1 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 Indossa comunque l'uniforme e il distintivo. 2 00:00:51,260 --> 00:00:52,719 Può entrare dove vuole. 3 00:00:59,142 --> 00:01:01,812 Per favore, ritornate tutti in casa. 4 00:01:01,812 --> 00:01:02,980 Grazie. 5 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Non c'è da preoccuparsi. Va tutto bene. 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paul. 7 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Come ha fatto a scappare? 8 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Pensi l'abbia aiutata? 9 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Perché l'ha aiutata? - Non lo so. 10 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Per ora, gli ho detto di stare a casa. - Dove cazzo è lei? 11 00:01:18,704 --> 00:01:20,497 Amundsen ha setacciato il livello, 12 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 ogni appartamento, armadio, controllato sotto i letti... 13 00:01:22,791 --> 00:01:25,002 Cos'è, ha padroneggiato l'arte dell'invisibilità? 14 00:01:25,002 --> 00:01:26,837 Perché vorrei tanto impararla anch'io. 15 00:01:26,837 --> 00:01:28,255 Forse ha fatto il giro, 16 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 o raggiunto la zona più distante. 17 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - E l'avete setacciata? - Sì, 18 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 come gli osservatori fuori servizio. Abbiamo occhi puntati su ogni schermo. 19 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Rintracciate i suoi spostamenti di ieri. Forse ci aiuterà. 20 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Ormai è assodato che è riuscita a lasciare quel livello 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 e, magari, tornare alle scale. 22 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Dirò ad Amundsen di parlare con chiunque possa darle rifugio. 23 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Rob, spero che tu capisca la gravità di questa situazione. 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Vai. 25 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Parla con gli amici, la famiglia. Scopri se qualcuno la nasconde. 26 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Ho bisogno di una scorta. 27 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paul. 28 00:02:37,157 --> 00:02:38,116 Tesoro. 29 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Ho allentato la presa. 30 00:02:46,041 --> 00:02:47,668 - Non è colpa tua. - No. 31 00:02:48,627 --> 00:02:49,628 È mia la colpa. 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Vuoi sapere come sto? Mi sento bene. 33 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 A livello fisico, sto bene, ma... guarda. 34 00:03:00,597 --> 00:03:02,808 Perfino ora, le mani continuano a tremare, 35 00:03:02,808 --> 00:03:04,893 nonostante tutti i farmaci e le erbe medicinali. 36 00:03:06,353 --> 00:03:08,939 A questo punto, preferirei far sapere che ho la sindrome, 37 00:03:08,939 --> 00:03:10,399 così non mi credono incompetente. 38 00:03:10,399 --> 00:03:11,692 Tu non sei incompetente. 39 00:03:11,692 --> 00:03:13,735 Hai lavorato sodo per arrivare dove sei, 40 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 ma, forse è il momento. 41 00:03:18,615 --> 00:03:20,450 - Per fare cosa? - Tornare al Giudiziario. 42 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 Lì ti eri inserito. 43 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 Eri bravo e il lavoro non richiedeva gli stessi requisiti. 44 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 Non ci torno al Giudiziario. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,666 Il tuo piano è dire a tutti che hai la sindrome 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,294 e sperare che facciano un'eccezione, ignorando il Patto? 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Non dicevo sul serio, Kat. Volevo solo farti capire come mi sento. 48 00:03:33,589 --> 00:03:35,007 Hai mentito, Paul. 49 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 È vero, ti sei guadagnato il lavoro che hai, 50 00:03:37,301 --> 00:03:39,678 ma solo perché hai nascosto la malattia, 51 00:03:40,179 --> 00:03:43,348 perciò, se tornare al Giudiziario ti permetterà 52 00:03:43,348 --> 00:03:45,851 - di voltare... - Sono più che idoneo per questo lavoro. 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,603 Non sto dicendo il contrario! 54 00:03:47,603 --> 00:03:51,648 Ma uno sceriffo l'hanno già mandato a pulire e l'altro lo stava per seguire, 55 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 e nessuno dei due aveva figli! 56 00:03:53,901 --> 00:03:55,611 Perciò, quando pensi ai segreti che hai 57 00:03:55,611 --> 00:03:58,071 e l'orgoglio ti dice che sei idoneo per questo lavoro, 58 00:03:58,071 --> 00:04:00,616 immagina tua figlia che cresce senza di te. 59 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Mettilo in conto. 60 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Kat, così... sei ingiusta. 61 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 È la verità. 62 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Quando avevo 17 anni, conoscevo un altro ragazzo, 63 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 Justin Carlson, che aveva la sindrome. 64 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 Non lo sapeva nessuno, ma io sì. 65 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Cercava di nasconderlo, come facevo io. 66 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 E sapeva che non era l'unico. 67 00:04:40,906 --> 00:04:46,828 Un giorno, si avvicinò e me lo chiese, 68 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 sembrava cercasse di fare amicizia. 69 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Gli diedi un colpo così forte da fargli saltare un dente. 70 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Gli dissi che se l'avesse rivelato o se mi avesse rivolto ancora la parola, 71 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 l'avrei colpito più forte. 72 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Ecco quanto era importante mantenere il segreto, per me, 73 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 per evitare che la gente sapesse che avevo un'anomalia, 74 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 che ero uno di quelli che, per il Patto, poteva ambire solo a lavori 75 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 senza requisiti fisici, perché ero diverso. 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,658 Non mi faccio dire dagli altri cosa sono 77 00:05:24,658 --> 00:05:25,993 - in grado di fare... - Paul, caro. 78 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 ...e mi è concesso di commettere errori. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Mi è concesso di commettere errori. 80 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Che cosa fai? 81 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Vado a catturare la persona che mi è sfuggita. 82 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Vado a sistemare le cose. 83 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hank. - Walker. 84 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Sono venuti per Jules? 85 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Ho detto che il reparto funziona come una macchina ben oliata, 86 00:06:16,793 --> 00:06:18,337 per merito di instancabili cittadini 87 00:06:18,337 --> 00:06:20,881 che mettono la sicurezza del Silo al primo posto. 88 00:06:21,673 --> 00:06:23,091 Eppure sono qui. 89 00:06:23,550 --> 00:06:24,384 Già. 90 00:06:25,886 --> 00:06:28,263 Beh... entrate pure. 91 00:06:28,889 --> 00:06:30,182 Non ho un cazzo da nascondere. 92 00:06:40,567 --> 00:06:42,861 Non si è svegliata per la poppata delle 05:00. 93 00:06:43,612 --> 00:06:47,407 Sono molto stanca. Mi sono svegliata solo alle 06:00 e... 94 00:06:47,407 --> 00:06:48,617 Denise, si calmi. 95 00:06:48,617 --> 00:06:51,328 - Sono una pessima madre. - No, non è vero. 96 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 Lei è solo esausta. 97 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Guardi. Claudia sta benissimo. 98 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Come si permette? - Peter Nichols. 99 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Sono con una... - Sai dove si trova tua figlia? 100 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Sveglierà la bambina. - Sai dove si trova tua figlia? 101 00:07:05,676 --> 00:07:07,678 No. Ora è pregato di andare. 102 00:07:07,678 --> 00:07:10,556 Secondo me, è meglio se fai come dice. 103 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Se svegli la bambina, questa povera donna potrebbe ucciderti. 104 00:07:32,452 --> 00:07:34,830 Ricordo che far addormentare mio figlio 105 00:07:34,830 --> 00:07:36,748 era il più grande traguardo della giornata. 106 00:07:38,917 --> 00:07:40,460 Che cosa vuole da mia figlia? 107 00:07:40,961 --> 00:07:41,962 Dottor Nichols, 108 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 immagino che Juliette sia la persona più importante al mondo per lei, 109 00:07:47,259 --> 00:07:49,761 ma per il bene di tutti gli abitanti del Silo, 110 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 devo sapere dove posso trovarla. 111 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 È vero che è la persona più importante per me, 112 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 ma non so come ragiona, né dove potrebbe andare. 113 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Prima di questa settimana, non la vedevo da 20 anni. 114 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Cos'è successo? - Ha detto di voler uscire. 115 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Ora tutto il Silo la sta cercando. 116 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Mi aiuti a trovarla, prima che lo facciano incursori poco pazienti. 117 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Se questo è un avvertimento, non mi serve. Li conosco molto bene. 118 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Sì, lo credo. 119 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 C'è un punto, più o meno a metà strada del pianerottolo del livello uno, 120 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 dove la ringhiera è consumata, 121 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 da tutti quelli che si sono aggrappati, prima di buttarsi. 122 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Non immaginavo che l'avrebbe fatto anche mia moglie, 123 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 ma grazie ai suoi incursori, ora non ho altro che Jules. 124 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Le faccio una domanda, signor Sims, se fosse nella mia posizione, 125 00:08:45,526 --> 00:08:47,778 aiuterebbe chi dà la caccia a suo figlio? 126 00:08:47,778 --> 00:08:48,862 Certo, 127 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 perché nessuno conta più di 10.000 abitanti o dei migliaia che seguiranno. 128 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Non ho idea di dove sia. 129 00:09:19,560 --> 00:09:21,186 Perché hanno chiuso la scuola? 130 00:09:21,186 --> 00:09:24,690 È un giorno speciale, tesoro. Io non vado al lavoro, infatti. 131 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Ce ne staremo soli soletti a mangiare toast al formaggio. 132 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 Ci sarà anche papà? 133 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 Papà è molto impegnato, oggi. 134 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Ho fatto una cosa per lui. 135 00:09:38,912 --> 00:09:40,289 È bellissimo. 136 00:09:40,664 --> 00:09:42,583 Per papà l'hai fatto e per la mamma no? 137 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 L'ho fatto anche per te, mamma. 138 00:09:44,751 --> 00:09:46,003 Signora Sims? 139 00:09:47,212 --> 00:09:48,088 Sì? 140 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Suo marito ci ha mandati per accompagnarvi a casa. 141 00:09:51,842 --> 00:09:52,885 Beh, siete in ritardo. 142 00:09:52,885 --> 00:09:54,845 - Abitiamo qui. - Ci perdoni, signora. 143 00:09:55,554 --> 00:09:57,264 Possiamo stare qui, mentre entra? 144 00:09:57,264 --> 00:09:58,348 Va bene. 145 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Okay. Siamo entrati. 146 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Le dispiace se diamo un'occhiata? - Non metterete piede in casa mia, 147 00:10:09,234 --> 00:10:11,111 ma dite pure a mio marito di averlo fatto. 148 00:10:11,111 --> 00:10:13,280 - Signora. - Sono stata un incursore per 12 anni, 149 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 prima di passare all'IT. So badare a me stessa. 150 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Sì, signora, ma sarebbe meglio se... 151 00:10:17,618 --> 00:10:20,120 Avete attirato molta attenzione, sbraitando il mio nome. 152 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 Pensate che mio marito gradirà saperlo? 153 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Okay, forza. 154 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Sani e salvi. 155 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Va tutto bene, mamma? 156 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Sì. 157 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Sì, amore. Va tutto bene. 158 00:11:02,120 --> 00:11:04,206 Tu resta in cameretta e fai i compiti. 159 00:11:04,706 --> 00:11:06,041 Ti preparo la merenda, okay? 160 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Va bene. - Come? 161 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Va bene, mamma. - Bravo. 162 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Non voglio farti del male, ma non ho scelta, se mi costringi. 163 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 TRATTA DA "TRILOGIA DEL SILO" DI HUGH HOWEY 164 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}È stupendo, amore. 165 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}MAMMA 166 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Lo tieni tu per il momento, va bene? 167 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Sì, mamma. 168 00:13:39,820 --> 00:13:42,072 Adesso chiudo la porta, ma non è successo niente. 169 00:13:42,948 --> 00:13:45,158 Devo solo parlare con una collega. 170 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Va bene, mamma. 171 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Sai come si usa? - No, affatto. 172 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 Da così vicino, poco importa. 173 00:14:06,180 --> 00:14:07,347 C'è solo un colpo. 174 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 E quanti me ne servono? 175 00:14:09,391 --> 00:14:11,018 Non sono venuta per farti del male. 176 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - L'hai già detto. - Te lo ripeto. 177 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Le hai prese qui? - Sì, tuo marito ha le mie. 178 00:14:20,194 --> 00:14:21,904 Ammanettati al supporto in bagno. 179 00:14:23,071 --> 00:14:26,033 Senti. Premere il grilletto, che io ti colpisca o meno, 180 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 basterà per far venire gli incubi a tuo figlio per tutta la vita. 181 00:14:29,328 --> 00:14:30,454 È questo che vuoi? 182 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Andrò solo dove posso vedere sia te che la porta della camera di mio figlio. 183 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 In cucina. Forza. 184 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Sul serio? - Me la sono cavata con molto meno. 185 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 E, da come parli, anche tu. 186 00:15:50,033 --> 00:15:50,784 Che cosa fai? 187 00:15:51,368 --> 00:15:53,662 SCANSIONE UNITÀ ESTERNA 188 00:16:05,090 --> 00:16:06,466 Vicesceriffo, non può entrare. 189 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Il giudice ha detto solo i detective del Giudiziario. 190 00:16:08,969 --> 00:16:11,889 Come sceriffo ad interim, ho la responsabilità di condurre indagini 191 00:16:11,889 --> 00:16:14,683 su chiunque faccia richiesta di uscire a pulire. 192 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 E io ho l'ordine di arrestare chiunque cerchi di scavalcarmi. 193 00:16:22,524 --> 00:16:24,109 Signore, non so se si ricorda di me, 194 00:16:24,109 --> 00:16:26,612 ma, l'anno scorso, ero al suo corso sul Patto. 195 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinson. 196 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Senta, se dipendesse da me, la lascerei entrare, ma non posso. 197 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Come ben sa, non ho scelta. Devo fare come mi dicono. 198 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - Puoi dirmi se ha lasciato un biglietto? - Nessuno. Questo posto era un disastro. 199 00:16:46,590 --> 00:16:50,886 Ho pensato che se scoprissi perché ha detto di voler uscire, 200 00:16:51,553 --> 00:16:53,305 magari potrei capire dov'è. 201 00:16:54,973 --> 00:16:55,974 Non lo so, 202 00:16:56,808 --> 00:16:57,976 ma ora deve andare, signore. 203 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Allora, chi ti ha fatto venire gli incubi? 204 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 È una cosa che si dice se l'hai provato sulla pelle. 205 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 Ho sentito che eri un incursore. 206 00:17:18,914 --> 00:17:22,209 Sai, quando ero piccola, più o meno dell'età di tuo figlio, 207 00:17:22,209 --> 00:17:23,961 gente come te ha sfondato la porta di casa. 208 00:17:23,961 --> 00:17:26,296 Ha devastato l'appartamento, la mia famiglia. 209 00:17:27,047 --> 00:17:28,006 Erano i giudiziari. 210 00:17:28,006 --> 00:17:30,717 Ecco per chi hai lavorato tu e per chi lavora tuo marito. 211 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Mio marito lavora per il bene del Silo. 212 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Tu credi a questa storia? - Sì. 213 00:17:35,013 --> 00:17:38,141 Ma non abbastanza da far entrare due incursori nella casa 214 00:17:38,642 --> 00:17:39,935 dove dorme tuo figlio, 215 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 anche se li ha mandati tuo marito. 216 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Mio marito non ha il controllo di tutto quello che accade qui, 217 00:17:46,149 --> 00:17:47,734 e di certo non è responsabile 218 00:17:47,734 --> 00:17:49,862 di una vicenda che ti è accaduta da piccola. 219 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Non hai idea di cosa è responsabile tuo marito. 220 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 E che accadrà, secondo te, appena scopre dove ti trovi... adesso? 221 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Avanti. 222 00:18:51,340 --> 00:18:52,799 Ho parlato con suo padre. 223 00:18:52,799 --> 00:18:55,761 Ai piani bassi hanno controllato dai suoi amici, a Meccanica. 224 00:18:55,761 --> 00:18:56,887 Nessuno la nasconde. 225 00:18:57,387 --> 00:18:59,348 Hai mandato le squadre altrove? 226 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Solo in quel settore, per ora. 227 00:19:03,393 --> 00:19:05,521 Gli osservatori hanno rintracciato dov'è stata ieri. 228 00:19:05,521 --> 00:19:08,482 Tutto nella norma, finché non è stata a Spedizioni al dieci. 229 00:19:08,482 --> 00:19:10,734 Ha chiesto a un portatore di mandare un messaggio. 230 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 Al suo dipartimento, hanno i loro portatori. 231 00:19:12,736 --> 00:19:15,322 Sì, lo so. Ho mandato un agente a indagare. 232 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Il messaggio è stato recapitato a qualcuno nella mensa. 233 00:19:19,660 --> 00:19:20,786 Un addetto alla mensa? 234 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 No, a una persona che si tratteneva lì. 235 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kyle... lavora all'IT. 236 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 Il messaggio ci è ignoto, 237 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 ma sappiamo cosa ha fatto Kyle dopo averlo letto. 238 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 È andato a casa di Nichols. 239 00:19:37,344 --> 00:19:38,428 {\an8}SCENA DEL CRIMINE 240 00:19:38,428 --> 00:19:39,596 {\an8}VIETATO L'ACCESSO 241 00:19:39,596 --> 00:19:41,974 {\an8}PER ORDINE DEL GIUDICE MEADOWS 242 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 COMANDO NON VALIDO 243 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 Libreria 244 00:22:01,280 --> 00:22:02,865 APRI_D/DR: "LIBRERIA" 245 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 AVVENTURE INCREDIBILI IN GEORGIA 246 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Si ritiene una persona curiosa, signor Kyle? 247 00:23:55,227 --> 00:23:56,228 No... 248 00:23:57,062 --> 00:24:00,816 Almeno, non più curiosa della norma, signore. 249 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Tuttavia, mi sembra di capire che le piaccia andare in mensa, la sera, 250 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 per studiare le luci nel cielo, è vero? 251 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 È solo un hobby, per ingannare il tempo. 252 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Direi che sono più analitico che curioso. 253 00:24:19,751 --> 00:24:21,211 - Analitico? - Sì. 254 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Per questo mi piace lavorare qui, all'IT. 255 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Insomma, qui posso usare... 256 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Ha la vaga idea di cosa siano? 257 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Le luci. 258 00:24:36,727 --> 00:24:37,978 No, signore. 259 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 Qualche ipotesi? 260 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 E lo sceriffo Nichols? 261 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Lei ha una vaga idea di cosa siano le luci? 262 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 Lukas, quando lei ti ha inviato un messaggio via portatore, ieri, 263 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 tu sei andato direttamente a casa sua, dove avete fatto due chiacchiere. 264 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 È stato difficile sentire qualcosa, oltre l'acqua che scorreva. 265 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Nichols, poi, ha rotto lo specchio, 266 00:25:05,547 --> 00:25:08,133 distruggendo il rilevatore ambientale che c'era dietro. 267 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 È un reato penale. 268 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 E come se non bastasse... ti ha mostrato un drive 269 00:25:15,224 --> 00:25:16,683 fortemente proibito. 270 00:25:16,683 --> 00:25:18,977 E tu cosa hai fatto? 271 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Io... Ecco, niente. Non ho fatto niente. 272 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Esattamente. 273 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Lo sceriffo ti ha mostrato una reliquia proibita di livello rosso 274 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 e tu non l'hai riferito a nessuno. 275 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Una squadra della sicurezza giudiziaria le ha anche fatto visita, 276 00:25:39,957 --> 00:25:42,292 e questo ti ha dato la possibilità di avvertirli, 277 00:25:42,668 --> 00:25:45,420 invece tu sei sgattaiolato via. 278 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Non sapevo che fosse una reliquia di livello rosso, signore. Io... 279 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Hai detto che sei una persona analitica, 280 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 dunque, quali conseguenze pensi dovrebbero esserci per una tale indolenza? 281 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Signore, conseguenze? 282 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Avanti. Sei un uomo in gamba, altrimenti non lavoreresti all'IT. 283 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Insomma, fino ad oggi, anche se non ricordavo il tuo volto, 284 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 conoscevo, però, le tue prestazioni, e sono piuttosto alte. 285 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Veniamo alle conseguenze. 286 00:26:22,833 --> 00:26:23,959 Che ne pensi... 287 00:26:25,460 --> 00:26:26,712 della stanza di raccolta? 288 00:26:28,213 --> 00:26:29,339 Delle miniere? 289 00:26:29,339 --> 00:26:32,467 Considerata l'entità del tuo tradimento, 290 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 magari... una pulizia sarebbe più appropriata. 291 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Signor Holland, la prego, io... 292 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Con 10.000 concittadini che dipendono dalle tue scelte... 293 00:26:44,438 --> 00:26:46,732 tu hai chiuso un occhio. 294 00:26:46,732 --> 00:26:47,816 Perché? 295 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 Per via di una... cotta? 296 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Non credo di vedere un'altra via d'uscita per te, 297 00:27:04,625 --> 00:27:05,542 a meno che... 298 00:27:06,835 --> 00:27:08,253 non ci aiuti a trovarla. 299 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Io non ho la minima idea di dove sia. 300 00:27:11,882 --> 00:27:14,801 Cosa voleva lei da te? 301 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Solo il mio aiuto con il drive, ma mi sono rifiutato. 302 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Descrivimelo, il drive, dimmi com'è fatto. 303 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - È vecchio... - Che altro? 304 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 È malconcio... 305 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 Ha un numero di serie? 306 00:27:27,231 --> 00:27:29,233 - Non l'ho visto così da vicino. - Palle! 307 00:27:29,233 --> 00:27:31,693 Stai mentendo. Che altro? 308 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 C'era un numero scritto sopra. 309 00:27:37,324 --> 00:27:39,701 Non era un numero di serie, solo un... 310 00:27:39,701 --> 00:27:41,203 Okay. Quale numero? 311 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Era... 18. 312 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Mettetelo sotto chiave. Non deve parlare con nessuno. 313 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Cosa succede? - Seguimi. 314 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 Cercate nel sistema un drive. 315 00:28:13,402 --> 00:28:14,695 Numero di serie: 18. 316 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Signore, i numeri di serie hanno nove cifre. 317 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Questo due. Un uno seguito da un otto, si legge "diciotto". Trovatelo! 318 00:29:03,994 --> 00:29:04,828 Tutto bene? 319 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Ho parecchio trascurato il mio dovere di nominare un'ombra. 320 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 E so che pensi che dovrei scegliere te, Robert, 321 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 ma hai chiesto ad Amundsen di mandare degli agenti, qualche ora fa, 322 00:29:19,301 --> 00:29:20,761 a fare da scorta a tua moglie, 323 00:29:20,761 --> 00:29:22,513 mentre portava tuo figlio a casa da scuola. 324 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Qui stiamo rischiando l'estinzione 325 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 e tu hai scelto di proteggere la famiglia, prima del Silo. 326 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Suppongo che sia del tutto comprensibile... 327 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 ma, adesso, mi chiedo se farti diventare la mia ombra 328 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 sia giusto nei confronti tuoi, di tua moglie, di tuo figlio o del Silo. 329 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Trovato. 330 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Quel drive è collegato al computer di un appartamento al livello 17. 331 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Diciassette? - Sì, signore. Appartamento 114. 332 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Ditemi che è uno scherzo, cazzo. 333 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Sgombrate le scale fino al livello 17! 334 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Voglio tutti gli incursori, nei livelli sottostanti e superiori. 335 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 INIZIA QUI 336 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Seguitemi! Venite! 337 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Ciao, Jules. - Che? 338 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Assurdo, vero? Questo è un video, 339 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 o almeno così lo chiamavano, nei tempi antichi. 340 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Lo sto facendo da una vecchia videocamera. 341 00:30:45,929 --> 00:30:48,765 Era quasi fuori uso, ma... sono riuscito ad accenderla, 342 00:30:48,765 --> 00:30:49,933 perché sono un genio. 343 00:30:51,018 --> 00:30:53,645 Spero che, mentre guardi il video, io sia accanto a te 344 00:30:53,645 --> 00:30:55,689 a vedere la tua reazione, ma se non è così 345 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 e lo stai guardando senza di me... 346 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 Per prima cosa, significa che hai trovato tutti gli indizi che ti ho lasciato. 347 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Se lo stai guardando da sola, però, significa anche 348 00:31:06,200 --> 00:31:08,827 che il Giudiziario ha scoperto che ho il drive 349 00:31:09,536 --> 00:31:12,372 e che le cose non sono andate come volevo. 350 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Per favore, sappi che non ho mai voluto metterti in pericolo, 351 00:31:20,756 --> 00:31:25,511 ma, Jules, ci sono informazioni su questo drive che si devono sapere. 352 00:31:26,053 --> 00:31:27,221 La verità. 353 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Fermalo. 354 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Fermalo. 355 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Dovresti anche sapere che ho... 356 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Da quando hai collegato il drive, sanno dove sei. 357 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Puoi fuggire in questo istante, o continuare a guardare e morire. 358 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Andiamo. - Veloci! 359 00:31:54,998 --> 00:31:58,001 Cazzo. Oh, cazzo. 360 00:31:58,001 --> 00:31:59,711 Disattivano le telecamere dei vicoli. 361 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Fermo. 362 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Ehi, sei ferita? Stai bene? 363 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Anthony, tu stai bene? 364 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Come fa a sfuggirci sempre? 365 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Avanti. 366 00:33:08,071 --> 00:33:10,365 Le restrizioni agli spostamenti restano in vigore. 367 00:33:10,365 --> 00:33:11,783 Sì, sono dell'IT. 368 00:33:12,534 --> 00:33:14,661 Da quando è essenziale per voi spostarvi? 369 00:33:14,661 --> 00:33:17,122 Per me no, ma per il mio capo sì. 370 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Grazie. 371 00:33:36,558 --> 00:33:37,935 Spero sia importante, Patrick. 372 00:33:37,935 --> 00:33:39,978 Ho dovuto dire una cazzata ai posti di blocco. 373 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 Sborso dieci crediti per un messaggio inutile io? No. Entra. 374 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Sbrigati. 375 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Ho promesso a quel coglione del mio capo che lavorerò il weekend per... 376 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Patrick, perché lo sceriffo è qui? 377 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Io direi ex sceriffo, ormai. - O meglio, perché io sono qui? 378 00:34:02,501 --> 00:34:05,420 Perché fai parte di un gruppo che viola la rete di sicurezza 379 00:34:05,420 --> 00:34:08,130 e ricetta oggetti rubati al mercato. 380 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Bastardo traditore! - Ehi, ho detto che sei il più bravo. 381 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Perché aiuti uno sbirro? - L'ho salvato. 382 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Questo lo dice lei, ma, in realtà, lo faccio solo per quell'orologio. 383 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Ho un lavoro per te. 384 00:34:21,353 --> 00:34:23,021 - Hai un altro orologio me? - No. 385 00:34:23,480 --> 00:34:26,233 - Allora non mi interessa. - Sì, invece. 386 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - Oh, cazzo. George Wilkins. - Già. 387 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Devo finire di guardare un file. 388 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - E da me che vuoi? - Un computer con autorizzazione Sysop, 389 00:35:37,679 --> 00:35:39,723 cosa che non danno a un criminale, penso. 390 00:35:40,307 --> 00:35:42,476 Non è facile, ma si può fare. 391 00:35:43,060 --> 00:35:45,479 E cercano quel drive, quindi appena lo collegherai, 392 00:35:45,479 --> 00:35:46,772 correranno qui. 393 00:35:47,272 --> 00:35:50,817 - È un po' più complicato, ma fattibile. - Leggi qua. 394 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Posso fargli credere che siamo in un altro punto del Silo. 395 00:35:54,821 --> 00:35:56,365 Dove vuoi mandare gli incursori? 396 00:35:57,032 --> 00:35:58,617 Dall'ex fidanzato? Dal capo? 397 00:35:59,493 --> 00:36:01,078 Facciamo dal coglione al 98? 398 00:36:01,745 --> 00:36:03,580 Che ti ha denunciato per contraffazione? 399 00:36:04,081 --> 00:36:05,082 Fatto. 400 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Ci ho provato anni ad aprire questo drive, prima di venderlo a Regina. 401 00:36:11,171 --> 00:36:12,214 Era a prendere polvere, 402 00:36:12,214 --> 00:36:15,592 finché lei non mi ha fatto un'offerta, poi l'ha dato a George. 403 00:36:16,218 --> 00:36:18,512 - L'ha scritto la moglie di Holston? - Sì. 404 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Recupero dati. Ci credo che è uscita a pulire. 405 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Ha aggirato il problema della directory. George non c'era riuscito. 406 00:36:31,942 --> 00:36:36,613 Ci sono file a non finire qui dentro. Come dovrei sapere da dove iniziare? 407 00:36:37,990 --> 00:36:39,074 Prova da qui. 408 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Sì, effettivamente, è di grande aiuto. 409 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Ciao, Jules. Assurdo, vero? Questo è un video. 410 00:36:53,005 --> 00:36:54,381 Porca di quella puttana. 411 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Eccolo. È al 98. 412 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Era al 17. Come cazzo ci è arrivata al 98? 413 00:37:21,074 --> 00:37:22,034 La verità. 414 00:37:24,161 --> 00:37:25,871 E, visto che voglio essere sincero, 415 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 dovresti anche sapere che mi sono trasferito a Meccanica 416 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 per trovare qualcuno che mi facesse da guida, nel reparto. 417 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Non mi ci è voluto molto per capire che la saputella, qui... sei tu. 418 00:37:40,135 --> 00:37:44,723 Il mio piano era di imparare tutto ciò che potevi insegnarmi 419 00:37:44,723 --> 00:37:46,808 e poi abbandonarti, 420 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 ma dopo è successa la cosa più seccante del mondo. 421 00:37:50,187 --> 00:37:51,063 Mi sono innamorato... 422 00:37:52,898 --> 00:37:53,732 di te. 423 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Tornando al punto, 424 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 oggi, volevo dirti, 425 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 alla festa di Cooper, che ho trovato la porta che cercavo. 426 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 È enorme. Alta circa cinque metri, di metallo. 427 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Non riesco ad aprirla. Magari tu ci riesci. 428 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Immagino ti starai chiedendo come ho fatto con l'acqua. 429 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 Beh, ho scoperto che non avevo nulla da temere. 430 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Comunque, Jules, la cosa importante è la porta che si trova laggiù. 431 00:38:27,891 --> 00:38:29,393 Devi trovarla. 432 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 IL PATTO TRA I FONDATORI E I CITTADINI DEL SILO 433 00:39:05,095 --> 00:39:05,929 Io... 434 00:39:06,430 --> 00:39:10,684 registro questo video, nel caso non dovessi farcela, 435 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 ma la gente deve sapere perché Allison Becker è uscita a pulire. 436 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Ricordi che ha detto quando l'ha chiesto? 437 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Qui sopra, cerca il file chiamato: "Pulizia Jane Carmody". 438 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Scoprirai il motivo. 439 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Vorrei essere arrivato prima. 440 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 È stato meglio così. L'ho lasciata andare, Rob. 441 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Cosa? Perché l'hai fatto? 442 00:39:38,086 --> 00:39:39,630 - Ascolta. - A che serve? 443 00:39:39,630 --> 00:39:42,299 Ce l'avevi in pugno e l'hai lasciata andare? 444 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Saresti arrivato insieme a degli incursori con il dito sul grilletto. 445 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - No, ho dato l'ordine di non sparare. - Anche a me lo davano. 446 00:39:49,306 --> 00:39:50,349 So cosa può succedere. 447 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Abbiamo un obiettivo, un'ambizione, e non ci faremo distrarre. 448 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Che c'è? - Bernard... 449 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 ha scoperto che ho fatto mandare una scorta per te e Anthony 450 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 e ora dubita che io sia adatto per diventare la sua ombra. 451 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Dimmi esattamente cosa ha detto, Rob. 452 00:40:18,502 --> 00:40:20,254 Ora non c'è tempo per parlarne. 453 00:40:22,047 --> 00:40:23,340 Devo tornare al lavoro. 454 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Papà. 455 00:40:27,386 --> 00:40:29,513 Anthony, tesoro, resta in cameretta. 456 00:40:29,513 --> 00:40:33,058 Va tutto bene adesso, figliolo. Promesso. 457 00:40:33,058 --> 00:40:35,394 Papà farà in modo che non ti succeda niente. 458 00:40:35,394 --> 00:40:37,437 Vuoi che tuo padre ci protegga, vero? 459 00:40:39,147 --> 00:40:40,107 Anch'io. 460 00:40:41,233 --> 00:40:43,151 Può farlo solo se lo lasciamo andare. 461 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Manderai quella signora fuori a pulire? 462 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Vedremo. - Spero di sì. 463 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Non voglio vederla mai più tornare qui. 464 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Ora vado a nascondere questo drive e dopo torno su. 465 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Un'ultima cosa, prima che vada. 466 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Sono felicissimo di essere il fortunato bastardo, 467 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 in questo posto di merda, che sta insieme a te... 468 00:41:13,807 --> 00:41:16,435 quindi, se non fosse ancora abbastanza chiaro, 469 00:41:17,644 --> 00:41:19,271 ti amo, Juliette Nichols. 470 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Ti amo. 471 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Ehi, come stanno Camille e tuo figlio? - Sono spaventati. 472 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Ho sentito che il drive è al 98. 473 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Non è lì. Qualcuno fa rimbalzare l'indirizzo IP. 474 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 È bravo, ma io di più. Troveremo il drive, e lei verrà catturata. 475 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 PULIZIA JANE CARMODY 13 SETT, ANNO SILO 97 476 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 Oddio... 477 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - È veramente... Io... - Ragazzi, venite a vedere. 478 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 È veramente bellissimo. 479 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Qualcuno mi sente? 480 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Lo schermo nella mensa... 481 00:42:34,054 --> 00:42:37,224 La gente deve sapere. Deve vedere. 482 00:42:37,558 --> 00:42:39,142 Allison aveva ragione. 483 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Lo schermo mente. 484 00:43:00,581 --> 00:43:03,500 Sottotitoli: Francesca Fortunato 485 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 DUBBING BROTHERS