1
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
Indossa comunque l'uniforme
e il distintivo.
2
00:00:51,260 --> 00:00:52,719
Può entrare dove vuole.
3
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Per favore, ritornate tutti in casa.
4
00:01:01,812 --> 00:01:02,980
Grazie.
5
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Non c'è da preoccuparsi. Va tutto bene.
6
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Paul.
7
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Come ha fatto a scappare?
8
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Pensi l'abbia aiutata?
9
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Perché l'ha aiutata?
- Non lo so.
10
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Per ora, gli ho detto di stare a casa.
- Dove cazzo è lei?
11
00:01:18,704 --> 00:01:20,497
Amundsen ha setacciato il livello,
12
00:01:20,497 --> 00:01:22,791
ogni appartamento, armadio,
controllato sotto i letti...
13
00:01:22,791 --> 00:01:25,002
Cos'è, ha padroneggiato
l'arte dell'invisibilità?
14
00:01:25,002 --> 00:01:26,837
Perché vorrei tanto impararla anch'io.
15
00:01:26,837 --> 00:01:28,255
Forse ha fatto il giro,
16
00:01:28,255 --> 00:01:30,048
o raggiunto la zona più distante.
17
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- E l'avete setacciata?
- Sì,
18
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
come gli osservatori fuori servizio.
Abbiamo occhi puntati su ogni schermo.
19
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Rintracciate i suoi spostamenti di ieri.
Forse ci aiuterà.
20
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Ormai è assodato
che è riuscita a lasciare quel livello
21
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
e, magari, tornare alle scale.
22
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Dirò ad Amundsen di parlare
con chiunque possa darle rifugio.
23
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Rob, spero che tu capisca
la gravità di questa situazione.
24
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Vai.
25
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Parla con gli amici, la famiglia.
Scopri se qualcuno la nasconde.
26
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Ho bisogno di una scorta.
27
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Paul.
28
00:02:37,157 --> 00:02:38,116
Tesoro.
29
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Ho allentato la presa.
30
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
- Non è colpa tua.
- No.
31
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
È mia la colpa.
32
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Vuoi sapere come sto? Mi sento bene.
33
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
A livello fisico, sto bene, ma... guarda.
34
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Perfino ora, le mani continuano a tremare,
35
00:03:02,808 --> 00:03:04,893
nonostante tutti i farmaci
e le erbe medicinali.
36
00:03:06,353 --> 00:03:08,939
A questo punto, preferirei
far sapere che ho la sindrome,
37
00:03:08,939 --> 00:03:10,399
così non mi credono incompetente.
38
00:03:10,399 --> 00:03:11,692
Tu non sei incompetente.
39
00:03:11,692 --> 00:03:13,735
Hai lavorato sodo per arrivare dove sei,
40
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
ma, forse è il momento.
41
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
- Per fare cosa?
- Tornare al Giudiziario.
42
00:03:20,450 --> 00:03:21,618
Lì ti eri inserito.
43
00:03:21,618 --> 00:03:24,496
Eri bravo e il lavoro non richiedeva
gli stessi requisiti.
44
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
Non ci torno al Giudiziario.
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,666
Il tuo piano è dire a tutti
che hai la sindrome
46
00:03:27,666 --> 00:03:30,294
e sperare che facciano un'eccezione,
ignorando il Patto?
47
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
Non dicevo sul serio, Kat.
Volevo solo farti capire come mi sento.
48
00:03:33,589 --> 00:03:35,007
Hai mentito, Paul.
49
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
È vero,
ti sei guadagnato il lavoro che hai,
50
00:03:37,301 --> 00:03:39,678
ma solo perché hai nascosto la malattia,
51
00:03:40,179 --> 00:03:43,348
perciò,
se tornare al Giudiziario ti permetterà
52
00:03:43,348 --> 00:03:45,851
- di voltare...
- Sono più che idoneo per questo lavoro.
53
00:03:45,851 --> 00:03:47,603
Non sto dicendo il contrario!
54
00:03:47,603 --> 00:03:51,648
Ma uno sceriffo l'hanno già mandato
a pulire e l'altro lo stava per seguire,
55
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
e nessuno dei due aveva figli!
56
00:03:53,901 --> 00:03:55,611
Perciò, quando pensi ai segreti che hai
57
00:03:55,611 --> 00:03:58,071
e l'orgoglio ti dice
che sei idoneo per questo lavoro,
58
00:03:58,071 --> 00:04:00,616
immagina tua figlia
che cresce senza di te.
59
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
Mettilo in conto.
60
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Kat, così... sei ingiusta.
61
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
È la verità.
62
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Quando avevo 17 anni,
conoscevo un altro ragazzo,
63
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
Justin Carlson, che aveva la sindrome.
64
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
Non lo sapeva nessuno, ma io sì.
65
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Cercava di nasconderlo, come facevo io.
66
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
E sapeva che non era l'unico.
67
00:04:40,906 --> 00:04:46,828
Un giorno, si avvicinò e me lo chiese,
68
00:04:46,828 --> 00:04:49,581
sembrava cercasse di fare amicizia.
69
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Gli diedi un colpo così forte
da fargli saltare un dente.
70
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Gli dissi che se l'avesse rivelato
o se mi avesse rivolto ancora la parola,
71
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
l'avrei colpito più forte.
72
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Ecco quanto era importante
mantenere il segreto, per me,
73
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
per evitare che la gente sapesse
che avevo un'anomalia,
74
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
che ero uno di quelli che,
per il Patto, poteva ambire solo a lavori
75
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
senza requisiti fisici,
perché ero diverso.
76
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
Non mi faccio dire dagli altri cosa sono
77
00:05:24,658 --> 00:05:25,993
- in grado di fare...
- Paul, caro.
78
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
...e mi è concesso di commettere errori.
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Mi è concesso di commettere errori.
80
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Che cosa fai?
81
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Vado a catturare
la persona che mi è sfuggita.
82
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Vado a sistemare le cose.
83
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Hank.
- Walker.
84
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Sono venuti per Jules?
85
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Ho detto che il reparto funziona
come una macchina ben oliata,
86
00:06:16,793 --> 00:06:18,337
per merito di instancabili cittadini
87
00:06:18,337 --> 00:06:20,881
che mettono la sicurezza del Silo
al primo posto.
88
00:06:21,673 --> 00:06:23,091
Eppure sono qui.
89
00:06:23,550 --> 00:06:24,384
Già.
90
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
Beh... entrate pure.
91
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
Non ho un cazzo da nascondere.
92
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
Non si è svegliata
per la poppata delle 05:00.
93
00:06:43,612 --> 00:06:47,407
Sono molto stanca.
Mi sono svegliata solo alle 06:00 e...
94
00:06:47,407 --> 00:06:48,617
Denise, si calmi.
95
00:06:48,617 --> 00:06:51,328
- Sono una pessima madre.
- No, non è vero.
96
00:06:51,328 --> 00:06:53,288
Lei è solo esausta.
97
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Guardi. Claudia sta benissimo.
98
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
- Come si permette?
- Peter Nichols.
99
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
- Sono con una...
- Sai dove si trova tua figlia?
100
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Sveglierà la bambina.
- Sai dove si trova tua figlia?
101
00:07:05,676 --> 00:07:07,678
No. Ora è pregato di andare.
102
00:07:07,678 --> 00:07:10,556
Secondo me, è meglio se fai come dice.
103
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Se svegli la bambina,
questa povera donna potrebbe ucciderti.
104
00:07:32,452 --> 00:07:34,830
Ricordo che far addormentare mio figlio
105
00:07:34,830 --> 00:07:36,748
era il più grande traguardo
della giornata.
106
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Che cosa vuole da mia figlia?
107
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Dottor Nichols,
108
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
immagino che Juliette sia la persona
più importante al mondo per lei,
109
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
ma per il bene
di tutti gli abitanti del Silo,
110
00:07:49,761 --> 00:07:51,889
devo sapere dove posso trovarla.
111
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
È vero che è la persona più importante
per me,
112
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
ma non so come ragiona,
né dove potrebbe andare.
113
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Prima di questa settimana,
non la vedevo da 20 anni.
114
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Cos'è successo?
- Ha detto di voler uscire.
115
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Ora tutto il Silo la sta cercando.
116
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
Mi aiuti a trovarla, prima che lo facciano
incursori poco pazienti.
117
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Se questo è un avvertimento, non mi serve.
Li conosco molto bene.
118
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Sì, lo credo.
119
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
C'è un punto, più o meno a metà strada
del pianerottolo del livello uno,
120
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
dove la ringhiera è consumata,
121
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
da tutti quelli che si sono aggrappati,
prima di buttarsi.
122
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Non immaginavo
che l'avrebbe fatto anche mia moglie,
123
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
ma grazie ai suoi incursori,
ora non ho altro che Jules.
124
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Le faccio una domanda, signor Sims,
se fosse nella mia posizione,
125
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
aiuterebbe chi dà la caccia a suo figlio?
126
00:08:47,778 --> 00:08:48,862
Certo,
127
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
perché nessuno conta più di 10.000
abitanti o dei migliaia che seguiranno.
128
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Non ho idea di dove sia.
129
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Perché hanno chiuso la scuola?
130
00:09:21,186 --> 00:09:24,690
È un giorno speciale, tesoro.
Io non vado al lavoro, infatti.
131
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Ce ne staremo soli soletti
a mangiare toast al formaggio.
132
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Ci sarà anche papà?
133
00:09:30,946 --> 00:09:32,656
Papà è molto impegnato, oggi.
134
00:09:32,656 --> 00:09:34,366
Ho fatto una cosa per lui.
135
00:09:38,912 --> 00:09:40,289
È bellissimo.
136
00:09:40,664 --> 00:09:42,583
Per papà l'hai fatto e per la mamma no?
137
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
L'ho fatto anche per te, mamma.
138
00:09:44,751 --> 00:09:46,003
Signora Sims?
139
00:09:47,212 --> 00:09:48,088
Sì?
140
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Suo marito ci ha mandati
per accompagnarvi a casa.
141
00:09:51,842 --> 00:09:52,885
Beh, siete in ritardo.
142
00:09:52,885 --> 00:09:54,845
- Abitiamo qui.
- Ci perdoni, signora.
143
00:09:55,554 --> 00:09:57,264
Possiamo stare qui, mentre entra?
144
00:09:57,264 --> 00:09:58,348
Va bene.
145
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Okay. Siamo entrati.
146
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Le dispiace se diamo un'occhiata?
- Non metterete piede in casa mia,
147
00:10:09,234 --> 00:10:11,111
ma dite pure a mio marito di averlo fatto.
148
00:10:11,111 --> 00:10:13,280
- Signora.
- Sono stata un incursore per 12 anni,
149
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
prima di passare all'IT.
So badare a me stessa.
150
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Sì, signora, ma sarebbe meglio se...
151
00:10:17,618 --> 00:10:20,120
Avete attirato molta attenzione,
sbraitando il mio nome.
152
00:10:20,537 --> 00:10:22,247
Pensate che mio marito gradirà saperlo?
153
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Okay, forza.
154
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Sani e salvi.
155
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Va tutto bene, mamma?
156
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Sì.
157
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Sì, amore. Va tutto bene.
158
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
Tu resta in cameretta e fai i compiti.
159
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
Ti preparo la merenda, okay?
160
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Va bene.
- Come?
161
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Va bene, mamma.
- Bravo.
162
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Non voglio farti del male,
ma non ho scelta, se mi costringi.
163
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO"
DI HUGH HOWEY
164
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}È stupendo, amore.
165
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}MAMMA
166
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Lo tieni tu per il momento, va bene?
167
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Sì, mamma.
168
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Adesso chiudo la porta,
ma non è successo niente.
169
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Devo solo parlare con una collega.
170
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Va bene, mamma.
171
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Sai come si usa?
- No, affatto.
172
00:14:04,178 --> 00:14:06,180
Da così vicino, poco importa.
173
00:14:06,180 --> 00:14:07,347
C'è solo un colpo.
174
00:14:07,347 --> 00:14:08,432
E quanti me ne servono?
175
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
Non sono venuta per farti del male.
176
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- L'hai già detto.
- Te lo ripeto.
177
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Le hai prese qui?
- Sì, tuo marito ha le mie.
178
00:14:20,194 --> 00:14:21,904
Ammanettati al supporto in bagno.
179
00:14:23,071 --> 00:14:26,033
Senti. Premere il grilletto,
che io ti colpisca o meno,
180
00:14:26,033 --> 00:14:29,328
basterà per far venire gli incubi
a tuo figlio per tutta la vita.
181
00:14:29,328 --> 00:14:30,454
È questo che vuoi?
182
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Andrò solo dove posso vedere sia te
che la porta della camera di mio figlio.
183
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
In cucina. Forza.
184
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
- Sul serio?
- Me la sono cavata con molto meno.
185
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
E, da come parli, anche tu.
186
00:15:50,033 --> 00:15:50,784
Che cosa fai?
187
00:15:51,368 --> 00:15:53,662
SCANSIONE UNITÀ ESTERNA
188
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
Vicesceriffo, non può entrare.
189
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Il giudice ha detto
solo i detective del Giudiziario.
190
00:16:08,969 --> 00:16:11,889
Come sceriffo ad interim,
ho la responsabilità di condurre indagini
191
00:16:11,889 --> 00:16:14,683
su chiunque faccia richiesta
di uscire a pulire.
192
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
E io ho l'ordine di arrestare chiunque
cerchi di scavalcarmi.
193
00:16:22,524 --> 00:16:24,109
Signore, non so se si ricorda di me,
194
00:16:24,109 --> 00:16:26,612
ma, l'anno scorso,
ero al suo corso sul Patto.
195
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Jean?
- Robinson.
196
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Senta, se dipendesse da me,
la lascerei entrare, ma non posso.
197
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Come ben sa, non ho scelta.
Devo fare come mi dicono.
198
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- Puoi dirmi se ha lasciato un biglietto?
- Nessuno. Questo posto era un disastro.
199
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Ho pensato che se scoprissi
perché ha detto di voler uscire,
200
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
magari potrei capire dov'è.
201
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Non lo so,
202
00:16:56,808 --> 00:16:57,976
ma ora deve andare, signore.
203
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Allora, chi ti ha fatto venire gli incubi?
204
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
È una cosa che si dice
se l'hai provato sulla pelle.
205
00:17:15,911 --> 00:17:17,454
Ho sentito che eri un incursore.
206
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Sai, quando ero piccola,
più o meno dell'età di tuo figlio,
207
00:17:22,209 --> 00:17:23,961
gente come te ha sfondato
la porta di casa.
208
00:17:23,961 --> 00:17:26,296
Ha devastato l'appartamento,
la mia famiglia.
209
00:17:27,047 --> 00:17:28,006
Erano i giudiziari.
210
00:17:28,006 --> 00:17:30,717
Ecco per chi hai lavorato tu
e per chi lavora tuo marito.
211
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Mio marito lavora per il bene del Silo.
212
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Tu credi a questa storia?
- Sì.
213
00:17:35,013 --> 00:17:38,141
Ma non abbastanza da far entrare
due incursori nella casa
214
00:17:38,642 --> 00:17:39,935
dove dorme tuo figlio,
215
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
anche se li ha mandati tuo marito.
216
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Mio marito non ha il controllo
di tutto quello che accade qui,
217
00:17:46,149 --> 00:17:47,734
e di certo non è responsabile
218
00:17:47,734 --> 00:17:49,862
di una vicenda
che ti è accaduta da piccola.
219
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Non hai idea
di cosa è responsabile tuo marito.
220
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
E che accadrà, secondo te,
appena scopre dove ti trovi... adesso?
221
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Avanti.
222
00:18:51,340 --> 00:18:52,799
Ho parlato con suo padre.
223
00:18:52,799 --> 00:18:55,761
Ai piani bassi hanno controllato
dai suoi amici, a Meccanica.
224
00:18:55,761 --> 00:18:56,887
Nessuno la nasconde.
225
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Hai mandato le squadre altrove?
226
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Solo in quel settore, per ora.
227
00:19:03,393 --> 00:19:05,521
Gli osservatori hanno rintracciato
dov'è stata ieri.
228
00:19:05,521 --> 00:19:08,482
Tutto nella norma,
finché non è stata a Spedizioni al dieci.
229
00:19:08,482 --> 00:19:10,734
Ha chiesto a un portatore
di mandare un messaggio.
230
00:19:10,734 --> 00:19:12,736
Al suo dipartimento,
hanno i loro portatori.
231
00:19:12,736 --> 00:19:15,322
Sì, lo so.
Ho mandato un agente a indagare.
232
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Il messaggio è stato recapitato
a qualcuno nella mensa.
233
00:19:19,660 --> 00:19:20,786
Un addetto alla mensa?
234
00:19:20,786 --> 00:19:23,288
No, a una persona che si tratteneva lì.
235
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukas Kyle... lavora all'IT.
236
00:19:28,460 --> 00:19:29,753
Il messaggio ci è ignoto,
237
00:19:29,753 --> 00:19:32,256
ma sappiamo cosa ha fatto Kyle
dopo averlo letto.
238
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
È andato a casa di Nichols.
239
00:19:37,344 --> 00:19:38,428
{\an8}SCENA DEL CRIMINE
240
00:19:38,428 --> 00:19:39,596
{\an8}VIETATO L'ACCESSO
241
00:19:39,596 --> 00:19:41,974
{\an8}PER ORDINE DEL GIUDICE MEADOWS
242
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
COMANDO NON VALIDO
243
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
Libreria
244
00:22:01,280 --> 00:22:02,865
APRI_D/DR: "LIBRERIA"
245
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
AVVENTURE INCREDIBILI IN GEORGIA
246
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Si ritiene una persona curiosa,
signor Kyle?
247
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
No...
248
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
Almeno,
non più curiosa della norma, signore.
249
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Tuttavia, mi sembra di capire
che le piaccia andare in mensa, la sera,
250
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
per studiare le luci nel cielo, è vero?
251
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
È solo un hobby, per ingannare il tempo.
252
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Direi che sono più analitico che curioso.
253
00:24:19,751 --> 00:24:21,211
- Analitico?
- Sì.
254
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Per questo mi piace lavorare qui, all'IT.
255
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Insomma, qui posso usare...
256
00:24:29,386 --> 00:24:33,182
Ha la vaga idea di cosa siano?
257
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Le luci.
258
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
No, signore.
259
00:24:37,978 --> 00:24:39,146
Qualche ipotesi?
260
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
E lo sceriffo Nichols?
261
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Lei ha una vaga idea
di cosa siano le luci?
262
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
Lukas, quando lei ti ha inviato
un messaggio via portatore, ieri,
263
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
tu sei andato direttamente a casa sua,
dove avete fatto due chiacchiere.
264
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
È stato difficile sentire qualcosa,
oltre l'acqua che scorreva.
265
00:25:02,920 --> 00:25:04,880
Nichols, poi, ha rotto lo specchio,
266
00:25:05,547 --> 00:25:08,133
distruggendo il rilevatore ambientale
che c'era dietro.
267
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
È un reato penale.
268
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
E come se non bastasse...
ti ha mostrato un drive
269
00:25:15,224 --> 00:25:16,683
fortemente proibito.
270
00:25:16,683 --> 00:25:18,977
E tu cosa hai fatto?
271
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
Io... Ecco, niente. Non ho fatto niente.
272
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Esattamente.
273
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Lo sceriffo ti ha mostrato
una reliquia proibita di livello rosso
274
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
e tu non l'hai riferito a nessuno.
275
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Una squadra della sicurezza giudiziaria
le ha anche fatto visita,
276
00:25:39,957 --> 00:25:42,292
e questo ti ha dato
la possibilità di avvertirli,
277
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
invece tu sei sgattaiolato via.
278
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
Non sapevo che fosse una reliquia
di livello rosso, signore. Io...
279
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Hai detto che sei una persona analitica,
280
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
dunque, quali conseguenze pensi
dovrebbero esserci per una tale indolenza?
281
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Signore, conseguenze?
282
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
Avanti. Sei un uomo in gamba,
altrimenti non lavoreresti all'IT.
283
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Insomma, fino ad oggi,
anche se non ricordavo il tuo volto,
284
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
conoscevo, però, le tue prestazioni,
e sono piuttosto alte.
285
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Veniamo alle conseguenze.
286
00:26:22,833 --> 00:26:23,959
Che ne pensi...
287
00:26:25,460 --> 00:26:26,712
della stanza di raccolta?
288
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
Delle miniere?
289
00:26:29,339 --> 00:26:32,467
Considerata l'entità del tuo tradimento,
290
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
magari...
una pulizia sarebbe più appropriata.
291
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Signor Holland, la prego, io...
292
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Con 10.000 concittadini
che dipendono dalle tue scelte...
293
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
tu hai chiuso un occhio.
294
00:26:46,732 --> 00:26:47,816
Perché?
295
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
Per via di una... cotta?
296
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Non credo di vedere
un'altra via d'uscita per te,
297
00:27:04,625 --> 00:27:05,542
a meno che...
298
00:27:06,835 --> 00:27:08,253
non ci aiuti a trovarla.
299
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
Io non ho la minima idea di dove sia.
300
00:27:11,882 --> 00:27:14,801
Cosa voleva lei da te?
301
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Solo il mio aiuto con il drive,
ma mi sono rifiutato.
302
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Descrivimelo, il drive, dimmi com'è fatto.
303
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- È vecchio...
- Che altro?
304
00:27:24,311 --> 00:27:25,854
È malconcio...
305
00:27:25,854 --> 00:27:27,231
Ha un numero di serie?
306
00:27:27,231 --> 00:27:29,233
- Non l'ho visto così da vicino.
- Palle!
307
00:27:29,233 --> 00:27:31,693
Stai mentendo. Che altro?
308
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
C'era un numero scritto sopra.
309
00:27:37,324 --> 00:27:39,701
Non era un numero di serie, solo un...
310
00:27:39,701 --> 00:27:41,203
Okay. Quale numero?
311
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Era... 18.
312
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Mettetelo sotto chiave.
Non deve parlare con nessuno.
313
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Cosa succede?
- Seguimi.
314
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
Cercate nel sistema un drive.
315
00:28:13,402 --> 00:28:14,695
Numero di serie: 18.
316
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Signore,
i numeri di serie hanno nove cifre.
317
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Questo due. Un uno seguito da un otto,
si legge "diciotto". Trovatelo!
318
00:29:03,994 --> 00:29:04,828
Tutto bene?
319
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Ho parecchio trascurato
il mio dovere di nominare un'ombra.
320
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
E so che pensi
che dovrei scegliere te, Robert,
321
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
ma hai chiesto ad Amundsen
di mandare degli agenti, qualche ora fa,
322
00:29:19,301 --> 00:29:20,761
a fare da scorta a tua moglie,
323
00:29:20,761 --> 00:29:22,513
mentre portava tuo figlio
a casa da scuola.
324
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Qui stiamo rischiando l'estinzione
325
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
e tu hai scelto
di proteggere la famiglia, prima del Silo.
326
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Suppongo che sia
del tutto comprensibile...
327
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
ma, adesso, mi chiedo
se farti diventare la mia ombra
328
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
sia giusto nei confronti tuoi,
di tua moglie, di tuo figlio o del Silo.
329
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Trovato.
330
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Quel drive è collegato al computer
di un appartamento al livello 17.
331
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- Diciassette?
- Sì, signore. Appartamento 114.
332
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Ditemi che è uno scherzo, cazzo.
333
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Sgombrate le scale fino al livello 17!
334
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Voglio tutti gli incursori,
nei livelli sottostanti e superiori.
335
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
INIZIA QUI
336
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Seguitemi! Venite!
337
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Ciao, Jules.
- Che?
338
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Assurdo, vero? Questo è un video,
339
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
o almeno così lo chiamavano,
nei tempi antichi.
340
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Lo sto facendo da una vecchia videocamera.
341
00:30:45,929 --> 00:30:48,765
Era quasi fuori uso, ma...
sono riuscito ad accenderla,
342
00:30:48,765 --> 00:30:49,933
perché sono un genio.
343
00:30:51,018 --> 00:30:53,645
Spero che, mentre guardi il video,
io sia accanto a te
344
00:30:53,645 --> 00:30:55,689
a vedere la tua reazione, ma se non è così
345
00:30:55,689 --> 00:30:57,441
e lo stai guardando senza di me...
346
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
Per prima cosa, significa che hai trovato
tutti gli indizi che ti ho lasciato.
347
00:31:03,488 --> 00:31:06,200
Se lo stai guardando da sola,
però, significa anche
348
00:31:06,200 --> 00:31:08,827
che il Giudiziario ha scoperto
che ho il drive
349
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
e che le cose non sono andate come volevo.
350
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Per favore, sappi che non ho mai voluto
metterti in pericolo,
351
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
ma, Jules, ci sono informazioni
su questo drive che si devono sapere.
352
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
La verità.
353
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Fermalo.
354
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Fermalo.
355
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Dovresti anche sapere che ho...
356
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Da quando hai collegato il drive,
sanno dove sei.
357
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Puoi fuggire in questo istante,
o continuare a guardare e morire.
358
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
- Andiamo.
- Veloci!
359
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
Cazzo. Oh, cazzo.
360
00:31:58,001 --> 00:31:59,711
Disattivano le telecamere dei vicoli.
361
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Fermo.
362
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Ehi, sei ferita? Stai bene?
363
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Anthony, tu stai bene?
364
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Come fa a sfuggirci sempre?
365
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Avanti.
366
00:33:08,071 --> 00:33:10,365
Le restrizioni
agli spostamenti restano in vigore.
367
00:33:10,365 --> 00:33:11,783
Sì, sono dell'IT.
368
00:33:12,534 --> 00:33:14,661
Da quando è essenziale per voi spostarvi?
369
00:33:14,661 --> 00:33:17,122
Per me no, ma per il mio capo sì.
370
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Grazie.
371
00:33:36,558 --> 00:33:37,935
Spero sia importante, Patrick.
372
00:33:37,935 --> 00:33:39,978
Ho dovuto dire una cazzata
ai posti di blocco.
373
00:33:41,230 --> 00:33:45,025
Sborso dieci crediti
per un messaggio inutile io? No. Entra.
374
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Sbrigati.
375
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Ho promesso a quel coglione del mio capo
che lavorerò il weekend per...
376
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Patrick, perché lo sceriffo è qui?
377
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Io direi ex sceriffo, ormai.
- O meglio, perché io sono qui?
378
00:34:02,501 --> 00:34:05,420
Perché fai parte di un gruppo
che viola la rete di sicurezza
379
00:34:05,420 --> 00:34:08,130
e ricetta oggetti rubati al mercato.
380
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Bastardo traditore!
- Ehi, ho detto che sei il più bravo.
381
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Perché aiuti uno sbirro?
- L'ho salvato.
382
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
Questo lo dice lei, ma, in realtà,
lo faccio solo per quell'orologio.
383
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Ho un lavoro per te.
384
00:34:21,353 --> 00:34:23,021
- Hai un altro orologio me?
- No.
385
00:34:23,480 --> 00:34:26,233
- Allora non mi interessa.
- Sì, invece.
386
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
- Oh, cazzo. George Wilkins.
- Già.
387
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Devo finire di guardare un file.
388
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- E da me che vuoi?
- Un computer con autorizzazione Sysop,
389
00:35:37,679 --> 00:35:39,723
cosa che non danno a un criminale, penso.
390
00:35:40,307 --> 00:35:42,476
Non è facile, ma si può fare.
391
00:35:43,060 --> 00:35:45,479
E cercano quel drive,
quindi appena lo collegherai,
392
00:35:45,479 --> 00:35:46,772
correranno qui.
393
00:35:47,272 --> 00:35:50,817
- È un po' più complicato, ma fattibile.
- Leggi qua.
394
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Posso fargli credere che siamo
in un altro punto del Silo.
395
00:35:54,821 --> 00:35:56,365
Dove vuoi mandare gli incursori?
396
00:35:57,032 --> 00:35:58,617
Dall'ex fidanzato? Dal capo?
397
00:35:59,493 --> 00:36:01,078
Facciamo dal coglione al 98?
398
00:36:01,745 --> 00:36:03,580
Che ti ha denunciato per contraffazione?
399
00:36:04,081 --> 00:36:05,082
Fatto.
400
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Ci ho provato anni ad aprire questo drive,
prima di venderlo a Regina.
401
00:36:11,171 --> 00:36:12,214
Era a prendere polvere,
402
00:36:12,214 --> 00:36:15,592
finché lei non mi ha fatto un'offerta,
poi l'ha dato a George.
403
00:36:16,218 --> 00:36:18,512
- L'ha scritto la moglie di Holston?
- Sì.
404
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Recupero dati.
Ci credo che è uscita a pulire.
405
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Ha aggirato il problema della directory.
George non c'era riuscito.
406
00:36:31,942 --> 00:36:36,613
Ci sono file a non finire qui dentro.
Come dovrei sapere da dove iniziare?
407
00:36:37,990 --> 00:36:39,074
Prova da qui.
408
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Sì, effettivamente, è di grande aiuto.
409
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Ciao, Jules.
Assurdo, vero? Questo è un video.
410
00:36:53,005 --> 00:36:54,381
Porca di quella puttana.
411
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Eccolo. È al 98.
412
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Era al 17. Come cazzo ci è arrivata al 98?
413
00:37:21,074 --> 00:37:22,034
La verità.
414
00:37:24,161 --> 00:37:25,871
E, visto che voglio essere sincero,
415
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
dovresti anche sapere
che mi sono trasferito a Meccanica
416
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
per trovare qualcuno
che mi facesse da guida, nel reparto.
417
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Non mi ci è voluto molto per capire
che la saputella, qui... sei tu.
418
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Il mio piano era di imparare
tutto ciò che potevi insegnarmi
419
00:37:44,723 --> 00:37:46,808
e poi abbandonarti,
420
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
ma dopo è successa
la cosa più seccante del mondo.
421
00:37:50,187 --> 00:37:51,063
Mi sono innamorato...
422
00:37:52,898 --> 00:37:53,732
di te.
423
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Tornando al punto,
424
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
oggi, volevo dirti,
425
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
alla festa di Cooper,
che ho trovato la porta che cercavo.
426
00:38:07,246 --> 00:38:12,000
È enorme.
Alta circa cinque metri, di metallo.
427
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
Non riesco ad aprirla.
Magari tu ci riesci.
428
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Immagino ti starai chiedendo
come ho fatto con l'acqua.
429
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
Beh, ho scoperto
che non avevo nulla da temere.
430
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
Comunque, Jules, la cosa importante
è la porta che si trova laggiù.
431
00:38:27,891 --> 00:38:29,393
Devi trovarla.
432
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
IL PATTO TRA I FONDATORI
E I CITTADINI DEL SILO
433
00:39:05,095 --> 00:39:05,929
Io...
434
00:39:06,430 --> 00:39:10,684
registro questo video,
nel caso non dovessi farcela,
435
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
ma la gente deve sapere
perché Allison Becker è uscita a pulire.
436
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Ricordi che ha detto quando l'ha chiesto?
437
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Qui sopra, cerca il file chiamato:
"Pulizia Jane Carmody".
438
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Scoprirai il motivo.
439
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Vorrei essere arrivato prima.
440
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
È stato meglio così.
L'ho lasciata andare, Rob.
441
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Cosa? Perché l'hai fatto?
442
00:39:38,086 --> 00:39:39,630
- Ascolta.
- A che serve?
443
00:39:39,630 --> 00:39:42,299
Ce l'avevi in pugno
e l'hai lasciata andare?
444
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Saresti arrivato insieme a degli incursori
con il dito sul grilletto.
445
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- No, ho dato l'ordine di non sparare.
- Anche a me lo davano.
446
00:39:49,306 --> 00:39:50,349
So cosa può succedere.
447
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Abbiamo un obiettivo, un'ambizione,
e non ci faremo distrarre.
448
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Che c'è?
- Bernard...
449
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
ha scoperto che ho fatto mandare
una scorta per te e Anthony
450
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
e ora dubita che io sia adatto
per diventare la sua ombra.
451
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Dimmi esattamente cosa ha detto, Rob.
452
00:40:18,502 --> 00:40:20,254
Ora non c'è tempo per parlarne.
453
00:40:22,047 --> 00:40:23,340
Devo tornare al lavoro.
454
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Papà.
455
00:40:27,386 --> 00:40:29,513
Anthony, tesoro, resta in cameretta.
456
00:40:29,513 --> 00:40:33,058
Va tutto bene adesso, figliolo. Promesso.
457
00:40:33,058 --> 00:40:35,394
Papà farà in modo
che non ti succeda niente.
458
00:40:35,394 --> 00:40:37,437
Vuoi che tuo padre ci protegga, vero?
459
00:40:39,147 --> 00:40:40,107
Anch'io.
460
00:40:41,233 --> 00:40:43,151
Può farlo solo se lo lasciamo andare.
461
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Manderai quella signora fuori a pulire?
462
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- Vedremo.
- Spero di sì.
463
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Non voglio vederla mai più tornare qui.
464
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Ora vado a nascondere questo drive
e dopo torno su.
465
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Un'ultima cosa, prima che vada.
466
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Sono felicissimo di essere
il fortunato bastardo,
467
00:41:08,635 --> 00:41:11,180
in questo posto di merda,
che sta insieme a te...
468
00:41:13,807 --> 00:41:16,435
quindi,
se non fosse ancora abbastanza chiaro,
469
00:41:17,644 --> 00:41:19,271
ti amo, Juliette Nichols.
470
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Ti amo.
471
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Ehi, come stanno Camille e tuo figlio?
- Sono spaventati.
472
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Ho sentito che il drive è al 98.
473
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Non è lì.
Qualcuno fa rimbalzare l'indirizzo IP.
474
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
È bravo, ma io di più.
Troveremo il drive, e lei verrà catturata.
475
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
PULIZIA JANE CARMODY
13 SETT, ANNO SILO 97
476
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
Oddio...
477
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- È veramente... Io...
- Ragazzi, venite a vedere.
478
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
È veramente bellissimo.
479
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Qualcuno mi sente?
480
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Lo schermo nella mensa...
481
00:42:34,054 --> 00:42:37,224
La gente deve sapere. Deve vedere.
482
00:42:37,558 --> 00:42:39,142
Allison aveva ragione.
483
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Lo schermo mente.
484
00:43:00,581 --> 00:43:03,500
Sottotitoli: Francesca Fortunato
485
00:43:03,500 --> 00:43:06,503
DUBBING BROTHERS