1 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 उसने अब भी यूनिफ़ॉर्म पहन रखी है, वह बैज लगा रखा है। 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 उसके लिए किसी दरवाज़े से अंदर जाना कठिन नहीं है। 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 सभी, कृपया वापस अंदर जाएँ। 4 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 धन्यवाद। 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 हाँ, कोई बात नहीं। सब ठीक है। 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 पॉल। 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 वह बचकर कैसे निकली? 8 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 तुम्हें लगता है मैंने उसे जाने दिया? 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - वह उसे क्यों जाने देगा? - मुझे नहीं पता। 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - फ़िलहाल मैंने उसे घर भेज दिया है। - वह जूलिएट है कहाँ? 11 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 एमंडसन और उसकी टीम ने पूरे माले की, 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 हर अपार्टमेंट, हर अलमारी की तलाशी ली, हर बिस्तर के नीचे ढूँढा... 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 क्या उसने अदृश्यता की कला में महारत हासिल कर ली है? 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 क्योंकि मैं यह कला ज़रूर सीखना चाहूँगा। 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,255 यह संभव है कि वह घूमकर गई 16 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 या दूर के शाफ़्ट से नीचे उतरी या ऊपर चढ़ गई। 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - तुमने उस माले की तलाशी ली? - हाँ। 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 मैंने सारे ऑफ़-ड्यूटी वॉचर को भी बुला लिया। हर स्क्रीन पर हमारी नज़रें हैं। 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 उनसे उसकी कल की गतिविधियों को ट्रैक करने को कहो। शायद उससे कुछ पता चल जाए। 20 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 शायद हमें मान लेना चाहिए कि वह किसी तरह उस माले से चली गई, 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 शायद वापस सीढ़ियों तक पहुँच गई। 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 मैं एमंडसन से कहूँगा कि उन सभी से बात करे जो उसे आश्रय दे सकते हैं। 23 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 रॉब, उम्मीद है कि तुम समझते हो कि हम किस पेचीदा स्थिति का सामना कर रहे हैं। 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 जाओ। 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 उसके दोस्तों, परिवार से बात करो। देखो क्या कोई उसे छुपा तो नहीं रहा। 26 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 मुझे एक एस्कॉर्ट की ज़रूरत है। 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 पॉल। 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 जान। 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 मेरी पकड़ ढीली पड़ गई। 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। - नहीं। 31 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 यह मेरी ही ग़लती है। 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 अगर मुझसे पूछो कि क्या मैं ठीक हूँ, तो मैं ठीक हूँ। 33 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 शारीरिक रूप से, मैं सामान्य महसूस करता हूँ, पर यह देखो। 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 अब भी, मेरे हाथ रुक ही नहीं रहे हैं। 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 इतनी सारी दवाइयाँ और जड़ी-बूटियाँ... 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 इस समय, यह सोचने के बजाय कि मैं अक्षम हूँ, बेहतर है 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 कि लोगों को पता चले कि मुझे सिंड्रोम है। 38 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 तुम अक्षम नहीं हो। 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 अभी तुम जहाँ हो, वहाँ पहुँचने के लिए तुमने मेहनत की है। 40 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 पर शायद समय आ गया है। 41 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - किसके लिए? - जूडिशल में वापस जाने के लिए। 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 वे वहाँ तुम्हें पसंद करते थे। 43 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 तुमने वहाँ अच्छा काम किया था और वहाँ ऐसी माँगें भी नहीं थीं। 44 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 मैं वापस जूडिशल में नहीं जाऊँगा। 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 तुम्हारी योजना है कि उन्हें बताओ कि तुम्हें सिंड्रोम है 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 और उम्मीद करो कि वे इसे और पैक्ट को नज़रअंदाज़ कर दें? 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 मैं गंभीर नहीं था, कैट। बस अपनी भावनाएँ बता रहा था। 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 तुमने झूठ बोला, पॉल। 49 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 हाँ, तुमने अपनी नौकरी अर्जित की, 50 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 पर उन्हें अपनी बीमारी के बारे में न बताकर। 51 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 इसलिए अगर तुम्हें जूडिशल में वापस जाकर 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - आगे बढ़ने का मौका मिले... - मैं इस नौकरी के लिए बिल्कुल योग्य हूँ। 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 मैं यह नहीं कह रही कि तुम योग्य नहीं हो! 54 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 पर पहले ही एक शेरिफ़ को सफ़ाई करने भेजा जा चुका है और दूसरी वाली को भेजने वाले थे 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 और दोनों के बच्चे नहीं थे! 56 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 तो जब तुम अपने राज़ों के बारे में सोचो 57 00:03:55,485 --> 00:03:58,071 और अपने अभिमान के बारे में कि तुम क्या करने के योग्य हो, 58 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 तो कल्पना करो कि तुम्हारी बेटी तुम्हारे बिना बड़ी हो रही है। 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 इस बारे में सोचो। 60 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 कैट, यह उचित नहीं है। 61 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 यही सच्चाई है। 62 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 जब मैं 17 साल का था, तो एक और बच्चा था, 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 जस्टिन कार्लसन, जिसे सिंड्रोम था। 64 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 ज़्यादातर बच्चों को पता नहीं था, पर मुझे पता था। 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 मेरी तरह, मैंने उसे भी अपनी बीमारी छुपाने की कोशिश करते देखा था। 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 और उसे पता था कि मुझे भी यह बीमारी है। 67 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 एक दिन, उसने मुझे इस बारे में ऐसे पूछा 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 मानो वह मुझसे दोस्ती करना चाहता हो। 69 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 मैंने उसे इतनी ज़ोर से मारा, उसका एक दाँत तोड़ दिया। 70 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 मैंने उससे कहा कि अगर उसने कभी किसी को बताया, या दोबारा कभी मुझसे बात की, 71 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 तो मैं उसे और ज़ोर से मारूँगा। 72 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 यह राज़ रखना मेरे लिए इतना ज़रूरी था, 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 लोगों से यह छुपाना कि मुझमें कोई दोष है, 74 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 कि मैं कोई ऐसा था जो द पैक्ट के अनुसार केवल कुछ ऐसा काम कर सकता है 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 जिसमें शारीरिक ज़रूरत नहीं है क्योंकि मैं अलग था। 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 लोग मुझे कितना सक्षम सोचते हैं, मैं उससे 77 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 - सीमित नहीं हूँ... - पॉल, जान। 78 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 ...और मुझे ग़लतियाँ करने की अनुमति है। 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 मुझे ग़लतियाँ करने की अनुमति है। 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 तुम क्या कर रहे हो? 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 उस इंसान को पकड़ूँगा जिसे मैंने जाने दिया। 82 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 मैं यह सही करूँगा। 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - हैंक। - वॉकर। 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 यह जूल्स के बारे में है? 85 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 मैंने उन्हें बताने की कोशिश की कि मैकेनिकल विभाग उन मेहनती नागरिकों की वजह से 86 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 सुचारू रूप से और कुशलता से चल रहा है जो सबसे पहले साइलो की सुरक्षा को ध्यान में रखते हैं। 87 00:06:21,673 --> 00:06:23,467 फिर भी वे यहाँ आए हैं। 88 00:06:23,467 --> 00:06:24,551 हाँ। 89 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 ख़ैर, अंदर आओ। 90 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 मेरे पास छुपाने को कुछ नहीं है। 91 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 वह सुबह पाँच बजे दूध पीने के लिए नहीं उठी। 92 00:06:43,612 --> 00:06:44,738 मैं इतनी थक गई हूँ। 93 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 मैं सुबह छह बजे तक नहीं उठी और मैं... 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 डनीस, कोई बात नहीं। 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - मैं बेहद बुरी माँ हूँ। - नहीं। नहीं, तुम नहीं हो। 96 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 तुम बस थक गई हो। 97 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 देखो। क्लॉडिआ ठीक है। 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - तुम क्या कर रहे हो? - पीटर निकोल्स। 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - हम अभी... - तुम्हें पता है तुम्हारी बेटी कहाँ है? 100 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - तुम बच्ची को जगा दोगे। - तुम्हें पता है तुम्हारी बेटी कहाँ है? 101 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 नहीं। अब कृपया जाओ। 102 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 बेहतर होगा कि तुम उसका कहा मानो। 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 अगर तुमने बच्ची को जगा दिया, तो शायद यह बेचारी महिला तुम्हारी जान ले लेगी। 104 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 मुझे याद है जब हमारे बेटे को सुलाना दिन की सबसे बड़ी उपलब्धि होती थी। 105 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 तुम्हें मेरी बेटी से क्या चाहिए? 106 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 डॉ. निकोल्स, 107 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 बेशक़ जूलिएट आपके लिए दुनिया की सबसे महत्वपूर्ण इंसान होगी, 108 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 पर साइलो के लोगों की ख़ातिर, 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 तुम्हें मुझे बताना होगा कि वह कहाँ हो सकती है। 110 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 वह मेरे लिए सबसे महत्वपूर्ण है, 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 पर मुझे पता नहीं वह कैसे सोचती है या कहाँ जा सकती है। 112 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 मैं उससे 20 साल बाद इस हफ़्ते ही मिला हूँ। 113 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - क्या हुआ? - उसने कहा कि वह बाहर जाना चाहती है। 114 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 अब पूरा साइलो उसे ढूँढ रहा है। 115 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 इससे पहले कि कोई उतावला सुरक्षा कर्मी उसे ढूँढ ले, उसे ढूँढने में मेरी मदद करो। 116 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 अगर यह चेतावनी है, तो मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है। मुझे सब पता है। 117 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 बेशक़ पता है। 118 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 पहले माले की बालकनी के बीच एक जगह है 119 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 जहाँ रेलिंग उन लोगों की वजह से 120 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 काफ़ी चिकनी हो गई है जिन्होंने वहाँ से कूदकर आत्महत्याएँ कीं। 121 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मेरी पत्नी उनमें से एक होगी। 122 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 पर तुम्हारे सुरक्षा कर्मियों की वजह से, अब मेरे पास केवल जूल्स ही बची है। 123 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 मुझे बताओ, श्री सिम्स, अगर तुम मेरी जगह होते, 124 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 तो क्या अपनी बच्ची का शिकार करने वाले लोगों की मदद करते? 125 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 बेशक़ करता, 126 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 क्योंकि कोई भी इकलौता इंसान 10,000 या आने वाले हज़ारों लोगों से महत्वपूर्ण नहीं है। 127 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं वह कहाँ है। 128 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 उन्होंने स्कूल क्यों बंद कर दिया? 129 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 आज बस एक ख़ास दिन है, बेटे। मुझे भी काम पर नहीं जाना है। 130 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 अब बस तुम और मैं होंगे। हम लंच में ग्रिल्ड चीज़ खाएँगे। 131 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 क्या डैडी घर आएँगे? 132 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 आज डैडी काफ़ी व्यस्त होंगे। 133 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 मैंने उनके लिए कुछ बनाया है। 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,121 रॉबर्ट सिम्स 135 00:09:39,121 --> 00:09:40,581 यह बेहद सुंदर है। 136 00:09:40,581 --> 00:09:42,583 बस अपने डैड के लिए बनाया, माँ के लिए नहीं? 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 मैंने आपके लिए भी एक बनाया है, मॉम। 138 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - मिसेज़ सिम्स? - हाँ? 139 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 आपके पति ने हमें आप दोनों को स्कूल से घर ले जाने के लिए भेजा है। 140 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 वैसे, तुमने आने में थोड़ी देर कर दी। 141 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - यही हमारा घर है। - माफ़ कीजिए, मैडम। 142 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 कम से कम यह सुनिश्चित कर सकते हैं कि आप सलामत अंदर घुसें? 143 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 ठीक है। 144 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 ठीक है। हम अंदर घुस गए। 145 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - हम अंदर तलाशी ले सकते हैं? - तुम मेरे घर में क़दम नहीं रखोगे। 146 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 पर तुम मेरे पति से कह सकते हो कि तुमने अपना काम किया। 147 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - मैडम। - आईटी विभाग में आने से पहले, 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 मैं 12 सालों तक एक सुरक्षा कर्मी ही थी। मैं अपना ख़याल रख सकती हूँ। 149 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 जी, मैडम, पर हमें बेहतर महसूस होगा अगर... 150 00:10:17,618 --> 00:10:20,454 तुमने भागते हुए आकर, मेरा नाम चिल्लाकर काफ़ी ध्यान आकर्षित किया। 151 00:10:20,454 --> 00:10:22,247 तुम्हें लगता है मेरे पति को यह पसंद आएगा? 152 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 ठीक है। चलो। 153 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 बैठो। 154 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 सब ठीक है, माँ? 155 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 हाँ। 156 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 हाँ, बेटा। सब ठीक है। 157 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 तुम यहीं रुको और अपना होमवर्क निकालो। 158 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 मैं तुम्हारे लिए नाश्ता बनाती हूँ, ठीक है? 159 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - हाँ। - क्या? 160 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - हाँ, माँ। - ठीक है। 161 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाऊँगी, पर अगर ज़रूरत पड़ी तो पहुँचाऊँगी। 162 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}ह्यु हावी की किताब श्रृंखला "साइलो" पर आधारित 163 00:13:18,340 --> 00:13:21,218 साइलो 164 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}मुझे यह बेहद पसंद आया, बेटा। 165 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}माँ 166 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 क्यों न तुम अभी इसे अपने पास रखो? 167 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 जी, मैडम। 168 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 मैं दरवाज़ा बंद कर दूँगी, पर सब ठीक है। 169 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 मुझे बस अपने सहयोगी से बात करनी है। 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 जी, मैडम। 171 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - तुम्हें वह इस्तेमाल करना आता है? - नहीं। 172 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 मैंने सोचा कि तुम काफ़ी क़रीब हो, तो इससे फ़र्क नहीं पड़ेगा। 173 00:14:06,180 --> 00:14:07,347 उसमें केवल एक गोली है। 174 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 मुझे कितनी चाहिए होंगी? 175 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 देखो, मैं तुम्हें चोट पहुँचाने नहीं आई हूँ। 176 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - तुम यह कह चुकी हो। - दोबारा कह रही हूँ। 177 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - ये मेरे लिए हैं? - हाँ। तुम्हारा पति मेरी हथकड़ियाँ ले गया। 178 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 ख़ुद को बाथरूम की रेलिंग से जकड़ो। 179 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 नहीं। 180 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 देखो। अगर मैं यह बंदूक चलाऊँ, तो चाहे तुम्हें गोली लगे या न लगे, 181 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 यह तुम्हारे बेटे को ज़िंदगी भर के लिए डराने के लिए पर्याप्त होगी। 182 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 तुम यह चाहोगी? 183 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 मैं ऐसी जगह नहीं जाऊँगी जहाँ से तुम और मेरे बेटे के बेडरूम का दरवाज़ा, दोनों न दिखें। 184 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 रसोई। अभी। 185 00:15:31,974 --> 00:15:33,141 सच में? 186 00:15:33,141 --> 00:15:34,476 मैं इससे भी कम चीज़ों से काफ़ी कुछ कर चुकी हूँ। 187 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 तुम्हें देखकर लगता है, तुम भी कर चुकी हो। 188 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 पैक्ट 189 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 तुम क्या कर रही हो? 190 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 एक्सटर्नल ड्राइव स्कैन हो रहा है 191 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 डेप्युटी, आप यहाँ अंदर नहीं आ सकते। 192 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 जज ने कहा केवल जूडिशल जांचकर्ताओं को अंदर आने की अनुमति है। 193 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 कार्यकारी शेरिफ़ के रूप में, यह मेरी ज़िम्मेदारी है कि 194 00:16:11,889 --> 00:16:14,683 मैं किसी भी इंसान की जाँच करूँ जो बाहर जाने का अनुरोध करे। 195 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 और मुझे किसी को भी गिरफ़्तार करने का आदेश है जो मेरी अवहेलना करे। 196 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 सर, पता नहीं मैं आपको याद हूँ या नहीं, 197 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 पर मैंने पिछले साल द पैक्ट पर आपकी क्लास ली थी। 198 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - जीन? - रॉबिंसन। 199 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 देखिए, अगर यह मेरे हाथ में होता, तो मैं आपको अंदर आने देती, पर नहीं दे सकती। 200 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 जैसा कि आप जानते हैं, मेरे पास कोई विकल्प नहीं है। मुझे वही करना होगा जो वे कहें। 201 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - बता सकती हो क्या उसने कोई नोट छोड़ा? - नहीं। यह जगह अस्त-व्यस्त थी। 202 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 मैं बस सोच रहा था कि अगर मुझे पता चल जाए कि उसने बाहर जाने की बात क्यों कही, 203 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 तो शायद मैं पता लगा सकूँ कि वह कहाँ है। 204 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 पता नहीं। 205 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 पर आपको जाना चाहिए, सर। 206 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 तो, तुम्हें किसने सदमा पहुँचाया था? 207 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 तुम यह नहीं कहती अगर तुम्हारे साथ कुछ वैसा न हुआ होता। 208 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 तुमने कहा था कि तुम एक सुरक्षा कर्मी थी। 209 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 जब मैं छोटी थी, लगभग तुम्हारे बेटे की उम्र की, 210 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 तुम जैसी कोई जबरन मेरे घर में घुसी थी। 211 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 उन्होंने हमारा अपार्टमेंट, मेरा परिवार तबाह कर दिया था। 212 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 जूडिशल यही करता है। तुम उसी के लिए काम करती थी और तुम्हारा पति अभी उसी के लिए काम करता है। 213 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 मेरा पति साइलो की भलाई के लिए काम करता है। 214 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - तुम्हें साइलो की भलाई पर विश्वास है? - हाँ। 215 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 पर इतना नहीं कि दो सुरक्षा कर्मियों को अपने अपार्टमेंट में घुसने दो जहाँ तुम्हारा बेटा सोता है। 216 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 भले ही उन्हें तुम्हारे पति ने भेजा था। 217 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 साइलो में होने वाली हर चीज़ पर मेरे पति का नियंत्रण नहीं है। 218 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 और बेशक़ वह किसी ऐसी चीज़ के लिए 219 00:17:47,734 --> 00:17:49,862 ज़िम्मेदार नहीं है जो तुम्हारे साथ बचपन में हुआ था। 220 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं कि तुम्हारा पति किस चीज़ के लिए ज़िम्मेदार है। 221 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 और क्या लगता है क्या होगा जब उसे अभी तुम्हारे यहाँ होने का पता चलेगा? 222 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 अंदर आओ। 223 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 मैंने उसके पिता से बात की। हमारी डाउन डीप की टीम ने मैकेनिकल में उसके दोस्तों से बात की। 224 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 वह कहीं नहीं है। 225 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 क्या तुमने कहीं और टीमें भेजीं? 226 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 अभी बस उन्हीं जगहों में भेजीं। 227 00:19:03,393 --> 00:19:05,354 वाचर्स ने ट्रैक किया निकोल्स कल कहाँ गई थी। 228 00:19:05,354 --> 00:19:08,482 सब सामान्य था, पर फिर वह दसवें माले पर डिस्पैच के पास गई। 229 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 एक संदेश पहुँचाने के लिए पोर्टर लिया। 230 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 शेरिफ़ के विभाग के अपने पोर्टर हैं। 231 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 हाँ, जानता हूँ। मैंने जाँच करने के लिए एक एजेंट को भेजा था। 232 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 वह संदेश कैफ़ेटेरिया में किसी को पहुँचाया गया था। 233 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 किसी कैफ़ेटेरिया कर्मचारी को? 234 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 नहीं, कोई जो वहाँ यूँ ही बैठा था। 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 लूकस काएल, आईटी में काम करता है। 236 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 हमें नहीं पता उस संदेश में क्या लिखा था, 237 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 पर हमें यह पता है कि संदेश मिलने के बाद श्री काएल ने क्या किया। 238 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 वह निकोल्स के अपार्टमेंट में गया। 239 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 अपराध स्थल 240 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 प्रवेश निषेध 241 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}जज मेडोज़ के आदेश पर 242 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 अवैध कमांड 243 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 लाइब्रेरी 244 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 ओपन_डी/डीआर : "लाइब्रेरी" 245 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 अमेजिंग एडवेंचर्स इन जॉर्जिया बच्चों के लिए यात्रा गाइड 246 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 क्या तुम ख़ुद को एक जिज्ञासु इंसान मानते हो, श्री काएल? 247 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 नहीं... 248 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 मेरा मतलब, बाकी लोग जितना मानते हैं, उतना ही, सर। 249 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 पर तुम्हें रात को कैफ़ेटेरिया में जाकर 250 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 लाइटों का नक़्शा बनाना पसंद है। क्या यह सच है? 251 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 यह बस समय काटने के लिए एक शौक है। 252 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 पर मुझे यह जिज्ञासा कम, विश्लेषणात्मक ज़्यादा लगता है। 253 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 विश्लेषणात्मक? 254 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 इसलिए मुझे यहाँ आईटी में काम करना पसंद है। 255 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 यहाँ मैं... 256 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि वे क्या हैं? 257 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 वे लाइटें। 258 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 नहीं, सर। 259 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 कोई अनुमान? 260 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 शेरिफ़ निकोल्स का क्या? 261 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 क्या उसे कोई अंदाज़ा है कि वे कैसी लाइटें हैं? 262 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 लूकस, कल जब शेरिफ़ ने पोर्टर द्वारा तुम्हें संदेश भिजवाया, 263 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 तुम सीधे उसके अपार्टमेंट में गए जहाँ तुम्हारे बीच बातचीत हुई। 264 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 वह बातचीत सुन पाना कठिन था क्योंकि उसने नल खोलकर पानी चलते रहने दिया था। 265 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 फिर निकोल्स ने अपना आईना तोड़ा, 266 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 और उसके पीछे लगे वायु गुणवत्ता मॉनिटर को नष्ट कर दिया। 267 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 यह एक दंडनीय अपराध है। 268 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 और उसके बाद, उसने तुम्हें एक हार्ड ड्राइव दिखाई। 269 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 एक प्रतिबंधित हार्ड ड्राइव। 270 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 और तुमने क्या किया? 271 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 मैंने... कुछ नहीं। मैंने कुछ नहीं किया। 272 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 सही कहा। 273 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 शेरिफ़ ने तुम्हें एक बेहद प्रतिबंधित पुरावस्तु दिखाई 274 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 और तुमने किसी को नहीं बताया। 275 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 यहाँ तक कि एक जूडिशल सुरक्षा टीम उसके अपार्टमेंट में भी गई, 276 00:25:39,957 --> 00:25:42,042 और तुम्हारे पास उन्हें सूचना देने का मौका था, 277 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 पर तुम भाग गए। 278 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 मुझे पता नहीं था कि वह बेहद महत्वपूर्ण पुरावस्तु थी, सर। मैं... 279 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 बताओ, तुम एक विश्लेषणात्मक इंसान हो। 280 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 तो, ऐसी अकर्मण्यता के लिए क्या परिणाम होने चाहिए? 281 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 सर, परिणाम? 282 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 चलो भी। तुम एक होशियार आदमी हो। वरना, तुम आईटी में नहीं होते। 283 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 आज से पहले, भले ही मुझे तुम्हारा चेहरा पता नहीं था, 284 00:26:13,532 --> 00:26:16,118 पर मैं निश्चित रूप से तुम्हारे प्रदर्शन आंकड़ों से परिचित हूँ 285 00:26:16,118 --> 00:26:17,327 और वे काफ़ी ऊँचे हैं। 286 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 तो, परिणाम। 287 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 कचरा विभाग कैसा रहेगा? 288 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 या खदानें? 289 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 तुम्हारे धोखे के पैमाने को ध्यान में रखते हुए, 290 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 शायद सफ़ाई ज़्यादा उचित होगी। 291 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 श्री हॉलैंड, कृपया, मैं... 292 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 तुम्हारे 10,000 साथी नागरिक तुम्हारे फैसले पर निर्भर थे, 293 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 पर तुमने उन्हें नज़रअंदाज़ कर दिया। 294 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 क्यों? 295 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 क्योंकि वह तुम्हें... पसंद है? 296 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 मुझे नहीं लगता कि तुम्हारे पास बचने का कोई रास्ता है... 297 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 सिवाय इसके कि तुम उसे ढूँढने में हमारी मदद करो। 298 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 मुझे नहीं पता कि वह कहाँ है। 299 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 उसे तुमसे क्या चाहिए था? 300 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 बस एक हार्ड ड्राइव खोलने में मदद माँग रही थी, पर मैंने उसकी मदद नहीं की। 301 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 मुझे उसका विवरण दो। उस हार्ड ड्राइव का, मुझे उसका विवरण दो। 302 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - वह पुरानी है... - और? 303 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 घिसी हुई है। वह... 304 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 क्या उस पर कोई क्रमांक संख्या थी? 305 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - मैंने इतने क़रीब से नहीं देखा था। - झूठ! 306 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो। आगे बताओ? 307 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 उस पर एक संख्या लिखी थी। 308 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 क्रमांक संख्या नहीं, बस एक... 309 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 हाँ। क्या संख्या? 310 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 एक संख्या, 18। 311 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 इसे कहीं कैद करके रखो। किसी को उससे बात मत करने देना। 312 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - क्या हुआ? - मेरे साथ चलो। 313 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 पूरी प्रणाली में एक हार्ड ड्राइव ढूँढो। 314 00:28:13,402 --> 00:28:14,695 क्रमांक संख्या 18। 315 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 सर, क्रमांक संख्याओं में नौ अंक होते हैं। 316 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 इसमें दो ही हैं, एक और आठ, जिसे 18 भी कहते हैं। ढूँढो! 317 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 आप ठीक हैं? 318 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 मैंने अपना शागिर्द नियुक्त करने में बहुत लापरवाही की है। 319 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 और तुम्हें लगता है कि तुम्हें मेरा शागिर्द बनना चाहिए, रॉबर्ट, 320 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 पर आज, तुमने एमंडसन द्वारा 321 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 अपनी पत्नी और बेटे को स्कूल से घर भेजने के लिए एजेंट भिजवाए। 322 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 हम पर विलुप्त होने का ख़तरा है 323 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 और तुमने साइलो से पहले अपने परिवार की रक्षा करने का फैसला लिया। 324 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 शायद यह पूरी तरह से समझ में आता है। 325 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 पर अब मैं सोच रहा हूँ कि शायद तुम्हें मेरा शागिर्द बनाना 326 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 तुम्हारे, तुम्हारी पत्नी, तुम्हारे बेटे या साइलो पर अन्याय होगा। 327 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 मिल गया। 328 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 वह ड्राइव 17वें माले पर एक अपार्टमेंट के कंप्यूटर से जुड़ी है। 329 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - सत्रहवें माले पर? - जी, सर। अपार्टमेंट 114। 330 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 धत् तेरी की। 331 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 सत्रहवें माले तक सीढ़ियाँ खाली करो! 332 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 नीचे और ऊपर के माले के सारे उपलब्ध सुरक्षा कर्मियों को बुलाओ। 333 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 यहाँ शुरू करें 334 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 मेरे साथ आओ। मेरे साथ आओ! 335 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - ए, जूल्स। - क्या? 336 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 यह काफ़ी अजीब है, है न? इसे वीडियो कहते हैं। 337 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 या कम से कम पुराने ज़माने में यही कहते थे। 338 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 मैं यह एक पुराने कैमरे से बना रहा हूँ जो मुझे मिला था। 339 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 वह नष्ट होने के कग़ार पर था, पर मैंने उसे ठीक कर दिया क्योंकि मैं एक जीनियस हूँ। 340 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 उम्मीद है कि तुम यह देख रही हो और मैं ठीक तुम्हारे बग़ल में हूँ 341 00:30:53,645 --> 00:30:55,689 और तुम्हारी प्रतिक्रिया देख रहा हूँ। पर अगर नहीं, 342 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 और तुम यह मेरे बिना देख रही हो... 343 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 ख़ैर, सबसे पहले, इसका मतलब है कि तुम्हें वे सब सुराग़ मिल गए जो मैंने छोड़े थे। 344 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 पर अगर तुम यह अकेले देख रही हो, तो इसका यह भी मतलब है 345 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 कि जूडिशल को पता चल गया कि मेरे पास यह हार्ड ड्राइव है 346 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 और हालात वैसे नहीं हैं जैसे मैं चाहता था। 347 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 कृपया यह जान लो कि मैं कभी तुम्हें ख़तरे में नहीं डालना चाहता था। 348 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 पर, जूल्स, इस ड्राइव में ऐसी चीज़ें हैं जिन्हें लोगों को देखने की ज़रूरत है। 349 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 सच्चाई। 350 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 रुको। 351 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 रुको। 352 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 तुम्हें यह भी जान लेना चाहिए कि मैं... 353 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 जैसे ही तुमने वह ड्राइव जोड़ी, उन्हें पता चल गया कि तुम कहाँ हो। 354 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 या तो तुम अभी भाग सकती हो या वह देखना जारी रखकर मारी जा सकती हो। 355 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - चलो चलें। - चलो! 356 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 धत्। अरे, धत्। 357 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 गली के सारे कैमरे निष्क्रिय हो रहे हैं। 358 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 रुको। 359 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 ए, तुम ठीक हो? तुम ठीक हो? 360 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 एंथोनी, तुम ठीक हो? 361 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 वह कैसे बचकर निकलती जा रही है? 362 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 अगला। 363 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - यातायात प्रतिबंधित है। - हाँ, मैं आईटी में हूँ। 364 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 आज आईटी वालों का यात्रा करना ज़रूरी क्यों है? 365 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 मेरे लिए ज़रूरी नहीं है, पर मेरे बॉस के लिए है। 366 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 धन्यवाद। 367 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - ए। - बेहतर होगा कि यह ज़रूरी हो, पैट्रिक। 368 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 मुझे कई चेकपॉइंटों से झूठ बोलकर निकलना पड़ा। 369 00:33:41,230 --> 00:33:42,356 तुम्हें लगता है मैं एक संदेश पर 370 00:33:42,356 --> 00:33:45,025 दस क्रेडिट खर्च करूँगा अगर यह ज़रूरी न हो तो? नहीं। अंदर आओ। 371 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 चलो। 372 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 मैंने अपने कमीने बॉस से वादा किया है कि मैं सप्ताहांत को काम करूँगा... 373 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 पैट्रिक, शेरिफ़ यहाँ क्यों है? 374 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - मुझे पूरा यक़ीन है कि अब वह पूर्व-शेरिफ़ है। - बेहतर सवाल है, मैं यहाँ क्यों हूँ? 375 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 क्योंकि तुम एक दल का हिस्सा हो जो साइलो के सुरक्षा नेटवर्क को हैक करता है 376 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 और बाज़ार से चुराए हुए सामानों को बेचता है। 377 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - धोखेबाज़ कहीं के! - ए, मैंने कहा कि तुम सबसे बेहतरीन हो। 378 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - तुम एक पुलिसवाली की मदद क्यों कर रहे हो? - मैंने उसकी जान बचाई थी। 379 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 उसे यही सोचना पसंद है, पर दरअसल, मैं यह उस घड़ी के लिए कर रहा हूँ। 380 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है। 381 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - तुम्हारे पास मेरे लिए एक और घड़ी है? - नहीं। 382 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - तो फिर मुझे दिलचस्पी नहीं है। - हाँ, तुम्हें दिलचस्पी होगी। 383 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - अरे, धत्। जॉर्ज विल्किन्स। - हाँ। 384 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 इसमें एक फ़ाइल है जो मुझे देखनी है। 385 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - इसमें मेरी मदद क्यों चाहिए? - इसके लिए सिसॉप मंज़ूरी वाला कंप्यूटर चाहिए 386 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - और वे यह किसी अपराधी को नहीं देंगे... - वाह। 387 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 आसान नहीं है, पर मैं हैक कर लूँगा। 388 00:35:43,060 --> 00:35:45,479 और वे इस ड्राइव को ढूँढ रहे हैं, तो जैसे ही तुम इसे जोड़ोगे, 389 00:35:45,479 --> 00:35:47,189 वे भागते हुए आएँगे। 390 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - यह थोड़ा ज़्यादा कठिन है पर मैं संभाल लूँगा। - यह रहा। 391 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 मैं उन्हें यह यक़ीन दिला सकता हूँ कि यह साइलो में कहीं और जुड़ा है। 392 00:35:54,821 --> 00:35:56,949 कहीं सुरक्षा कर्मियों की टीम को भेजना चाहती हो? 393 00:35:56,949 --> 00:35:59,409 पुराना बॉयफ्रेंड? बॉस? 394 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 अट्ठानवे माले वाला वह कमीना कैसा रहेगा? 395 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 जिसने जाली पैसे वाले मामले में तुम्हें गिरफ़्तार करवाया था? 396 00:36:04,248 --> 00:36:05,249 ठीक है। 397 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 रेजीना को यह ड्राइव बेचने से पहले, मैंने इसे खोलने की कोशिश में सालों बिताए थे। 398 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 जब उसने खरीदने का अनुरोध किया था, तब यह ऐसे ही बेकार पड़ी थी। 399 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 फिर उसने इसे जॉर्ज को दे दिया था। होल्स्टन की पत्नी ने ये किया? 400 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 हाँ। 401 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 डेटा रिकवरी। इसलिए वह सफ़ाई करने गई। 402 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 उसने डायरेक्टरी वाली समस्या सुलझा ली थी। जॉर्ज इसे सुलझा न सका था। 403 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 वाह। यहाँ हज़ारों फ़ाइलें हैं। 404 00:36:34,611 --> 00:36:36,613 मैं कहाँ से शुरू करूँ? 405 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 इससे कैसा रहेगा? 406 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 हाँ, दरअसल यह काफ़ी मददगार है। 407 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 ए, जूल्स। यह काफ़ी अजीब है, है न? इसे वीडियो कहते हैं। 408 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 यह क्या है? 409 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 मिल गया। वह 98वें माले पर है। 410 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 वह 17वें माले पर थी। 98वें माले पर कैसे पहुँची? 411 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 सच्चाई। चूँकि मैं ईमानदार बन रहा हूँ, 412 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 तुम्हें पता होना चाहिए कि मैंने मैकेनिकल में तबादला लिया 413 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 ताकि यहाँ गाइड के रूप में इस्तेमाल करने के लिए किसी को ढूँढ सकूँ। 414 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 और मुझे यह समझने में देर नहीं लगी कि वह तुम ही थी जिसे यहाँ की सारी जानकारी थी। 415 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 मेरी योजना थी कि मैं तुमसे सारी जानकारी हासिल करूँ 416 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 और फिर तुम्हें छोड़ दूँ। 417 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 पर फिर सबसे परेशान करने वाली घटना घटी। 418 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 मुझे तुमसे प्यार हो गया। 419 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 ख़ैर... 420 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 आज कूपर की शागिर्द वाली पार्टी में, 421 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 मैं तुम्हें बताना चाहता था कि मुझे वह दरवाज़ा मिल गया जो मैं ढूँढ रहा था। 422 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 वह बहुत बड़ा है। शायद 15 फ़ीट ऊँचा। धातु का। 423 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 मैं उसे खोल न सका। शायद तुम खोल सकती हो। 424 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 शायद तुम सोच रही हो कि मैंने पानी का क्या किया। 425 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 तो, पता चला कि उससे डरने की ज़रूरत नहीं थी। 426 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 ख़ैर, जूल्स, ज़रूरी बात यह है कि वहाँ नीचे एक दरवाज़ा है। 427 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 तुम्हें उसे ढूँढना होगा। 428 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 द पैक्ट संस्थापकों और साइलो के नागरिकों के बीच 429 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 मैं... 430 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 मैं यह वीडियो मेरे ज़िंदा न रहने की स्थिति के लिए बना रहा हूँ, 431 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 पर लोगों को जानना होगा कि ऐलिसन बैकर सफ़ाई करने क्यों गई थी। 432 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 याद है उसने बाहर जाने का अनुरोध करते समय क्या कहा था? 433 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 इसमें, "जेन कार्मोडी क्लीनिंग" नामक फ़ाइल ढूँढो। 434 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 तुम कारण समझ जाओगी। 435 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 काश मैं यहाँ पहले पहुँच जाता। 436 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 अच्छा हुआ कि तुम नहीं पहुँचे। मैंने उसे जाने दिया, रॉब। 437 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 क्या? तुमने ऐसा क्यों किया? 438 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - बस सुनो। - क्या सुनूँ? 439 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 वह तुम्हारे सामने थी और तुमने उसे जाने दिया? 440 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 मुझे पता था कि तुम सुरक्षा कर्मी लेकर आ रहे थे, जो उसे मारने को तैयार थे। 441 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - नहीं, मैंने उन्हें गोली न चलाने का आदेश दिया था। - मुझे भी वैसे आदेश मिल चुके हैं। 442 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 मुझे पता है क्या हो सकता है। 443 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 हमारा एक लक्ष्य है, महत्वाकांक्षा है, और हम उससे अपना ध्यान नहीं भटकाएँगे। 444 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - क्या हुआ? - बर्नार्ड, उसे... 445 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 उसे पता चल गया कि मैंने तुम्हें और एंथोनी को घर लाने के लिए सुरक्षा कर्मी भेजे थे 446 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 और अब वह सोच रहा कि शायद मैं उसका शागिर्द बनने के योग्य नहीं हूँ। 447 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 मुझे बताओ कि उसने क्या कहा था, रॉब। 448 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 अभी मैं उस पर चर्चा नहीं कर सकता। मुझे वापस लौटना होगा। 449 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 डैड। 450 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 एंथोनी, जान, मैंने तुम्हें अपने कमरे में रहने को कहा था। 451 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 अब सब ठीक है, बेटा। वादा करता हूँ। 452 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 डैडी तुम्हें कुछ नहीं होने देंगे। 453 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 तुम चाहते हो कि तुम्हारे पिताजी हमारी रक्षा करें, है न? 454 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 मैं भी यही चाहती हूँ। इसलिए हमें उन्हें जाने देना होगा। 455 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 क्या आप उस महिला को सफ़ाई करने भेजेंगे? 456 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - देखते हैं। - उम्मीद है कि आप भेजेंगे। 457 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 मैं नहीं चाहता कि वह कभी भी वापस लौटे। 458 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 मुझे यह ड्राइव छुपाकर वापस ऊपर जाना होगा। 459 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 जाने से पहले एक और बात, 460 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 मैं बेहद ख़ुश हूँ कि इस भद्दी जगह में 461 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 मैं ही वह क़िस्मतवाला कमीना हूँ जिसे तुम मिली। 462 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 तो अगर मैंने पहले साफ़ नहीं कहा, तो अब कह देता हूँ, मुझे तुमसे प्यार है, जूलिएट निकोल्स। 463 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 मुझे तुमसे प्यार है। 464 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - ए, कमील कैसी है? तुम्हारा बेटा कैसा है? - दोनों डरे हुए हैं। 465 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 मैंने सुना ड्राइव के 98वें माले पर होने की जानकारी मिली। 466 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 वह वहाँ नहीं है। वह किसी के ज़रिए पता बदलवा रही है। 467 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 वे अच्छे हैं, पर मैं उनसे बेहतर हूँ। हम वह ड्राइव ढूँढ लेंगे और उसे पकड़ लेंगे। 468 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 जेन कार्मोडी क्लीनिंग 13 सितंबर, साइलो साल 97 469 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 हे भग... 470 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - यह बेहद... मैं... - दोस्तों, तुम्हें यह देखना चाहिए। 471 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 यह बेहद सुंदर है। यह बेहद सुंदर है। 472 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 कोई मुझे सुन सकता है? कोई मुझे सुन सकता है? 473 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 कैफ़ेटेरिया में लगा डिस्प्ले... 474 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 लोगों को यह जानना होगा। उन्हें यह देखना होगा। 475 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 ऐलिसन सही थी। 476 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 वह डिस्प्ले एक झूठ है। 477 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता