1 00:00:48,382 --> 00:00:52,719 Hun har fremdeles uniformen og skiltet, så hun kan komme inn dører. 2 00:00:59,142 --> 00:01:02,980 Gå inn igjen, vær så snill. Takk. 3 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 Det går bra. Alt er bra. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 Paul. 5 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 Hvordan slapp hun fri? 6 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Tror du jeg slapp henne? 7 00:01:14,283 --> 00:01:16,118 - Hvorfor? - Jeg vet ikke. 8 00:01:16,118 --> 00:01:18,704 - Jeg har sendt ham hjem. - Hvor faen er hun? 9 00:01:18,704 --> 00:01:22,791 Amundsen og teamet lette i hver leilighet, hvert skap, under hver seng... 10 00:01:22,791 --> 00:01:26,837 Klarer hun å gjøre seg usynlig? Det er en ferdighet jeg vil ha. 11 00:01:26,837 --> 00:01:30,048 Det er mulig hun klatret opp eller ned ved sjakten. 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 - Lette dere på det nivået? - Ja. 13 00:01:31,925 --> 00:01:35,804 Jeg har hentet inn alle vaktene som hadde fri. Alle vil følge med. 14 00:01:35,804 --> 00:01:38,849 Be dem se hvor hun var i går. Kanskje det gir oss noe. 15 00:01:38,849 --> 00:01:41,602 Vi må anta at hun forlot det nivået, 16 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 kanskje kom seg til trappen. 17 00:01:44,021 --> 00:01:46,899 Jeg får Amundsen til å snakke med alle. 18 00:01:56,283 --> 00:02:00,037 Jeg håper du forstår hva vi står overfor, Rob. 19 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Gå. 20 00:02:13,800 --> 00:02:16,929 Snakk med vennene, familien. Se om noen skjuler henne. 21 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 Jeg trenger eskorte. 22 00:02:29,316 --> 00:02:30,317 Paul. 23 00:02:37,157 --> 00:02:38,367 Kjære. 24 00:02:44,289 --> 00:02:45,374 Jeg mistet grepet. 25 00:02:46,041 --> 00:02:49,628 - Det er ikke din skyld. - Jo. Det er min skyld. 26 00:02:51,380 --> 00:02:54,383 Du spør hvordan jeg har det. Jeg har det bra. 27 00:02:54,925 --> 00:02:58,428 Fysisk føler jeg meg normal, men se her. 28 00:03:00,597 --> 00:03:04,893 Selv nå gir ikke hendene seg. All medisinen og urtene... 29 00:03:06,353 --> 00:03:10,399 Folk bør vite at jeg har syndromet og ikke er inkompetent. 30 00:03:10,399 --> 00:03:13,735 Det er du ikke. Du har jobbet hardt for å oppnå noe. 31 00:03:13,735 --> 00:03:16,446 Men kanskje tiden er inne. 32 00:03:18,615 --> 00:03:21,618 - For hva? - Å dra tilbake til juridisk. De likte deg. 33 00:03:21,618 --> 00:03:24,496 Du gjorde det bra. Det var ikke like krevende. 34 00:03:24,496 --> 00:03:25,789 Jeg skal ikke tilbake. 35 00:03:25,789 --> 00:03:30,294 Skal du si du har syndromet og håpe at de ignorerer Pakten? 36 00:03:30,294 --> 00:03:33,589 Jeg mente det ikke. Jeg sa bare hva jeg føler. 37 00:03:33,589 --> 00:03:39,678 Du løy. Du fortjener jobben du har, men du har ikke fortalt om sykdommen. 38 00:03:40,179 --> 00:03:45,851 - Hvis det å gå tilbake til juridisk lar... - Jeg er kvalifisert nok til denne jobben. 39 00:03:45,851 --> 00:03:51,648 Ja, men én sheriff ble sendt ut for å vaske, og den andre er på vei. 40 00:03:51,648 --> 00:03:53,400 Ingen av dem hadde barn! 41 00:03:54,067 --> 00:03:58,071 Når du tenker på hemmeligheten, stoltheten, kvalifikasjoner, 42 00:03:58,071 --> 00:04:02,618 se for deg at datteren din vokser opp uten deg. Tenk på det. 43 00:04:03,118 --> 00:04:06,163 Nå er du urettferdig, Kat. 44 00:04:06,997 --> 00:04:07,998 Det er sannheten. 45 00:04:23,138 --> 00:04:25,724 Da jeg var 17, var det en annen gutt, 46 00:04:27,017 --> 00:04:29,311 Justin Carlson, som hadde syndromet. 47 00:04:30,687 --> 00:04:33,524 De fleste visste det ikke, men det gjorde jeg. 48 00:04:34,650 --> 00:04:37,277 Jeg så ham prøve å skjule det, som jeg. 49 00:04:38,570 --> 00:04:40,572 Han visste at jeg hadde det. 50 00:04:42,658 --> 00:04:46,828 En dag kom han bort til meg og spurte meg om det, 51 00:04:46,828 --> 00:04:49,581 som om han ville bli venner. 52 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 Jeg slo ham så hardt at han mistet en tann. 53 00:04:58,465 --> 00:05:03,929 Jeg sa at om han sa det til noen eller snakket til meg igjen, 54 00:05:04,847 --> 00:05:06,223 ville jeg slå hardere. 55 00:05:06,974 --> 00:05:09,685 Så viktig var det for meg å holde det hemmelig, 56 00:05:10,477 --> 00:05:13,355 å stoppe folk fra å vite at jeg hadde en mangel, 57 00:05:13,355 --> 00:05:16,108 at jeg ifølge Pakten bare kunne ha en jobb 58 00:05:16,108 --> 00:05:18,902 uten fysiske krav, fordi jeg var annerledes. 59 00:05:22,865 --> 00:05:25,993 - Jeg begrenses ikke av hva andre tenker. - Paul, kjære. 60 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Jeg får lov til å gjøre feil. 61 00:05:33,709 --> 00:05:35,836 Jeg får lov til å gjøre feil. 62 00:05:37,421 --> 00:05:38,672 Hva gjør du? 63 00:05:40,132 --> 00:05:42,134 Jeg skal fange personen jeg slapp. 64 00:05:43,886 --> 00:05:45,220 Rette opp ting. 65 00:06:09,494 --> 00:06:10,913 - Hank. - Walker. 66 00:06:12,372 --> 00:06:13,916 Handler det om Jules? 67 00:06:13,916 --> 00:06:16,793 Jeg fortalte at mekanisk går som en godt oljet maskin 68 00:06:16,793 --> 00:06:20,881 fordi de hardtarbeidende folkene setter siloens trygghet først. 69 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 - Men her er de. - Ja. 70 00:06:25,886 --> 00:06:30,182 Dere får komme inn. Jeg har ingenting å skjule. 71 00:06:40,567 --> 00:06:44,738 Hun våknet ikke til mat klokken fem. Jeg er så trøtt. 72 00:06:44,738 --> 00:06:48,617 - Jeg våknet ikke før seks og jeg... - Det går bra, Denise. 73 00:06:48,617 --> 00:06:53,288 - Jeg er en dårlig mor. - Nei da. Du er bare utslitt. 74 00:06:53,789 --> 00:06:56,792 Claudia har det fint. 75 00:06:58,585 --> 00:07:00,003 - Hva? - Peter Nichols. 76 00:07:00,003 --> 00:07:02,881 - Vi er midt i... - Vet du hvor datteren din er? 77 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 - Ikke vekk babyen. - Vet du hvor hun er? 78 00:07:05,676 --> 00:07:10,556 - Nei. Kan dere gå? - Du bør gjøre som han sier. 79 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Om du vekker ungen, vil den stakkars kvinnen drepe deg. 80 00:07:32,452 --> 00:07:36,748 Jeg husker at det var dagens bragd når jeg fikk sønnen vår til å sove. 81 00:07:38,917 --> 00:07:41,962 - Hva vil du med datteren min? - Dr. Nichols... 82 00:07:42,462 --> 00:07:46,508 Juliette er nok den viktigste personen i verden for deg nå, 83 00:07:47,259 --> 00:07:51,889 men for alle siloborgeres skyld må du fortelle meg hvor hun er. 84 00:07:52,723 --> 00:07:54,683 Hun er den viktigste personen for meg, 85 00:07:55,893 --> 00:07:58,729 men jeg vet ikke hvordan hun tenker eller hvor hun er. 86 00:07:59,771 --> 00:08:02,024 Jeg hadde ikke sett henne på 20 år. 87 00:08:03,400 --> 00:08:05,736 - Hva skjedde? - Hun ville gå ut. 88 00:08:05,736 --> 00:08:08,030 Nå leter alle etter henne. 89 00:08:08,030 --> 00:08:10,908 Hjelp meg å finne henne før raiderne. 90 00:08:11,783 --> 00:08:15,871 Skal det være en advarsel? Det trengs ikke. Jeg kjenner til dem. 91 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Det gjør du nok. 92 00:08:18,874 --> 00:08:22,920 Det er et sted midtveis på balkongen på nivå 1 93 00:08:24,254 --> 00:08:26,089 hvor rekkverket er helt glatt 94 00:08:26,089 --> 00:08:29,301 etter alle som har holdt hardt fast før de kastet seg over. 95 00:08:31,178 --> 00:08:33,472 Jeg trodde ikke min kone ville bli en av dem. 96 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 Men takket være raiderne, er Jules alt jeg har igjen. 97 00:08:39,561 --> 00:08:44,316 Hvis du var i min posisjon, Mr. Sims, 98 00:08:45,526 --> 00:08:48,862 - ville du hjulpet raiderne? - Ja. 99 00:08:50,489 --> 00:08:55,035 For ingen individer er mer viktig enn de 10 000, eller de som vil komme. 100 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 Jeg aner ikke hvor hun er. 101 00:09:19,560 --> 00:09:24,690 - Hvorfor er skolen stengt? - Det er en spesiell dag. Jeg har fri. 102 00:09:24,690 --> 00:09:28,151 Det blir bare deg og meg. Ostesmørbrød til lunsj. 103 00:09:29,528 --> 00:09:32,656 - Kommer pappa? - Pappa vil ha det travelt i dag. 104 00:09:32,656 --> 00:09:34,366 Jeg lagde noe til ham. 105 00:09:38,620 --> 00:09:42,583 Så fint. Bare til faren din og ikke til moren din? 106 00:09:42,583 --> 00:09:44,084 Jeg har et til deg også. 107 00:09:44,751 --> 00:09:48,088 - Mrs. Sims? - Ja? 108 00:09:48,088 --> 00:09:51,258 Mannen din vil vi skal følge dere hjem. 109 00:09:51,842 --> 00:09:54,845 - Dere er litt sene. Vi bor her. - Beklager, frue. 110 00:09:55,554 --> 00:09:58,348 - Vi vil se at dere kommer dere inn. - Greit. 111 00:10:05,439 --> 00:10:06,440 Vi er inne. 112 00:10:06,440 --> 00:10:09,234 - Får vi sjekke? - Dere får ikke komme inn. 113 00:10:09,234 --> 00:10:13,280 Si til mannen min at dere har gjort jobben. Jeg var raider i 12 år 114 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 før jeg ble flyttet til IT. Jeg takler det. 115 00:10:15,908 --> 00:10:17,618 Ja, men vi... 116 00:10:17,618 --> 00:10:22,247 Dere tiltrakk mye oppmerksomhet da dere ropte på meg. Vil mannen min like det? 117 00:10:42,643 --> 00:10:45,187 Ok. Kom. 118 00:10:50,901 --> 00:10:52,236 Sånn. 119 00:10:53,070 --> 00:10:54,530 Er alt i orden? 120 00:10:55,781 --> 00:10:56,782 Ja. 121 00:10:58,450 --> 00:11:00,994 Ja, vennen. Det går bra. 122 00:11:02,120 --> 00:11:06,041 Bli her og gjør leksene dine. Jeg skal lage litt mat. 123 00:11:06,667 --> 00:11:08,043 - Jepp. - Unnskyld? 124 00:11:08,544 --> 00:11:10,337 - Ja, mamma. - Ok. 125 00:11:52,546 --> 00:11:55,132 Jeg skader deg bare om jeg må. 126 00:13:13,460 --> 00:13:15,504 {\an8}BASERT PÅ BOKSERIEN AV HUGH HOWEY 127 00:13:31,395 --> 00:13:32,729 {\an8}Så fint. 128 00:13:32,729 --> 00:13:33,897 {\an8}MAMMA 129 00:13:33,897 --> 00:13:36,358 Kan du passe på det for meg? 130 00:13:37,860 --> 00:13:38,861 Ja, ma'am. 131 00:13:39,820 --> 00:13:45,158 Jeg skal lukke døren, men alt er ok. Jeg må snakke med noen fra jobben. 132 00:13:46,243 --> 00:13:47,244 Ja, ma'am. 133 00:14:01,550 --> 00:14:03,677 - Kan du bruke den? - Egentlig ikke. 134 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 - Du er så nær. Spiller ingen rolle. - Den har bare én kule. 135 00:14:07,347 --> 00:14:11,018 Hvor mange trenger jeg? Jeg er ikke her for å skade deg. 136 00:14:11,018 --> 00:14:12,853 - Du sa det. - Jeg sier det igjen. 137 00:14:15,939 --> 00:14:18,483 - Er disse mine? - Ja, mannen din tok mine. 138 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 - Fest deg til stangen på badet. - Nei. 139 00:14:22,988 --> 00:14:26,033 Når jeg trekker av, enten jeg treffer eller ikke, 140 00:14:26,033 --> 00:14:30,454 så vil det gi sønnen din mareritt resten av livet. Ønsker du det? 141 00:14:30,454 --> 00:14:34,249 Jeg går ikke noe sted hvor jeg ikke ser både deg og min sønns dør. 142 00:14:38,629 --> 00:14:40,214 Kjøkkenet. Nå. 143 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 - Seriøst? - Jeg har gjort mer med mindre. 144 00:15:34,977 --> 00:15:37,145 Det har visst du også. 145 00:15:45,195 --> 00:15:46,196 PAKTEN 146 00:15:50,033 --> 00:15:51,285 Hva gjør du? 147 00:15:51,285 --> 00:15:53,662 SKANNER EKSTERN HARDDISK 148 00:16:05,090 --> 00:16:08,969 Du kan ikke være her. Bare etterforskere fra juridisk får være her. 149 00:16:08,969 --> 00:16:14,683 Som fungerende sheriff er det min jobb å etterforske ønsker om å gå ut. 150 00:16:14,683 --> 00:16:17,686 Jeg har ordrer om å arrestere alle som nekter. 151 00:16:22,524 --> 00:16:26,612 Husker du meg? Jeg studerte Pakten hos deg i fjor. 152 00:16:28,322 --> 00:16:30,240 - Jean? - Robinson. 153 00:16:30,908 --> 00:16:34,536 Var det opp til meg, hadde du sluppet inn, men jeg kan ikke. 154 00:16:34,536 --> 00:16:37,831 Jeg har ikke noe valg. Jeg må gjøre som de sier. 155 00:16:38,749 --> 00:16:42,377 - La hun igjen en lapp? - Nei. Det var bare rot her. 156 00:16:46,590 --> 00:16:53,305 Hvis jeg finner ut hvorfor hun sa at hun ville ut, vet jeg kanskje hvor hun er. 157 00:16:54,973 --> 00:16:57,976 Jeg vet ikke. Men du bør gå. 158 00:17:07,736 --> 00:17:09,570 Hvem ga deg mareritt? 159 00:17:12,156 --> 00:17:14,576 Det må være noe du har opplevd selv. 160 00:17:15,911 --> 00:17:17,329 Du sa du var raider. 161 00:17:18,914 --> 00:17:23,961 Da jeg var liten, som sønnen din, kom noen og slo inn døren vår. 162 00:17:23,961 --> 00:17:26,128 De ødela leiligheten og familien min. 163 00:17:27,047 --> 00:17:30,717 Sånn er juridisk, som du jobbet for, som mannen din jobber for. 164 00:17:30,717 --> 00:17:32,469 Han jobber for siloens gode. 165 00:17:32,469 --> 00:17:35,013 - Tror du på det? - Ja. 166 00:17:35,013 --> 00:17:39,935 Men ikke nok til å slippe inn to raidere i leiligheten hvor sønnen din sover. 167 00:17:40,936 --> 00:17:42,688 Selv om mannen din sendte dem. 168 00:17:43,188 --> 00:17:46,149 Han har ikke kontroll over alt som skjer. 169 00:17:46,149 --> 00:17:49,862 Han er ikke ansvarlig for noe som skjedde deg da du var liten. 170 00:17:49,862 --> 00:17:52,447 Du aner ikke hva han er ansvarlig for. 171 00:17:52,447 --> 00:17:55,784 Hva vil skje når han finner ut hvor du er nå? 172 00:18:49,046 --> 00:18:50,047 Kom inn. 173 00:18:51,340 --> 00:18:55,761 Jeg snakket med faren. Teamet i dypet sjekket ut vennene i mekanisk. 174 00:18:55,761 --> 00:18:59,348 - Ingen har henne. - Sendte du dem noe annet sted? 175 00:19:00,516 --> 00:19:02,142 Bare de stedene foreløpig. 176 00:19:03,393 --> 00:19:08,482 Vaktene fulgte Nichols i går. Helt normalt til hun gikk til sentralen på nivå ti. 177 00:19:08,482 --> 00:19:12,736 - Hun ga en portør en melding. - Sheriffen har egne portører. 178 00:19:12,736 --> 00:19:18,992 Jeg fikk noen til å sjekke det. Beskjeden ble levert til noen i kafeteriaen. 179 00:19:19,660 --> 00:19:23,288 - En kafeteriaarbeider? - Nei, en som satt der. 180 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Lukas Kyle. Jobber hos IT. 181 00:19:28,460 --> 00:19:32,256 Vi vet ikke hva det sto, men vi vet hva han så gjorde. 182 00:19:33,257 --> 00:19:34,716 Han dro til Nichols. 183 00:19:37,344 --> 00:19:41,974 {\an8}ÅSTED - INGEN ADGANG ETTER ORDRE FRA DOMMER MEADOWS 184 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 UGYLDIG KOMMANDO 185 00:21:55,899 --> 00:21:58,193 BIBLIOTEK 186 00:23:40,087 --> 00:23:43,465 UTROLIGE EVENTYR I GEORGIA 187 00:23:48,220 --> 00:23:53,183 Vil du si at du er nysgjerrig, Mr. Kyle? 188 00:23:55,227 --> 00:24:00,816 Nei, jeg... Ikke mer enn noen andre, sir. 189 00:24:01,942 --> 00:24:07,447 Jeg hører du liker å gå opp til kafeteriaen på kvelden 190 00:24:07,447 --> 00:24:10,325 for å følge med lysene på himmelen. Stemmer det? 191 00:24:10,993 --> 00:24:13,328 Det er en hobby for å få tiden til å gå. 192 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 Jeg vil si jeg er mer analytisk enn nysgjerrig. 193 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Analytisk? 194 00:24:22,671 --> 00:24:26,675 Derfor liker jeg å jobbe hos IT. 195 00:24:26,675 --> 00:24:29,386 Her får jeg bruke... 196 00:24:29,386 --> 00:24:33,182 Aner du hva de er? 197 00:24:34,558 --> 00:24:35,559 Lysene. 198 00:24:36,727 --> 00:24:39,146 - Nei, sir. - Kan du gjette? 199 00:24:44,318 --> 00:24:45,777 Hva med sheriff Nichols? 200 00:24:46,612 --> 00:24:48,780 Vet hun hva lysene er? 201 00:24:50,490 --> 00:24:53,577 I går, da sheriffen sendte deg en melding, 202 00:24:53,577 --> 00:24:57,789 gikk du rett til leiligheten hennes hvor dere hadde en samtale. 203 00:24:58,290 --> 00:25:02,920 Den var vanskelig å høre, siden hun lot kranen stå på, 204 00:25:02,920 --> 00:25:08,133 og Nichols knuste så speilet sitt og ødela luftkvalitetssensoren bak det. 205 00:25:08,133 --> 00:25:09,843 En kriminell handling. 206 00:25:11,220 --> 00:25:15,224 I tillegg til det viste hun deg en harddisk. 207 00:25:15,224 --> 00:25:18,977 En hemmelig en. Og hva gjorde du? 208 00:25:21,438 --> 00:25:25,025 Ingenting. Jeg gjorde ingenting. 209 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 Nettopp. 210 00:25:27,569 --> 00:25:31,365 Sheriffen viste deg et ulovlig minne på rødt nivå, 211 00:25:31,949 --> 00:25:33,951 men du sa det ikke til noen. 212 00:25:35,160 --> 00:25:39,164 Et juridisk sikkerhetsteam dro til leiligheten hennes 213 00:25:39,957 --> 00:25:45,420 og ga deg muligheten til å rapportere det, men du stakk. 214 00:25:45,420 --> 00:25:48,423 Jeg visste ikke at det var et minne på rødt nivå. 215 00:25:48,423 --> 00:25:51,468 Si meg... Du er en analytisk person. 216 00:25:52,344 --> 00:25:56,974 Så hva synes du konsekvensene bør bli etter slik passivitet? 217 00:26:00,060 --> 00:26:01,603 Konsekvensene, sir? 218 00:26:01,603 --> 00:26:06,525 Gi deg. Du er en smart mann. Ellers ville du ikke jobbet hos IT. 219 00:26:08,652 --> 00:26:13,031 Før i dag ville jeg ikke kjent igjen ansiktet ditt, 220 00:26:13,532 --> 00:26:17,327 men jeg kjenner godt til de høye prestasjonstallene dine. 221 00:26:18,704 --> 00:26:20,372 Nå, konsekvenser. 222 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 Hva med søppelarbeiderrommet? 223 00:26:28,213 --> 00:26:32,467 Gruvene? Om man ser på omfanget av ditt svik 224 00:26:32,467 --> 00:26:36,430 så kanskje det passer bedre å vaske. 225 00:26:36,430 --> 00:26:38,265 Mr. Holland, vær så snill... 226 00:26:38,265 --> 00:26:43,103 Ti tusen av dine medborgere var avhengige av at du ville ta rett avgjørelse, 227 00:26:44,438 --> 00:26:47,816 men du gjorde ingenting. Hvorfor? 228 00:26:48,817 --> 00:26:52,696 På grunn av en forelskelse? 229 00:26:57,743 --> 00:27:01,538 Jeg vet ikke om jeg kan se en annen løsning for deg... 230 00:27:04,625 --> 00:27:08,253 ...om du ikke hjelper oss å finne henne. 231 00:27:08,253 --> 00:27:11,465 Jeg aner ikke hvor hun er. 232 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 Hva ville hun med deg? 233 00:27:15,427 --> 00:27:18,639 Bare ha hjelp med harddisken, men jeg hjalp henne ikke. 234 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 Beskriv den for meg. Harddisken. Beskriv den. 235 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 - Den... Den er gammel. - Hva mer? 236 00:27:24,311 --> 00:27:25,854 Den så herpet ut. 237 00:27:25,854 --> 00:27:27,231 Hadde den et nummer? 238 00:27:27,231 --> 00:27:31,693 - Jeg så ikke nøye på den. - Pisspreik! Du lyver. Hva mer? 239 00:27:31,693 --> 00:27:35,781 Det var et nummer der. 240 00:27:37,324 --> 00:27:41,203 - Ikke et serienummer, bare... - Ja. Hvilket nummer? 241 00:27:41,870 --> 00:27:43,956 Et nummer... Tallet 18. 242 00:27:50,045 --> 00:27:52,339 Sett ham et sted. Ikke la ham snakke med noen. 243 00:27:53,215 --> 00:27:54,758 - Hva er det? - Bli med meg. 244 00:28:11,525 --> 00:28:14,695 Skann systemet etter en harddisk. Serienummer 18. 245 00:28:14,695 --> 00:28:17,155 Serienummer består av ni tall. 246 00:28:17,155 --> 00:28:21,159 Den har to, et ettall etterfulgt av åtte, også kjent som 18. Finn den. 247 00:29:04,203 --> 00:29:05,495 Går det bra? 248 00:29:05,996 --> 00:29:09,583 Jeg har vært uaktsom når det gjelder å utpeke en skygge. 249 00:29:11,502 --> 00:29:14,213 Jeg vet du mener at det bør være deg, 250 00:29:14,213 --> 00:29:19,301 men tidligere i dag ba du Amundsen om å sende folk 251 00:29:19,301 --> 00:29:22,513 for å passe på din kone og sønn på vei hjem fra skolen. 252 00:29:24,348 --> 00:29:27,017 Vi står i fare for å bli utryddet, 253 00:29:27,601 --> 00:29:30,979 men du velger å beskytte familien før siloen. 254 00:29:30,979 --> 00:29:34,191 Det er vel forståelig. 255 00:29:37,236 --> 00:29:40,739 Men nå lurer jeg på om det å gjøre deg til min skygge 256 00:29:40,739 --> 00:29:47,037 vil være rettferdig overfor deg, din kone, din sønn eller siloen. 257 00:29:47,746 --> 00:29:48,914 Fant den. 258 00:29:49,414 --> 00:29:52,501 Den harddisken er koplet til en pc i en leilighet på nivå 17. 259 00:29:52,501 --> 00:29:56,213 - Sytten? - Ja, sir. Leilighet 114. 260 00:29:57,256 --> 00:29:59,007 Nå kødder du med meg. 261 00:29:59,800 --> 00:30:02,052 Tøm trappen helt til nivå 17! 262 00:30:02,052 --> 00:30:04,972 Få tak i alle raidere i etasjene over og under. 263 00:30:16,400 --> 00:30:18,485 START HER 264 00:30:23,824 --> 00:30:25,450 Følg meg. Følg meg! 265 00:30:31,540 --> 00:30:33,125 - Hei, Jules. - Hva? 266 00:30:33,125 --> 00:30:37,129 Ganske sprøtt, ikke sant? Dette er en video. 267 00:30:38,088 --> 00:30:40,299 Det kalte de det iallfall i tiden før. 268 00:30:41,133 --> 00:30:44,678 Jeg lager den med et gammelt kamera jeg fant. 269 00:30:45,929 --> 00:30:49,808 Det var nærmest kaputt, men jeg fikset det, for jeg er et geni. 270 00:30:51,018 --> 00:30:55,689 Jeg håper jeg sitter ved siden av deg så jeg kan se din reaksjon. Hvis ikke, 271 00:30:55,689 --> 00:30:57,441 hvis du ser den uten meg... 272 00:30:57,941 --> 00:31:02,529 Da betyr det at du har funnet alle ledetrådene jeg la igjen. 273 00:31:03,488 --> 00:31:06,200 Men hvis du ser den alene, betyr det også 274 00:31:06,200 --> 00:31:12,372 at juridisk vet jeg har harddisken, og at ting ikke har gått som planlagt. 275 00:31:14,458 --> 00:31:19,463 Du skal vite at jeg aldri ville sette deg i fare. 276 00:31:20,756 --> 00:31:27,221 Men det er ting på harddisken som folk må se. Sannheten. 277 00:31:28,096 --> 00:31:28,931 Stopp. 278 00:31:31,058 --> 00:31:32,100 Stopp. 279 00:31:32,100 --> 00:31:34,436 Du skal også vite at jeg... 280 00:31:34,436 --> 00:31:37,064 Da du koplet den til, visste de at du var her. 281 00:31:37,064 --> 00:31:42,110 Du kan stikke nå, eller se mer og dø. 282 00:31:46,698 --> 00:31:48,867 - Kom igjen. - Kom! 283 00:31:54,998 --> 00:31:59,711 Pokker... Alle kameraene i bakgatene blir mørklagt også. 284 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Vent. 285 00:32:37,332 --> 00:32:40,169 Går det bra? Har dere det bra? 286 00:32:41,086 --> 00:32:42,379 Går det bra, Anthony? 287 00:32:49,928 --> 00:32:51,513 Hvordan slipper hun unna? 288 00:33:05,611 --> 00:33:06,820 Neste. 289 00:33:08,071 --> 00:33:11,783 - Vi har fremdeles reiserestriksjoner. - Jeg er fra IT. 290 00:33:12,534 --> 00:33:17,122 - Hvordan kan det være nødvendig i dag? - Det er ikke det for meg, men for sjefen. 291 00:33:20,918 --> 00:33:22,127 Takk. 292 00:33:36,058 --> 00:33:37,726 - Hei. - Håper det er viktig. 293 00:33:37,726 --> 00:33:39,978 Jeg måtte lyve meg gjennom flere sperringer. 294 00:33:41,230 --> 00:33:45,025 Tror du jeg bruker ti sjetonger på en melding som ikke er viktig? 295 00:33:46,193 --> 00:33:47,194 Kom. 296 00:33:48,028 --> 00:33:51,990 Jeg lovte sjefen, den drittsekken, at jeg skulle jobbe i helgen... 297 00:33:55,827 --> 00:33:57,204 Hvorfor er sheriffen her? 298 00:33:58,705 --> 00:34:02,501 - Hun er nok eks-sheriffen nå. - Hvorfor er jeg her? 299 00:34:02,501 --> 00:34:08,130 Fordi dere hacker siloens nettverk og selger stjålne gjenstander. 300 00:34:09,591 --> 00:34:12,886 - Din jævla tyster! - Jeg sa du var den beste. 301 00:34:12,886 --> 00:34:14,679 - Hjelper du politiet? - Jeg reddet ham. 302 00:34:14,679 --> 00:34:18,350 Hun tror det er derfor, men jeg gjør det for klokken. 303 00:34:18,350 --> 00:34:19,976 Jeg har en jobb til deg. 304 00:34:21,353 --> 00:34:23,397 - Får jeg en klokke? - Nei. 305 00:34:23,397 --> 00:34:26,233 - Da er jeg ikke interessert. - Jo, det er du. 306 00:34:31,154 --> 00:34:35,117 - Å, faen. George Wilkins. - Ja. 307 00:35:32,508 --> 00:35:34,301 Jeg må se på en fil. 308 00:35:34,927 --> 00:35:37,679 - Hva må jeg gjøre? - Man må ha SysOp-tilgang. 309 00:35:37,679 --> 00:35:40,224 - De gir ikke det til en forbryter... - Wow. 310 00:35:40,224 --> 00:35:42,476 Ikke enkelt, men jeg fikser det. 311 00:35:43,060 --> 00:35:47,189 De ser etter harddisken, så når du kopler den til, kommer de. 312 00:35:47,189 --> 00:35:51,318 - Litt verre, men mulig. - Her. 313 00:35:51,944 --> 00:35:54,821 Jeg får det til å se ut som den er et annet sted. 314 00:35:54,821 --> 00:35:59,409 Vil du sende raiderne et spesielt sted? En gammel kjæreste? Sjef? 315 00:35:59,409 --> 00:36:01,078 Hva med dritten på nivå 98? 316 00:36:01,745 --> 00:36:05,249 Han som anga deg for forfalskningene? Greit. 317 00:36:08,168 --> 00:36:11,171 Jeg prøvde å åpne harddisken i årevis. 318 00:36:11,171 --> 00:36:13,757 Den samlet bare støv før Regina kjøpte den. 319 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Så ga hun den til George. Gjorde Holstons kone dette? 320 00:36:17,094 --> 00:36:18,512 Ja. 321 00:36:18,512 --> 00:36:20,931 Gjenoppretting av filer. Ikke rart hun måtte vaske. 322 00:36:22,057 --> 00:36:25,644 Hun løste katalogproblemet. George klarte ikke det. 323 00:36:30,107 --> 00:36:34,611 Wow. Det er tusenvis av filer her. 324 00:36:34,611 --> 00:36:39,616 - Hvordan vet jeg hvor jeg skal starte? - Hva med der? 325 00:36:40,742 --> 00:36:42,661 Ja, det var nyttig. 326 00:36:46,790 --> 00:36:52,421 Hei, Jules. Ganske sprøtt, ikke sant? Dette er en video. 327 00:36:53,005 --> 00:36:54,715 Hva faen? 328 00:37:14,693 --> 00:37:17,112 Jeg har den. På 98. nivå. 329 00:37:17,112 --> 00:37:20,157 Hun var på 17. Hvordan kom hun seg til 98? 330 00:37:21,074 --> 00:37:25,871 Sannheten. Siden jeg nå skal være ærlig, 331 00:37:25,871 --> 00:37:29,458 så skal du vite at jeg ble overført til mekanisk 332 00:37:29,458 --> 00:37:32,711 så jeg kunne finne noen jeg kunne bruke som guide her. 333 00:37:32,711 --> 00:37:38,675 Det tok ikke lang tid før jeg forsto at du var den som visste alt her nede. 334 00:37:40,135 --> 00:37:46,808 Planen var å samle all kunnskapen du kunne gi for så å forlate deg. 335 00:37:47,851 --> 00:37:50,187 Men så skjedde noe irriterende. 336 00:37:50,187 --> 00:37:53,732 Jeg forelsket meg i deg. 337 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Uansett... 338 00:38:01,615 --> 00:38:03,659 Jeg ville fortelle deg i dag 339 00:38:03,659 --> 00:38:07,246 på Coopers skyggefest at jeg fant døren jeg har lett etter. 340 00:38:07,246 --> 00:38:12,000 Den er stor, kanskje fem meter høy. Metall. 341 00:38:12,000 --> 00:38:14,127 Jeg kommer ikke inn. Kanskje du klarer det. 342 00:38:15,587 --> 00:38:18,799 Du lurer kanskje på hva jeg gjorde med vannet. 343 00:38:18,799 --> 00:38:22,386 Vel... Det var ikke noe å bekymre seg for. 344 00:38:22,386 --> 00:38:27,015 Det viktigste er at døren er der nede. 345 00:38:27,891 --> 00:38:29,643 Du må finne den. 346 00:38:46,285 --> 00:38:48,579 PAKTEN MELLOM GRUNNLEGGERNE OG SILOENS BORGERE 347 00:39:05,095 --> 00:39:10,684 Jeg... Jeg lager videoen i tilfelle jeg ikke overlever. 348 00:39:11,768 --> 00:39:16,565 Men folk må vite hvorfor Allison Becker måtte ut og vaske. 349 00:39:17,065 --> 00:39:19,151 Husker du hva hun sa da hun ville gå ut? 350 00:39:19,735 --> 00:39:25,073 Se etter filen som heter "Jane Carmody vasking". 351 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Så ser du hvorfor. 352 00:39:27,284 --> 00:39:29,828 Jeg burde vært her tidligere. 353 00:39:30,412 --> 00:39:35,167 Det er bra du ikke kom. Jeg lot henne gå, Rob. 354 00:39:35,167 --> 00:39:38,086 Hva? Hvorfor gjorde du det? 355 00:39:38,086 --> 00:39:42,299 - Hør på meg. - Hva? Hadde du henne her og lot henne gå? 356 00:39:42,299 --> 00:39:45,385 Jeg visste du ville ta med skyteglade raidere. 357 00:39:45,385 --> 00:39:48,805 - Jeg ga ordre om ikke å skyte. - Jeg har fått slike ordrer. 358 00:39:49,389 --> 00:39:50,933 Jeg vet hva som skjer. 359 00:39:55,312 --> 00:40:00,651 Vi har ett mål, én ambisjon, og vi må ikke miste synet av den. 360 00:40:02,736 --> 00:40:04,530 - Hva? - Bernard, han... 361 00:40:05,197 --> 00:40:08,033 Han fant ut at jeg sendte folk til å eskortere dere. 362 00:40:08,033 --> 00:40:11,078 Nå lurer han på om jeg er feil person til å skygge ham. 363 00:40:16,124 --> 00:40:18,502 Si hva han sa, Rob. 364 00:40:18,502 --> 00:40:23,340 Jeg kan ikke si det nå. Jeg må tilbake. 365 00:40:23,966 --> 00:40:25,092 Pappa. 366 00:40:27,386 --> 00:40:33,058 - Jeg ba deg være på rommet ditt. - Alt er bra nå. Jeg lover deg det. 367 00:40:33,058 --> 00:40:37,437 - Pappa lar ikke noen gjøre deg noe. - Skal pappa få beskytte oss? 368 00:40:39,147 --> 00:40:43,151 Da må vi la ham få gå så han kan gjøre det. 369 00:40:43,151 --> 00:40:45,988 Skal du sende damen ut for å vaske? 370 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 - Vi får se. - Jeg håper det. 371 00:40:49,157 --> 00:40:51,952 Jeg vil ikke ha henne her igjen. 372 00:40:57,624 --> 00:41:01,420 Jeg må gjemme harddisken og dra opp igjen. 373 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 En siste ting før jeg går. 374 00:41:05,215 --> 00:41:08,635 Jeg er så glad for at jeg er den heldige jævelen 375 00:41:08,635 --> 00:41:11,180 på dette forbannede stedet som fikk være med deg. 376 00:41:13,807 --> 00:41:19,271 I tilfelle jeg ikke sa det klart nok, så elsker jeg deg, Juliette Nichols. 377 00:41:20,814 --> 00:41:21,940 Jeg elsker deg. 378 00:41:35,537 --> 00:41:38,498 - Hvordan har Camille og gutten det? - De er redde. 379 00:41:40,542 --> 00:41:42,711 Hører de fant harddisken på 98. 380 00:41:42,711 --> 00:41:46,173 Den er ikke der. Noen har endret adressen. 381 00:41:46,757 --> 00:41:51,762 De er gode, men jeg er bedre. Vi skal finne den og henne. 382 00:42:10,989 --> 00:42:13,700 JANE CARMODY VASKING 13. SEPTEMBER I SILOÅR 97 383 00:42:14,993 --> 00:42:16,286 Herregud... 384 00:42:18,038 --> 00:42:21,750 - Det er så... - Dere må se det her. 385 00:42:22,417 --> 00:42:25,963 Det er så vakkert. Det er så vakkert. 386 00:42:26,463 --> 00:42:29,758 Er det noen som kan høre meg? Hører dere meg? 387 00:42:30,926 --> 00:42:33,387 Vinduet i kafeteriaen... 388 00:42:34,054 --> 00:42:37,474 Folk må vite det. De må se det. 389 00:42:37,474 --> 00:42:39,142 Allison hadde rett. 390 00:42:40,394 --> 00:42:41,937 Vinduet er en løgn. 391 00:43:40,621 --> 00:43:42,623 Tekst: Tina Shortland