1
00:00:48,382 --> 00:00:52,719
Hun har fremdeles uniformen og skiltet,
så hun kan komme inn dører.
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,980
Gå inn igjen, vær så snill. Takk.
3
00:01:02,980 --> 00:01:05,232
Det går bra. Alt er bra.
4
00:01:05,232 --> 00:01:06,316
Paul.
5
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Hvordan slapp hun fri?
6
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Tror du jeg slapp henne?
7
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
- Hvorfor?
- Jeg vet ikke.
8
00:01:16,118 --> 00:01:18,704
- Jeg har sendt ham hjem.
- Hvor faen er hun?
9
00:01:18,704 --> 00:01:22,791
Amundsen og teamet lette i hver leilighet,
hvert skap, under hver seng...
10
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
Klarer hun å gjøre seg usynlig?
Det er en ferdighet jeg vil ha.
11
00:01:26,837 --> 00:01:30,048
Det er mulig hun klatret
opp eller ned ved sjakten.
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,925
- Lette dere på det nivået?
- Ja.
13
00:01:31,925 --> 00:01:35,804
Jeg har hentet inn alle vaktene
som hadde fri. Alle vil følge med.
14
00:01:35,804 --> 00:01:38,849
Be dem se hvor hun var i går.
Kanskje det gir oss noe.
15
00:01:38,849 --> 00:01:41,602
Vi må anta at hun forlot det nivået,
16
00:01:41,602 --> 00:01:43,395
kanskje kom seg til trappen.
17
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Jeg får Amundsen til å snakke med alle.
18
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Jeg håper du forstår
hva vi står overfor, Rob.
19
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Gå.
20
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Snakk med vennene, familien.
Se om noen skjuler henne.
21
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Jeg trenger eskorte.
22
00:02:29,316 --> 00:02:30,317
Paul.
23
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Kjære.
24
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Jeg mistet grepet.
25
00:02:46,041 --> 00:02:49,628
- Det er ikke din skyld.
- Jo. Det er min skyld.
26
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Du spør hvordan jeg har det.
Jeg har det bra.
27
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Fysisk føler jeg meg normal, men se her.
28
00:03:00,597 --> 00:03:04,893
Selv nå gir ikke hendene seg.
All medisinen og urtene...
29
00:03:06,353 --> 00:03:10,399
Folk bør vite at jeg har syndromet
og ikke er inkompetent.
30
00:03:10,399 --> 00:03:13,735
Det er du ikke.
Du har jobbet hardt for å oppnå noe.
31
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Men kanskje tiden er inne.
32
00:03:18,615 --> 00:03:21,618
- For hva?
- Å dra tilbake til juridisk. De likte deg.
33
00:03:21,618 --> 00:03:24,496
Du gjorde det bra.
Det var ikke like krevende.
34
00:03:24,496 --> 00:03:25,789
Jeg skal ikke tilbake.
35
00:03:25,789 --> 00:03:30,294
Skal du si du har syndromet
og håpe at de ignorerer Pakten?
36
00:03:30,294 --> 00:03:33,589
Jeg mente det ikke.
Jeg sa bare hva jeg føler.
37
00:03:33,589 --> 00:03:39,678
Du løy. Du fortjener jobben du har,
men du har ikke fortalt om sykdommen.
38
00:03:40,179 --> 00:03:45,851
- Hvis det å gå tilbake til juridisk lar...
- Jeg er kvalifisert nok til denne jobben.
39
00:03:45,851 --> 00:03:51,648
Ja, men én sheriff ble sendt ut
for å vaske, og den andre er på vei.
40
00:03:51,648 --> 00:03:53,400
Ingen av dem hadde barn!
41
00:03:54,067 --> 00:03:58,071
Når du tenker på hemmeligheten,
stoltheten, kvalifikasjoner,
42
00:03:58,071 --> 00:04:02,618
se for deg at datteren din vokser opp
uten deg. Tenk på det.
43
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Nå er du urettferdig, Kat.
44
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
Det er sannheten.
45
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Da jeg var 17, var det en annen gutt,
46
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
Justin Carlson, som hadde syndromet.
47
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
De fleste visste det ikke,
men det gjorde jeg.
48
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Jeg så ham prøve å skjule det, som jeg.
49
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
Han visste at jeg hadde det.
50
00:04:42,658 --> 00:04:46,828
En dag kom han bort til meg
og spurte meg om det,
51
00:04:46,828 --> 00:04:49,581
som om han ville bli venner.
52
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Jeg slo ham så hardt
at han mistet en tann.
53
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Jeg sa at om han sa det til noen
eller snakket til meg igjen,
54
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
ville jeg slå hardere.
55
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Så viktig var det for meg
å holde det hemmelig,
56
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
å stoppe folk fra å vite
at jeg hadde en mangel,
57
00:05:13,355 --> 00:05:16,108
at jeg ifølge Pakten bare kunne ha en jobb
58
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
uten fysiske krav,
fordi jeg var annerledes.
59
00:05:22,865 --> 00:05:25,993
- Jeg begrenses ikke av hva andre tenker.
- Paul, kjære.
60
00:05:25,993 --> 00:05:27,953
Jeg får lov til å gjøre feil.
61
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Jeg får lov til å gjøre feil.
62
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Hva gjør du?
63
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Jeg skal fange personen jeg slapp.
64
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Rette opp ting.
65
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
- Hank.
- Walker.
66
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Handler det om Jules?
67
00:06:13,916 --> 00:06:16,793
Jeg fortalte at mekanisk går
som en godt oljet maskin
68
00:06:16,793 --> 00:06:20,881
fordi de hardtarbeidende folkene
setter siloens trygghet først.
69
00:06:21,673 --> 00:06:24,551
- Men her er de.
- Ja.
70
00:06:25,886 --> 00:06:30,182
Dere får komme inn.
Jeg har ingenting å skjule.
71
00:06:40,567 --> 00:06:44,738
Hun våknet ikke til mat klokken fem.
Jeg er så trøtt.
72
00:06:44,738 --> 00:06:48,617
- Jeg våknet ikke før seks og jeg...
- Det går bra, Denise.
73
00:06:48,617 --> 00:06:53,288
- Jeg er en dårlig mor.
- Nei da. Du er bare utslitt.
74
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Claudia har det fint.
75
00:06:58,585 --> 00:07:00,003
- Hva?
- Peter Nichols.
76
00:07:00,003 --> 00:07:02,881
- Vi er midt i...
- Vet du hvor datteren din er?
77
00:07:02,881 --> 00:07:05,676
- Ikke vekk babyen.
- Vet du hvor hun er?
78
00:07:05,676 --> 00:07:10,556
- Nei. Kan dere gå?
- Du bør gjøre som han sier.
79
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Om du vekker ungen,
vil den stakkars kvinnen drepe deg.
80
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Jeg husker at det var dagens bragd
når jeg fikk sønnen vår til å sove.
81
00:07:38,917 --> 00:07:41,962
- Hva vil du med datteren min?
- Dr. Nichols...
82
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
Juliette er nok den viktigste personen
i verden for deg nå,
83
00:07:47,259 --> 00:07:51,889
men for alle siloborgeres skyld
må du fortelle meg hvor hun er.
84
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Hun er den viktigste personen for meg,
85
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
men jeg vet ikke hvordan hun tenker
eller hvor hun er.
86
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Jeg hadde ikke sett henne på 20 år.
87
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
- Hva skjedde?
- Hun ville gå ut.
88
00:08:05,736 --> 00:08:08,030
Nå leter alle etter henne.
89
00:08:08,030 --> 00:08:10,908
Hjelp meg å finne henne før raiderne.
90
00:08:11,783 --> 00:08:15,871
Skal det være en advarsel?
Det trengs ikke. Jeg kjenner til dem.
91
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Det gjør du nok.
92
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
Det er et sted midtveis
på balkongen på nivå 1
93
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
hvor rekkverket er helt glatt
94
00:08:26,089 --> 00:08:29,301
etter alle som har holdt hardt fast
før de kastet seg over.
95
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Jeg trodde ikke min kone
ville bli en av dem.
96
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Men takket være raiderne,
er Jules alt jeg har igjen.
97
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Hvis du var i min posisjon, Mr. Sims,
98
00:08:45,526 --> 00:08:48,862
- ville du hjulpet raiderne?
- Ja.
99
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
For ingen individer er mer viktig enn
de 10 000, eller de som vil komme.
100
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Jeg aner ikke hvor hun er.
101
00:09:19,560 --> 00:09:24,690
- Hvorfor er skolen stengt?
- Det er en spesiell dag. Jeg har fri.
102
00:09:24,690 --> 00:09:28,151
Det blir bare deg og meg.
Ostesmørbrød til lunsj.
103
00:09:29,528 --> 00:09:32,656
- Kommer pappa?
- Pappa vil ha det travelt i dag.
104
00:09:32,656 --> 00:09:34,366
Jeg lagde noe til ham.
105
00:09:38,620 --> 00:09:42,583
Så fint. Bare til faren din
og ikke til moren din?
106
00:09:42,583 --> 00:09:44,084
Jeg har et til deg også.
107
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
- Mrs. Sims?
- Ja?
108
00:09:48,088 --> 00:09:51,258
Mannen din vil vi skal følge dere hjem.
109
00:09:51,842 --> 00:09:54,845
- Dere er litt sene. Vi bor her.
- Beklager, frue.
110
00:09:55,554 --> 00:09:58,348
- Vi vil se at dere kommer dere inn.
- Greit.
111
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
Vi er inne.
112
00:10:06,440 --> 00:10:09,234
- Får vi sjekke?
- Dere får ikke komme inn.
113
00:10:09,234 --> 00:10:13,280
Si til mannen min at dere
har gjort jobben. Jeg var raider i 12 år
114
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
før jeg ble flyttet til IT.
Jeg takler det.
115
00:10:15,908 --> 00:10:17,618
Ja, men vi...
116
00:10:17,618 --> 00:10:22,247
Dere tiltrakk mye oppmerksomhet da dere
ropte på meg. Vil mannen min like det?
117
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
Ok. Kom.
118
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Sånn.
119
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Er alt i orden?
120
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Ja.
121
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Ja, vennen. Det går bra.
122
00:11:02,120 --> 00:11:06,041
Bli her og gjør leksene dine.
Jeg skal lage litt mat.
123
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
- Jepp.
- Unnskyld?
124
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
- Ja, mamma.
- Ok.
125
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Jeg skader deg bare om jeg må.
126
00:13:13,460 --> 00:13:15,504
{\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN AV
HUGH HOWEY
127
00:13:31,395 --> 00:13:32,729
{\an8}Så fint.
128
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
{\an8}MAMMA
129
00:13:33,897 --> 00:13:36,358
Kan du passe på det for meg?
130
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Ja, ma'am.
131
00:13:39,820 --> 00:13:45,158
Jeg skal lukke døren, men alt er ok.
Jeg må snakke med noen fra jobben.
132
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Ja, ma'am.
133
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
- Kan du bruke den?
- Egentlig ikke.
134
00:14:04,178 --> 00:14:07,347
- Du er så nær. Spiller ingen rolle.
- Den har bare én kule.
135
00:14:07,347 --> 00:14:11,018
Hvor mange trenger jeg?
Jeg er ikke her for å skade deg.
136
00:14:11,018 --> 00:14:12,853
- Du sa det.
- Jeg sier det igjen.
137
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
- Er disse mine?
- Ja, mannen din tok mine.
138
00:14:20,194 --> 00:14:22,988
- Fest deg til stangen på badet.
- Nei.
139
00:14:22,988 --> 00:14:26,033
Når jeg trekker av,
enten jeg treffer eller ikke,
140
00:14:26,033 --> 00:14:30,454
så vil det gi sønnen din mareritt
resten av livet. Ønsker du det?
141
00:14:30,454 --> 00:14:34,249
Jeg går ikke noe sted hvor jeg ikke
ser både deg og min sønns dør.
142
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
Kjøkkenet. Nå.
143
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
- Seriøst?
- Jeg har gjort mer med mindre.
144
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Det har visst du også.
145
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
PAKTEN
146
00:15:50,033 --> 00:15:51,285
Hva gjør du?
147
00:15:51,285 --> 00:15:53,662
SKANNER EKSTERN HARDDISK
148
00:16:05,090 --> 00:16:08,969
Du kan ikke være her. Bare
etterforskere fra juridisk får være her.
149
00:16:08,969 --> 00:16:14,683
Som fungerende sheriff er det min jobb
å etterforske ønsker om å gå ut.
150
00:16:14,683 --> 00:16:17,686
Jeg har ordrer om å arrestere
alle som nekter.
151
00:16:22,524 --> 00:16:26,612
Husker du meg?
Jeg studerte Pakten hos deg i fjor.
152
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
- Jean?
- Robinson.
153
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Var det opp til meg, hadde du sluppet inn,
men jeg kan ikke.
154
00:16:34,536 --> 00:16:37,831
Jeg har ikke noe valg.
Jeg må gjøre som de sier.
155
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
- La hun igjen en lapp?
- Nei. Det var bare rot her.
156
00:16:46,590 --> 00:16:53,305
Hvis jeg finner ut hvorfor hun sa at hun
ville ut, vet jeg kanskje hvor hun er.
157
00:16:54,973 --> 00:16:57,976
Jeg vet ikke. Men du bør gå.
158
00:17:07,736 --> 00:17:09,570
Hvem ga deg mareritt?
159
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
Det må være noe du har opplevd selv.
160
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Du sa du var raider.
161
00:17:18,914 --> 00:17:23,961
Da jeg var liten, som sønnen din,
kom noen og slo inn døren vår.
162
00:17:23,961 --> 00:17:26,128
De ødela leiligheten og familien min.
163
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
Sånn er juridisk, som du jobbet for,
som mannen din jobber for.
164
00:17:30,717 --> 00:17:32,469
Han jobber for siloens gode.
165
00:17:32,469 --> 00:17:35,013
- Tror du på det?
- Ja.
166
00:17:35,013 --> 00:17:39,935
Men ikke nok til å slippe inn to raidere
i leiligheten hvor sønnen din sover.
167
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
Selv om mannen din sendte dem.
168
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Han har ikke kontroll over alt som skjer.
169
00:17:46,149 --> 00:17:49,862
Han er ikke ansvarlig for noe
som skjedde deg da du var liten.
170
00:17:49,862 --> 00:17:52,447
Du aner ikke hva han er ansvarlig for.
171
00:17:52,447 --> 00:17:55,784
Hva vil skje når han finner ut
hvor du er nå?
172
00:18:49,046 --> 00:18:50,047
Kom inn.
173
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Jeg snakket med faren. Teamet i dypet
sjekket ut vennene i mekanisk.
174
00:18:55,761 --> 00:18:59,348
- Ingen har henne.
- Sendte du dem noe annet sted?
175
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Bare de stedene foreløpig.
176
00:19:03,393 --> 00:19:08,482
Vaktene fulgte Nichols i går. Helt normalt
til hun gikk til sentralen på nivå ti.
177
00:19:08,482 --> 00:19:12,736
- Hun ga en portør en melding.
- Sheriffen har egne portører.
178
00:19:12,736 --> 00:19:18,992
Jeg fikk noen til å sjekke det. Beskjeden
ble levert til noen i kafeteriaen.
179
00:19:19,660 --> 00:19:23,288
- En kafeteriaarbeider?
- Nei, en som satt der.
180
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukas Kyle. Jobber hos IT.
181
00:19:28,460 --> 00:19:32,256
Vi vet ikke hva det sto,
men vi vet hva han så gjorde.
182
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Han dro til Nichols.
183
00:19:37,344 --> 00:19:41,974
{\an8}ÅSTED - INGEN ADGANG
ETTER ORDRE FRA DOMMER MEADOWS
184
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
UGYLDIG KOMMANDO
185
00:21:55,899 --> 00:21:58,193
BIBLIOTEK
186
00:23:40,087 --> 00:23:43,465
UTROLIGE EVENTYR
I GEORGIA
187
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Vil du si at du er nysgjerrig, Mr. Kyle?
188
00:23:55,227 --> 00:24:00,816
Nei, jeg... Ikke mer enn noen andre, sir.
189
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Jeg hører du liker å gå opp
til kafeteriaen på kvelden
190
00:24:07,447 --> 00:24:10,325
for å følge med lysene på himmelen.
Stemmer det?
191
00:24:10,993 --> 00:24:13,328
Det er en hobby for å få tiden til å gå.
192
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Jeg vil si
jeg er mer analytisk enn nysgjerrig.
193
00:24:19,751 --> 00:24:20,752
Analytisk?
194
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Derfor liker jeg å jobbe hos IT.
195
00:24:26,675 --> 00:24:29,386
Her får jeg bruke...
196
00:24:29,386 --> 00:24:33,182
Aner du hva de er?
197
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Lysene.
198
00:24:36,727 --> 00:24:39,146
- Nei, sir.
- Kan du gjette?
199
00:24:44,318 --> 00:24:45,777
Hva med sheriff Nichols?
200
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Vet hun hva lysene er?
201
00:24:50,490 --> 00:24:53,577
I går, da sheriffen sendte deg en melding,
202
00:24:53,577 --> 00:24:57,789
gikk du rett til leiligheten hennes
hvor dere hadde en samtale.
203
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Den var vanskelig å høre,
siden hun lot kranen stå på,
204
00:25:02,920 --> 00:25:08,133
og Nichols knuste så speilet sitt
og ødela luftkvalitetssensoren bak det.
205
00:25:08,133 --> 00:25:09,843
En kriminell handling.
206
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
I tillegg til det
viste hun deg en harddisk.
207
00:25:15,224 --> 00:25:18,977
En hemmelig en. Og hva gjorde du?
208
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
Ingenting. Jeg gjorde ingenting.
209
00:25:25,025 --> 00:25:26,109
Nettopp.
210
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Sheriffen viste deg
et ulovlig minne på rødt nivå,
211
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
men du sa det ikke til noen.
212
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Et juridisk sikkerhetsteam
dro til leiligheten hennes
213
00:25:39,957 --> 00:25:45,420
og ga deg muligheten
til å rapportere det, men du stakk.
214
00:25:45,420 --> 00:25:48,423
Jeg visste ikke
at det var et minne på rødt nivå.
215
00:25:48,423 --> 00:25:51,468
Si meg... Du er en analytisk person.
216
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Så hva synes du konsekvensene bør bli
etter slik passivitet?
217
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Konsekvensene, sir?
218
00:26:01,603 --> 00:26:06,525
Gi deg. Du er en smart mann.
Ellers ville du ikke jobbet hos IT.
219
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Før i dag ville jeg ikke
kjent igjen ansiktet ditt,
220
00:26:13,532 --> 00:26:17,327
men jeg kjenner godt til
de høye prestasjonstallene dine.
221
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Nå, konsekvenser.
222
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Hva med søppelarbeiderrommet?
223
00:26:28,213 --> 00:26:32,467
Gruvene?
Om man ser på omfanget av ditt svik
224
00:26:32,467 --> 00:26:36,430
så kanskje det passer bedre å vaske.
225
00:26:36,430 --> 00:26:38,265
Mr. Holland, vær så snill...
226
00:26:38,265 --> 00:26:43,103
Ti tusen av dine medborgere var avhengige
av at du ville ta rett avgjørelse,
227
00:26:44,438 --> 00:26:47,816
men du gjorde ingenting. Hvorfor?
228
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
På grunn av en forelskelse?
229
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Jeg vet ikke om jeg kan se
en annen løsning for deg...
230
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
...om du ikke hjelper oss å finne henne.
231
00:27:08,253 --> 00:27:11,465
Jeg aner ikke hvor hun er.
232
00:27:11,465 --> 00:27:14,801
Hva ville hun med deg?
233
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Bare ha hjelp med harddisken,
men jeg hjalp henne ikke.
234
00:27:18,639 --> 00:27:21,850
Beskriv den for meg.
Harddisken. Beskriv den.
235
00:27:21,850 --> 00:27:24,311
- Den... Den er gammel.
- Hva mer?
236
00:27:24,311 --> 00:27:25,854
Den så herpet ut.
237
00:27:25,854 --> 00:27:27,231
Hadde den et nummer?
238
00:27:27,231 --> 00:27:31,693
- Jeg så ikke nøye på den.
- Pisspreik! Du lyver. Hva mer?
239
00:27:31,693 --> 00:27:35,781
Det var et nummer der.
240
00:27:37,324 --> 00:27:41,203
- Ikke et serienummer, bare...
- Ja. Hvilket nummer?
241
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Et nummer... Tallet 18.
242
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Sett ham et sted.
Ikke la ham snakke med noen.
243
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
- Hva er det?
- Bli med meg.
244
00:28:11,525 --> 00:28:14,695
Skann systemet
etter en harddisk. Serienummer 18.
245
00:28:14,695 --> 00:28:17,155
Serienummer består av ni tall.
246
00:28:17,155 --> 00:28:21,159
Den har to, et ettall etterfulgt av åtte,
også kjent som 18. Finn den.
247
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Går det bra?
248
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Jeg har vært uaktsom
når det gjelder å utpeke en skygge.
249
00:29:11,502 --> 00:29:14,213
Jeg vet du mener
at det bør være deg,
250
00:29:14,213 --> 00:29:19,301
men tidligere i dag ba du Amundsen
om å sende folk
251
00:29:19,301 --> 00:29:22,513
for å passe på din kone og sønn
på vei hjem fra skolen.
252
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Vi står i fare for å bli utryddet,
253
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
men du velger
å beskytte familien før siloen.
254
00:29:30,979 --> 00:29:34,191
Det er vel forståelig.
255
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Men nå lurer jeg på
om det å gjøre deg til min skygge
256
00:29:40,739 --> 00:29:47,037
vil være rettferdig overfor deg,
din kone, din sønn eller siloen.
257
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Fant den.
258
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Den harddisken er koplet til en pc
i en leilighet på nivå 17.
259
00:29:52,501 --> 00:29:56,213
- Sytten?
- Ja, sir. Leilighet 114.
260
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Nå kødder du med meg.
261
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Tøm trappen helt til nivå 17!
262
00:30:02,052 --> 00:30:04,972
Få tak i alle raidere
i etasjene over og under.
263
00:30:16,400 --> 00:30:18,485
START HER
264
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Følg meg. Følg meg!
265
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
- Hei, Jules.
- Hva?
266
00:30:33,125 --> 00:30:37,129
Ganske sprøtt, ikke sant?
Dette er en video.
267
00:30:38,088 --> 00:30:40,299
Det kalte de det iallfall i tiden før.
268
00:30:41,133 --> 00:30:44,678
Jeg lager den
med et gammelt kamera jeg fant.
269
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Det var nærmest kaputt,
men jeg fikset det, for jeg er et geni.
270
00:30:51,018 --> 00:30:55,689
Jeg håper jeg sitter ved siden av deg
så jeg kan se din reaksjon. Hvis ikke,
271
00:30:55,689 --> 00:30:57,441
hvis du ser den uten meg...
272
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
Da betyr det at du har funnet
alle ledetrådene jeg la igjen.
273
00:31:03,488 --> 00:31:06,200
Men hvis du ser den alene, betyr det også
274
00:31:06,200 --> 00:31:12,372
at juridisk vet jeg har harddisken,
og at ting ikke har gått som planlagt.
275
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Du skal vite at jeg aldri
ville sette deg i fare.
276
00:31:20,756 --> 00:31:27,221
Men det er ting på harddisken
som folk må se. Sannheten.
277
00:31:28,096 --> 00:31:28,931
Stopp.
278
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Stopp.
279
00:31:32,100 --> 00:31:34,436
Du skal også vite at jeg...
280
00:31:34,436 --> 00:31:37,064
Da du koplet den til,
visste de at du var her.
281
00:31:37,064 --> 00:31:42,110
Du kan stikke nå, eller se mer og dø.
282
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
- Kom igjen.
- Kom!
283
00:31:54,998 --> 00:31:59,711
Pokker... Alle kameraene
i bakgatene blir mørklagt også.
284
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Vent.
285
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Går det bra? Har dere det bra?
286
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Går det bra, Anthony?
287
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Hvordan slipper hun unna?
288
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Neste.
289
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
- Vi har fremdeles reiserestriksjoner.
- Jeg er fra IT.
290
00:33:12,534 --> 00:33:17,122
- Hvordan kan det være nødvendig i dag?
- Det er ikke det for meg, men for sjefen.
291
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Takk.
292
00:33:36,058 --> 00:33:37,726
- Hei.
- Håper det er viktig.
293
00:33:37,726 --> 00:33:39,978
Jeg måtte lyve meg gjennom
flere sperringer.
294
00:33:41,230 --> 00:33:45,025
Tror du jeg bruker ti sjetonger
på en melding som ikke er viktig?
295
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Kom.
296
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Jeg lovte sjefen, den drittsekken,
at jeg skulle jobbe i helgen...
297
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Hvorfor er sheriffen her?
298
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
- Hun er nok eks-sheriffen nå.
- Hvorfor er jeg her?
299
00:34:02,501 --> 00:34:08,130
Fordi dere hacker siloens nettverk
og selger stjålne gjenstander.
300
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
- Din jævla tyster!
- Jeg sa du var den beste.
301
00:34:12,886 --> 00:34:14,679
- Hjelper du politiet?
- Jeg reddet ham.
302
00:34:14,679 --> 00:34:18,350
Hun tror det er derfor,
men jeg gjør det for klokken.
303
00:34:18,350 --> 00:34:19,976
Jeg har en jobb til deg.
304
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
- Får jeg en klokke?
- Nei.
305
00:34:23,397 --> 00:34:26,233
- Da er jeg ikke interessert.
- Jo, det er du.
306
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
- Å, faen. George Wilkins.
- Ja.
307
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Jeg må se på en fil.
308
00:35:34,927 --> 00:35:37,679
- Hva må jeg gjøre?
- Man må ha SysOp-tilgang.
309
00:35:37,679 --> 00:35:40,224
- De gir ikke det til en forbryter...
- Wow.
310
00:35:40,224 --> 00:35:42,476
Ikke enkelt, men jeg fikser det.
311
00:35:43,060 --> 00:35:47,189
De ser etter harddisken,
så når du kopler den til, kommer de.
312
00:35:47,189 --> 00:35:51,318
- Litt verre, men mulig.
- Her.
313
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Jeg får det til å se ut som
den er et annet sted.
314
00:35:54,821 --> 00:35:59,409
Vil du sende raiderne et spesielt sted?
En gammel kjæreste? Sjef?
315
00:35:59,409 --> 00:36:01,078
Hva med dritten på nivå 98?
316
00:36:01,745 --> 00:36:05,249
Han som anga deg for forfalskningene?
Greit.
317
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Jeg prøvde å åpne harddisken i årevis.
318
00:36:11,171 --> 00:36:13,757
Den samlet bare støv
før Regina kjøpte den.
319
00:36:13,757 --> 00:36:17,094
Så ga hun den til George.
Gjorde Holstons kone dette?
320
00:36:17,094 --> 00:36:18,512
Ja.
321
00:36:18,512 --> 00:36:20,931
Gjenoppretting av filer.
Ikke rart hun måtte vaske.
322
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Hun løste katalogproblemet.
George klarte ikke det.
323
00:36:30,107 --> 00:36:34,611
Wow. Det er tusenvis av filer her.
324
00:36:34,611 --> 00:36:39,616
- Hvordan vet jeg hvor jeg skal starte?
- Hva med der?
325
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Ja, det var nyttig.
326
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Hei, Jules. Ganske sprøtt, ikke sant?
Dette er en video.
327
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
Hva faen?
328
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Jeg har den. På 98. nivå.
329
00:37:17,112 --> 00:37:20,157
Hun var på 17. Hvordan kom hun seg til 98?
330
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Sannheten. Siden jeg nå skal være ærlig,
331
00:37:25,871 --> 00:37:29,458
så skal du vite
at jeg ble overført til mekanisk
332
00:37:29,458 --> 00:37:32,711
så jeg kunne finne noen
jeg kunne bruke som guide her.
333
00:37:32,711 --> 00:37:38,675
Det tok ikke lang tid før jeg forsto
at du var den som visste alt her nede.
334
00:37:40,135 --> 00:37:46,808
Planen var å samle all kunnskapen
du kunne gi for så å forlate deg.
335
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Men så skjedde noe irriterende.
336
00:37:50,187 --> 00:37:53,732
Jeg forelsket meg i deg.
337
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
Uansett...
338
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
Jeg ville fortelle deg i dag
339
00:38:03,659 --> 00:38:07,246
på Coopers skyggefest
at jeg fant døren jeg har lett etter.
340
00:38:07,246 --> 00:38:12,000
Den er stor,
kanskje fem meter høy. Metall.
341
00:38:12,000 --> 00:38:14,127
Jeg kommer ikke inn.
Kanskje du klarer det.
342
00:38:15,587 --> 00:38:18,799
Du lurer kanskje på
hva jeg gjorde med vannet.
343
00:38:18,799 --> 00:38:22,386
Vel... Det var ikke noe å bekymre seg for.
344
00:38:22,386 --> 00:38:27,015
Det viktigste er at døren er der nede.
345
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Du må finne den.
346
00:38:46,285 --> 00:38:48,579
PAKTEN MELLOM GRUNNLEGGERNE
OG SILOENS BORGERE
347
00:39:05,095 --> 00:39:10,684
Jeg... Jeg lager videoen
i tilfelle jeg ikke overlever.
348
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
Men folk må vite
hvorfor Allison Becker måtte ut og vaske.
349
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Husker du hva hun sa da hun ville gå ut?
350
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Se etter filen
som heter "Jane Carmody vasking".
351
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Så ser du hvorfor.
352
00:39:27,284 --> 00:39:29,828
Jeg burde vært her tidligere.
353
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Det er bra du ikke kom.
Jeg lot henne gå, Rob.
354
00:39:35,167 --> 00:39:38,086
Hva? Hvorfor gjorde du det?
355
00:39:38,086 --> 00:39:42,299
- Hør på meg.
- Hva? Hadde du henne her og lot henne gå?
356
00:39:42,299 --> 00:39:45,385
Jeg visste
du ville ta med skyteglade raidere.
357
00:39:45,385 --> 00:39:48,805
- Jeg ga ordre om ikke å skyte.
- Jeg har fått slike ordrer.
358
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Jeg vet hva som skjer.
359
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Vi har ett mål, én ambisjon,
og vi må ikke miste synet av den.
360
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
- Hva?
- Bernard, han...
361
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
Han fant ut at jeg sendte folk
til å eskortere dere.
362
00:40:08,033 --> 00:40:11,078
Nå lurer han på
om jeg er feil person til å skygge ham.
363
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Si hva han sa, Rob.
364
00:40:18,502 --> 00:40:23,340
Jeg kan ikke si det nå. Jeg må tilbake.
365
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Pappa.
366
00:40:27,386 --> 00:40:33,058
- Jeg ba deg være på rommet ditt.
- Alt er bra nå. Jeg lover deg det.
367
00:40:33,058 --> 00:40:37,437
- Pappa lar ikke noen gjøre deg noe.
- Skal pappa få beskytte oss?
368
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
Da må vi la ham få gå
så han kan gjøre det.
369
00:40:43,151 --> 00:40:45,988
Skal du sende damen ut for å vaske?
370
00:40:45,988 --> 00:40:48,156
- Vi får se.
- Jeg håper det.
371
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Jeg vil ikke ha henne her igjen.
372
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Jeg må gjemme harddisken
og dra opp igjen.
373
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
En siste ting før jeg går.
374
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Jeg er så glad for
at jeg er den heldige jævelen
375
00:41:08,635 --> 00:41:11,180
på dette forbannede stedet
som fikk være med deg.
376
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
I tilfelle jeg ikke sa det klart nok,
så elsker jeg deg, Juliette Nichols.
377
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Jeg elsker deg.
378
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
- Hvordan har Camille og gutten det?
- De er redde.
379
00:41:40,542 --> 00:41:42,711
Hører de fant harddisken på 98.
380
00:41:42,711 --> 00:41:46,173
Den er ikke der. Noen har endret adressen.
381
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
De er gode, men jeg er bedre.
Vi skal finne den og henne.
382
00:42:10,989 --> 00:42:13,700
JANE CARMODY VASKING
13. SEPTEMBER I SILOÅR 97
383
00:42:14,993 --> 00:42:16,286
Herregud...
384
00:42:18,038 --> 00:42:21,750
- Det er så...
- Dere må se det her.
385
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
Det er så vakkert. Det er så vakkert.
386
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Er det noen som kan høre meg?
Hører dere meg?
387
00:42:30,926 --> 00:42:33,387
Vinduet i kafeteriaen...
388
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Folk må vite det. De må se det.
389
00:42:37,474 --> 00:42:39,142
Allison hadde rett.
390
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Vinduet er en løgn.
391
00:43:40,621 --> 00:43:42,623
Tekst: Tina Shortland