anteeksi.
124
00:09:55,554 --> 00:09:57,264
Saammeko turvata loppumatkan?
125
00:09:57,264 --> 00:09:58,348
Hyvä on.
126
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Kotona ollaan.
127
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Saammeko vilkaista sisälle?
- Ette tule kotiini.
128
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
Kerro miehelleni, että teitte työnne.
129
00:10:11,111 --> 00:10:13,280
- Rouva.
- Olin sotilas 12 vuotta -
130
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
ennen siirtoa IT-osastolle.
Osaan huolehtia itsestäni.
131
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Niin, mutta olisi parempi...
132
00:10:17,618 --> 00:10:20,454
Herätitte paljon huomiota kailotuksellanne.
133
00:10:20,454 --> 00:10:22,247
Pitäisikö mieheni siitä?
134
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
No niin. Tulehan.
135
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Kas näin.
136
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Onko kaikki kunnossa?
137
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
On.
138
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
On, kulta. Kaikki on hyvin.
139
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
Pysy täällä ja tee läksysi.
140
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
Teen sinulle välipalaa.
141
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Niin.
- Anteeksi mitä?
142
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Kyllä, äiti.
- No niin.
143
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Satutan sinua vain, jos on pakko.
144
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
{\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN
145
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}Se on ihana.
146
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}ÄITI
147
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Pidä se vielä jonkin aikaa.
148
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Hyvä on.
149
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Suljen oven, mutta kaikki on hyvin.
150
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Puhun vain työkaverini kanssa.
151
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Hyvä on.
152
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Osaatko käyttää tuota?
- En oikeastaan.
153
00:14:04,178 --> 00:14:06,180
Sillä tuskin on väliä tältä etäisyydeltä.
154
00:14:06,180 --> 00:14:08,432
- Siinä on vain yksi panos.
- Montako tarvitaan?
155
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
En tullut satuttamaan sinua.
156
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- Sanoit sen jo.
- Sanon uudestaan.
157
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Ovatko nämä minun?
- Miehesi vei omani.
158
00:14:20,194 --> 00:14:22,988
- Kiinnitä itsesi kylpyhuoneen kaiteeseen.
- En.
159
00:14:22,988 --> 00:14:26,033
Vaikka en osuisikaan sinuun,
kun laukaisen aseen,
160
00:14:26,033 --> 00:14:29,328
poikasi näkisi painajaisia
koko loppuikänsä.
161
00:14:29,328 --> 00:14:30,454
Sitäkö haluat?
162
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Haluan nähdä sekä sinut
että poikani huoneen oven.
163
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
Keittiöön. Nyt.
164
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
- Oikeastiko?
- Olen pärjännyt vähemmälläkin.
165
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Sinäkin olet tainnut pärjätä.
166
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
SOPIMUS
167
00:15:50,033 --> 00:15:51,285
Mitä teet?
168
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
SKANNATAAN ULKOISTA ASEMAA
169
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
Et voi tulla tänne.
170
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Tuomari antoi luvan
vain oikeusosaston tutkijoille.
171
00:16:08,969 --> 00:16:11,889
Virkaatekevänä seriffinä
minun on tutkittava -
172
00:16:11,889 --> 00:16:14,683
jokaista ihmistä, joka pyytää mennä ulos.
173
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
Ja minun on määrä pidättää
kaikki tänne yrittävät.
174
00:16:22,524 --> 00:16:26,612
Et ehkä muista minua, mutta kävin
sopimuskurssillasi viime vuonna.
175
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Jean?
- Robinson.
176
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Haluan päästää sinut tänne, mutta en voi.
177
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Tiedät, ettei ole valinnanvaraa.
Minun on pakko totella.
178
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- Jättikö hän viestiä?
- Ei. Paikat olivat sekaisin.
179
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Jos saan tietää,
miksi hän pyysi päästä ulos,
180
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
voin ehkä löytää hänet.
181
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
En tiedä.
182
00:16:56,808 --> 00:16:57,976
Sinun on syytä lähteä.
183
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Kuka aiheutti omat painajaisesi?
184
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
Niistä ei puhuta, ellei itse kärsi niistä.
185
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Sanoit olleesi sotilas.
186
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Kun olin poikasi ikäinen,
187
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
joku kaltaisesi mursi ovemme.
188
00:17:23,961 --> 00:17:26,128
Asuntomme ja perheemme tuhottiin.
189
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
Sellainen on oikeusosasto,
joka työllisti sinut ja nyt miehesi.
190
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Hän työskentelee Siilon parhaaksi.
191
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Uskotko Siilon parhaaseen?
- Kyllä.
192
00:17:35,013 --> 00:17:39,935
Mutta et päästä kahta sotilasta
asuntoosi, jossa poikasi nukkuu,
193
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
vaikka miehesi lähetti heidät.
194
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Mieheni ei vastaa kaikesta,
mitä Siilossa tapahtuu,
195
00:17:46,149 --> 00:17:49,862
eikä hän ole vastuussa mistään,
mitä sinulle tapahtui lapsena.
196
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Et tiedä, mistä miehesi on vastuussa.
197
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
Mitä tapahtuu,
kun hän saa tietää, missä olet?
198
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Sisään.
199
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Puhutin hänen isäänsä
ja syvätason ryhmä hänen ystäviään.
200
00:18:55,761 --> 00:18:56,887
Häntä ei ole nähty.
201
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Lähetitkö väkeä muualle?
202
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
En toistaiseksi.
203
00:19:03,393 --> 00:19:05,354
Nicholsin eiliset liikkeet jäljitettiin.
204
00:19:05,354 --> 00:19:08,482
Ei mitään erikoista,
kunnes hän meni lähetyskeskukseen -
205
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
ja palkkasi kantajan viemään viestin.
206
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
Seriffillä on omat kantajansa.
207
00:19:12,736 --> 00:19:15,322
Tiedän sen.
Lähetin agentin tarkastamaan asian.
208
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Viesti vietiin jollekulle ruokalassa.
209
00:19:19,660 --> 00:19:23,288
- Ruokalan työntekijällekö?
- Ei, vaan siellä istuvalle ihmiselle.
210
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukas Kylelle IT-osastolta.
211
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Emme tiedä viestin sisällöstä,
mutta tiedämme, mitä hra Kyle teki.
212
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Hän meni Nicholsin asunnolle.
213
00:19:37,344 --> 00:19:38,428
RIKOSPAIKKA
214
00:19:38,428 --> 00:19:41,974
{\an8}EI LÄPIKULKUA
TUOMARI MEADOWSIN MÄÄRÄYKSESTÄ
215
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
VIRHEELLINEN KOMENTO
216
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
KIRJASTO
217
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
AVAA "KIRJASTO"
218
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
SUURIA SEIKKAILUJA GEORGIASSA
219
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Pidätkö itseäsi
uteliaana ihmisenä, hra Kyle?
220
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
En.
221
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
En tavallista uteliaampana.
222
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Ymmärtääkseni käyt ruokalassa öisin -
223
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
ja kartoitat taivaalla olevia valoja.
224
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
Se on vain harrastus.
225
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Olen enemmänkin analyyttinen kuin utelias.
226
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Vai analyyttinen?
227
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Siksi pidän työstäni IT-osastolla.
228
00:24:26,675 --> 00:24:33,182
- Täällä saan käyttää...
- Tiedätkö lainkaan, mitä ne ovat?
229
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Ne valot.
230
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
En.
231
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Voitko arvata?
232
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
Entä seriffi Nichols?
233
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Tietääkö hän, mitä valot ovat?
234
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
Kun seriffi lähetti
sinulle viestin kantajalla,
235
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
menit suoraan hänen asunnolleen,
jossa keskustelitte.
236
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Sitä oli vaikea kuulla veden solinalta.
237
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Sitten Nichols särki peilinsä -
238
00:25:05,547 --> 00:25:08,133
ja tuhosi sen takana olevan ilmanpuhdistusmittarin.
239
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
Se on rikos.
240
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
Sen lisäksi hän näytti sinulle kovalevyn.
241
00:25:15,224 --> 00:25:16,683
Kielletyn sellaisen.
242
00:25:16,683 --> 00:25:18,977
Mitä teit silloin?
243
00:25:21,438 --> 00:25:26,109
- Minä... En tehnyt mitään.
- Aivan.
244
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Seriffi näytti sinulle
kielletyn ja vaarallisen jäänteen,
245
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
mutta et kertonut kenellekään.
246
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Oikeusosaston turvaryhmä
tuli hänen asunnolleen -
247
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
antaen mahdollisuuden ilmoittaa siitä,
248
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
mutta livahdit karkuun.
249
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
En tiennyt, että jäänne oli vaarallinen.
250
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Olet analyyttinen ihminen.
251
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Millaisiin seurauksiin
sellainen toimimattomuus johtaa?
252
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Seurauksiinko?
253
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
Olet fiksu mies.
Muuten et olisi IT-osastolla.
254
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Vaikka en olisi tunnistanut
sinua näöltä ennen tätä päivää,
255
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
tiedän hyvin,
että työpanoksesi on erinomainen.
256
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Seuraukset.
257
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Miltä romunkeräyshuone kuulostaa?
258
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
Kaivokset?
259
00:26:29,339 --> 00:26:32,467
Petoksesi vakavuuden huomioon ottaen -
260
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
puhdistaminen voisi olla sopivampaa.
261
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Hra Holland...
262
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Kymmenen tuhatta kansalaista
luottaa arvostelukykyysi,
263
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
mutta päätit katsoa muualle.
264
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Miksi?
265
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
Koska olet ihastunut häneen?
266
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
En usko, että sinulle on pelastusta,
267
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
paitsi jos autat etsimään hänet.
268
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
En tiedä, missä hän on.
269
00:27:11,465 --> 00:27:14,801
Mitä hän halusi sinulta?
270
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Apua kovalevyn kanssa,
mutta en auttanut häntä.
271
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Kuvaile kovalevyä.
272
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- Se on vanha...
- Mitä muuta?
273
00:27:24,311 --> 00:27:27,231
- Kolhuilla. Se...
- Oliko sarjanumeroa?
274
00:27:27,231 --> 00:27:29,233
- En katsonut tarkasti.
- Ja paskat!
275
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Valehtelet minulle. Mitä muuta?
276
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
Oli siinä jokin numero.
277
00:27:37,324 --> 00:27:41,203
- Ei sarjanumero, vaan...
- Mikä numero?
278
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Numero 18.
279
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Älkää antako hänen puhua kenellekään.
280
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Mitä nyt?
- Tule mukaani.
281
00:28:11,525 --> 00:28:14,695
Etsikää koko järjestelmästä
kovalevyä numero 18.
282
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Sarjanumeroissa on yhdeksän numeroa.
283
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Tässä on kaksi.
Yksi ja kahdeksan eli 18. Etsikää se!
284
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Kaikki hyvin?
285
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
En ole huomannut
nimittää itselleni oppilasta.
286
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Uskot, että asema kuuluisi sinulle,
287
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
mutta aiemmin käskit Amundsenia
lähettää agentteja -
288
00:29:19,301 --> 00:29:22,513
saattamaan vaimosi ja poikasi
koulusta kotiin.
289
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Olemme tuhon partaalla,
290
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
mutta suojelit perhettäsi Siilon sijasta.
291
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Se lienee täysin ymmärrettävää.
292
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Jos kuitenkin tekisin sinusta oppilaani,
293
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
olisiko se reilua sinua,
vaimoasi, poikaasi tai Siiloa kohtaan.
294
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Löytyi.
295
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Kovalevy on kiinni tietokoneessa
asunnossa tasolla 17.
296
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- Seitsemäntoista?
- Niin. Asunto 114.
297
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Ei voi olla totta.
298
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Tyhjentäkää portaat tasolle 17!
299
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Kutsukaa kaikki vapaana olevat sotilaat.
300
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
ALOITA TÄSTÄ
301
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Tulkaa!
302
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Hei, Jules.
- Mitä?
303
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Eikö olekin hullua? Tämä on video.
304
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Siksi niitä kutsuttiin entisaikoina.
305
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Kuvaan tämän
löytämälläni vanhalla kameralla.
306
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Se oli aika rämä,
mutta sain sen toimimaan. Olen nero.
307
00:30:51,018 --> 00:30:53,645
Toivottavasti katsomme tätä yhdessä -
308
00:30:53,645 --> 00:30:57,441
ja näen reaktiosi,
mutta jos katsot tätä yksin,
309
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
olet selvästi löytänyt
jättämäni johtolangat.
310
00:31:03,488 --> 00:31:06,200
Jos katsot tätä yksin, se tarkoittaa myös,
311
00:31:06,200 --> 00:31:08,827
että oikeusosasto sai tietää kovalevystä -
312
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
eikä kaikki ole toiminut
toivomallani tavalla.
313
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
En koskaan tarkoittanut
asettaa sinua vaaraan.
314
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
Tällä kovalevyllä on jotain,
mikä muiden pitää nähdä.
315
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
Totuus.
316
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Älä.
317
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Älä.
318
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Haluan, että tiedät...
319
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Kun kytkit tuon koneeseen,
he tiesivät sinusta.
320
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Voit joko paeta nyt,
tai katsoa loppuun ja kuolla.
321
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
- Mennään.
- Tulkaa!
322
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
Voi paska.
323
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
Kaikki kujan kamerat pimenevät.
324
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Odota.
325
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Hei. Oletteko kunnossa?
326
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Kaikki hyvin, Anthony?
327
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Miten hän pakenee aina?
328
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Seuraava.
329
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
- Kulkurajoitukset ovat yhä voimassa.
- Olen IT-osastolla.
330
00:33:12,534 --> 00:33:17,122
- Miksi IT-osastolle pääsy olisi tärkeää?
- Ei se minulle ole, mutta pomolleni on.
331
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Kiitos.
332
00:33:36,058 --> 00:33:37,726
- Hei.
- Onko tämä tärkeää, Patrick?
333
00:33:37,726 --> 00:33:39,978
Jouduin valehtelemaan tarkastuspisteillä.
334
00:33:41,230 --> 00:33:45,025
En maksaisi 10 yksikköä viestistä,
joka ei ole tärkeä. Sisään.
335
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Tule.
336
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Lupasin mulkeropomolleni
tekeväni viikonlopputöitä...
337
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Miksi seriffi on täällä?
338
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Entinen seriffi nyt.
- Entä miksi minä olen täällä?
339
00:34:02,501 --> 00:34:08,130
Koska hakkeroit Siilon turvajärjestelmän
ja myyt varastettua tavaraa.
340
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Petollinen nilkki!
- Sanoin, että olet paras.
341
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Miksi autat kyttää?
- Pelastin hänet.
342
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
Oikeasti teen sen kellon takia.
343
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Sinulle olisi töitä.
344
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
- Onko minullekin kelloa?
- Ei.
345
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
- Sitten ei kiinnosta.
- Kyllä kiinnostaa.
346
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
- Voi paska. George Wilkins.
- Niin.
347
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Haluan nähdä erään tiedoston.
348
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- Mihin tarvitset minua?
- Se vaatii ylläpitäjän valtuudet,
349
00:35:37,679 --> 00:35:40,224
- eikä niitä annettaisi rikolliselle...
- Vau.
350
00:35:40,224 --> 00:35:42,476
Se ei ole helppoa, mutta onnistuu.
351
00:35:43,060 --> 00:35:47,189
Kovalevyä etsitään.
Kun se on koneessa, sotilaat saapuvat.
352
00:35:47,189 --> 00:35:51,318
- Vaikeampaa mutta tehtävissä.
- Tässä.
353
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Uskottelen heille,
että se on jossain muualla.
354
00:35:54,821 --> 00:35:56,949
Minne haluat lähettää sotilaat?
355
00:35:56,949 --> 00:36:01,078
- Ex-poikaystävän tai pomon luo?
- Miten olisi se kusipää tasolla 98?
356
00:36:01,745 --> 00:36:03,580
Hänkö, joka kieli sinusta?
357
00:36:04,248 --> 00:36:05,249
Hoituu.
358
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Yritin avata kovalevyä vuosia,
ennen kuin myin sen Reginalle.
359
00:36:11,171 --> 00:36:13,757
Se keräsi pölyä,
kun hän ehdotti vaihtokauppaa.
360
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Sitten hän antoi sen Georgelle.
Tekikö Holstonin vaimo nämä?
361
00:36:17,094 --> 00:36:18,512
Kyllä.
362
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Tiedonpalautusta.
Ei ihme, että hän puhdisti.
363
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Hän ratkaisi kansio-ongelman,
toisin kuin George.
364
00:36:30,107 --> 00:36:36,613
Vau. Tiedostoja on tuhansittain.
Mistä pitäisi aloittaa?
365
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Kävisikö tuo?
366
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Tuosta on paljon apua.
367
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Hei, Jules.
Eikö olekin hullua? Tämä on video.
368
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
Mitä helvettiä?
369
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Löytyi. Se on tasolla 98.
370
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Miten hän pääsi tasolta 17 tasolle 98?
371
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Totuus. Puhun nyt rehellisesti,
372
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
ja sinun on hyvä tietää,
että menin mekaaniselle osastolle -
373
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
löytääkseni jonkun oppaakseni siellä.
374
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Huomasin pian,
että sinä tiedät täällä eniten.
375
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Aioin hankkia kaiken tarjoamasi tiedon -
376
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
ja jättää sinut jälkeen.
377
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Tapahtui kuitenkin jotain ärsyttävää.
378
00:37:50,187 --> 00:37:53,732
Rakastuin sinuun.
379
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Oli miten oli...
380
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
Halusin kertoa sinulle tänään -
381
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
Cooperin juhlissa,
että löysin etsimäni oven.
382
00:38:07,246 --> 00:38:12,000
Se on suunnaton.
Ehkä 4,5 metriä korkea ja metallinen.
383
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
En pääse läpi, mutta ehkä sinä pääset.
384
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Mietit varmaan,
miten toimin veden suhteen.
385
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
No... Sitä ei tarvinnutkaan murehtia.
386
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
Jules. Tärkeintä on se,
että ovi on siellä.
387
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Sinun pitää löytää se.
388
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
SIILON PERUSTAJIEN
JA KANSALAISTEN VÄLINEN SOPIMUS
389
00:39:05,095 --> 00:39:05,929
Minä...
390
00:39:06,430 --> 00:39:10,684
Nauhoitan tämän siltä varalta,
että en jää henkiin.
391
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
Ihmisten on saatava tietää,
miksi Allison Becker puhdisti.
392
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Muistatko, mitä hän sanoi?
393
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Etsi tästä tiedosto nimeltä
"Jane Carmody puhdistus".
394
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Se kertoo kaiken.
395
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Kunpa olisin tullut nopeammin.
396
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Hyvä, ettet tullut.
Annoin hänen mennä, Rob.
397
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Mitä? Miksi?
398
00:39:38,086 --> 00:39:39,630
- Kuuntele.
- Mitä?
399
00:39:39,630 --> 00:39:42,299
Hän oli täällä, mutta annoit hänen karata?
400
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Tiesin, että ryntäisit tänne
aseistettujen sotilaiden kanssa.
401
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- Kielsin heitä ampumasta.
- Minuakin on kielletty.
402
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Tiedän, mitä voi tapahtua.
403
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Meillä on yksi tavoite,
emmekä saa unohtaa sitä.
404
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Mitä?
- Bernard...
405
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Hän sai tietää,
että lähetin teille saattajan.
406
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
Nyt hän miettii,
olenko sopiva hänen oppilaakseen.
407
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Kerro, mitä hän sanoi.
408
00:40:18,502 --> 00:40:23,340
En voi kertoa sitä nyt.
Minun pitää palata.
409
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Isä.
410
00:40:27,386 --> 00:40:29,513
Käskin sinua pysyä huoneessasi.
411
00:40:29,513 --> 00:40:33,058
Kaikki on hyvin nyt, poika. Lupaan sen.
412
00:40:33,058 --> 00:40:35,394
Isi pitää sinut turvassa.
413
00:40:35,394 --> 00:40:37,437
Haluatko, että isä suojelee meitä?
414
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
Niin minäkin.
Päästetään hänet tekemään niin.
415
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Lähetätkö sen naisen puhdistamaan?
416
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- Saa nähdä.
- Toivon niin.
417
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
En halua, että hän palaa tänne.
418
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Kätken kovalevyn ja palaan takaisin.
419
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Vielä yksi asia.
420
00:41:05,215 --> 00:41:11,180
Minulla kävi helvetinmoinen tuuri,
kun sain olla kanssasi.
421
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
Jos en puhunut aiemmin tarpeeksi selvästi:
rakastan sinua, Juliette Nichols.
422
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Rakastan sinua.
423
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Miten Camille ja poikasi voivat?
- He pelkäävät.
424
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Kovalevy löydettiin tasolla 98.
425
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Ei se ole siellä.
Joku lähetti väärän sijainnin.
426
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
He ovat taitavia, mutta olen parempi.
Löydämme kovalevyn ja hänet.
427
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
JANE CARMODY PUHDISTUS
13. SYYSKUUTA, SIILON VUOSI 97
428
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
Voi...
429
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- Se on...
- Tulkaa katsomaan tätä.
430
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
Täällä on kaunista.
431
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Kuuleeko kukaan minua?
432
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Ruokalan näyttö...
433
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Ihmisten on saatava tietää.
Heidän pitää nähdä.
434
00:42:37,474 --> 00:42:39,142
Allison oli oikeassa.
435
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Näyttö on valhetta.
436
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Tekstitys: Petra Rock