1
00:00:06,143 --> 00:00:45,742
Preveo: Remedy
2
00:00:48,382 --> 00:00:51,260
Još uvijek je u toj uniformi,
još uvijek nosi tu značku.
3
00:00:51,343 --> 00:00:52,903
Nije joj teško ući na vrata.
4
00:00:59,142 --> 00:01:01,812
Svi, molim vas vratite se unutra.
5
00:01:01,895 --> 00:01:02,980
Hvala vam.
6
00:01:03,063 --> 00:01:05,232
Da, sve je u redu.
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,359
Paul.
8
00:01:08,110 --> 00:01:09,278
Kako je pobjegla?
9
00:01:10,821 --> 00:01:12,030
Misliš da sam je pustio?
10
00:01:14,283 --> 00:01:16,177
Zašto bi je pustio?
- Ne znam.
11
00:01:16,201 --> 00:01:18,704
Zasad sam ga poslao kući.
- Gdje je ona dovraga?
12
00:01:18,787 --> 00:01:20,497
Amundsen i njegov tim pretražili su razinu,
13
00:01:20,581 --> 00:01:22,791
svaki stan, svaki ormar,
ispod svakog kreveta...
14
00:01:22,875 --> 00:01:25,002
Što, je li svladala
umijeće nevidljivosti?
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,896
Jer to je vještina
koju bih jako volio naučiti.
16
00:01:26,920 --> 00:01:28,255
Moguće je da je kružila okolo
17
00:01:28,338 --> 00:01:30,108
ili se popela gore ili otišla
dolje s druge strane okna.
18
00:01:30,132 --> 00:01:31,925
Jeste li pretražili tu razinu?
- Jesmo.
19
00:01:32,009 --> 00:01:35,804
Također sam doveo sve čuvare koji nisu
bili na dužnosti. Imamo oči na svakom ekranu.
20
00:01:35,888 --> 00:01:38,849
Neka prate njezino jučerašnje kretanje.
Možda će nam to nešto reći.
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,602
Mislim da moramo pretpostaviti
da je nekako sišla s te razine,
22
00:01:41,685 --> 00:01:43,937
možda se uspijela vratiti do stepenica.
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,899
Reći ću Amundsenu da razgovara sa svakim
tko bi joj mogao pružiti utočište.
24
00:01:56,283 --> 00:02:00,037
Rob, nadam se da razumiješ
s čime se ovdje suočavamo.
25
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Idi.
26
00:02:13,800 --> 00:02:16,929
Razgovaraj s njezinim prijateljima,
obitelji. Vidi skriva li je netko.
27
00:02:20,015 --> 00:02:21,683
Trebat će mi pratnja.
28
00:02:28,524 --> 00:02:30,317
Paul.
29
00:02:37,157 --> 00:02:38,367
Dušo.
30
00:02:44,289 --> 00:02:45,374
Izgubio sam stisak.
31
00:02:46,041 --> 00:02:47,668
Nije tvoja greška.
- Ne.
32
00:02:48,627 --> 00:02:49,628
Ja sam kriv.
33
00:02:51,380 --> 00:02:54,383
Pitaš me jesam li dobro,
osjećam se dobro.
34
00:02:54,925 --> 00:02:58,428
Fizički se osjećam normalno,
ali pogledaj ovo.
35
00:03:00,597 --> 00:03:02,808
Čak ni sada moje ruke neće prestati.
36
00:03:02,891 --> 00:03:04,893
Svi ti lijekovi i biljke...
37
00:03:05,686 --> 00:03:08,939
U ovom trenutku, više bih volio da
ljudi jednostavno znaju da imam sindrom
38
00:03:09,022 --> 00:03:10,399
nego da misle da sam nesposoban.
39
00:03:10,482 --> 00:03:11,692
Nisi nesposoban.
40
00:03:11,775 --> 00:03:13,735
Naporno si radio da bi došao
tu gdje jesi.
41
00:03:13,819 --> 00:03:16,446
Ali... možda je vrijeme.
42
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Za što?
- Da se vratiš na Sudstvo.
43
00:03:20,534 --> 00:03:21,618
Tamo si im se svidio.
44
00:03:21,702 --> 00:03:24,496
Dobro si prošao i nije imao
iste zahtjeve.
45
00:03:24,580 --> 00:03:25,820
Ne vraćam se u Sudstvo.
46
00:03:25,873 --> 00:03:27,713
Tvoj plan je da im kažeš
da imaš sindrom
47
00:03:27,749 --> 00:03:30,294
u nadi da će to zanemariti,
ignorirati pakt?
48
00:03:30,377 --> 00:03:33,589
Nisam mislio ozbiljno, Kat.
Samo sam rekao kako se osjećam.
49
00:03:33,672 --> 00:03:35,007
Lagao si, Paul.
50
00:03:35,090 --> 00:03:37,301
Da, zaslužio si posao koji imaš,
51
00:03:37,384 --> 00:03:39,678
ali ne govoreći im o svom stanju.
52
00:03:40,179 --> 00:03:43,348
Ako je povratak u Sudstvo
ono što ti dopušta
53
00:03:43,432 --> 00:03:45,910
da nastaviš naprijed... - Više sam nego
kvalificiran za obavljanje ovog posla.
54
00:03:45,934 --> 00:03:47,603
Ne kažem da nisi!
55
00:03:47,686 --> 00:03:51,648
Ali jedan šerif je već poslan
da očisti, a drugi je bio na putu,
56
00:03:51,732 --> 00:03:53,400
a nijedno od njih nije imalo djece!
57
00:03:54,067 --> 00:03:55,485
Pa kad pomisliš na svoje tajne
58
00:03:55,569 --> 00:03:58,071
i tvoj ponos zbog onoga za što
si kvalificiran,
59
00:03:58,155 --> 00:04:00,616
zamisli svoju kćer
kako raste bez tebe.
60
00:04:01,617 --> 00:04:02,618
Razmisli o tome.
61
00:04:03,118 --> 00:04:06,163
Kat, to... to nije pošteno.
62
00:04:06,997 --> 00:04:07,998
To je istina.
63
00:04:23,138 --> 00:04:25,724
Kad sam imao 17, bilo je još jedno dijete,
64
00:04:27,017 --> 00:04:29,311
Justin Carlson, koji je imao sindrom.
65
00:04:30,687 --> 00:04:33,524
Većina djece nije znala, ali ja sam znao.
66
00:04:34,650 --> 00:04:37,277
Vidio sam da to pokušava sakriti
na isti način na kao i ja sada.
67
00:04:38,570 --> 00:04:40,572
A znao je i da ga ja imam.
68
00:04:42,658 --> 00:04:46,828
Jednog dana mi je prišao
i pitao me o tome
69
00:04:46,912 --> 00:04:49,581
kao da pokušava steći prijatelja.
70
00:04:52,459 --> 00:04:55,587
Udario sam ga tako jako da
sam mu izbio jedan zub.
71
00:04:58,465 --> 00:05:03,929
Rekao sam mu ako ikada ikome kaže
ili ako mi se ponovo obrati,
72
00:05:04,847 --> 00:05:06,223
da ću ga udariti još jače.
73
00:05:06,974 --> 00:05:09,685
Toliko mi je bilo važno čuvati tu tajnu,
74
00:05:10,477 --> 00:05:13,355
da ljudi ne znaju
da imam neki nedostatak,
75
00:05:13,438 --> 00:05:16,108
da sam netko za koga je Pakt
rekao da može imati samo posao
76
00:05:16,191 --> 00:05:18,902
bez fizičkih zahtjeva
jer sam bio drugačiji.
77
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
Nisam ograničen onim što drugi misle.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,052
Sposoban sam...
- Paul, dušo.
79
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
...i dopušteno mi je griješiti.
80
00:05:33,709 --> 00:05:35,836
Dopušteno mi je griješiti.
81
00:05:37,421 --> 00:05:38,672
Što radiš?
82
00:05:40,132 --> 00:05:42,134
Uhvatit ću osobu koju sam pustio.
83
00:05:43,886 --> 00:05:45,220
Ispravit ću ovo.
84
00:06:09,494 --> 00:06:10,913
Hank.
- Walker.
85
00:06:12,372 --> 00:06:13,916
Ovo je zbog Jules?
86
00:06:13,999 --> 00:06:16,793
Pokušao sam im reći da Strojarsko
radi kao fino podmazan stroj
87
00:06:16,877 --> 00:06:20,881
zbog vrijednih građana koji sigurnost
Silosa stavljaju iznad svega.
88
00:06:21,673 --> 00:06:23,467
No ipak, evo ih.
89
00:06:23,550 --> 00:06:24,551
Da.
90
00:06:25,886 --> 00:06:28,263
Pa, uđite.
91
00:06:28,889 --> 00:06:30,182
Nemam ništa za skrivati.
92
00:06:40,567 --> 00:06:42,861
Nije se probudila
za hranjenje u 5 ujutro.
93
00:06:42,945 --> 00:06:44,738
Tako sam umorna.
94
00:06:44,821 --> 00:06:47,407
Nisam se probudila do 6:00 i ja...
95
00:06:47,491 --> 00:06:48,617
Denise, u redu je.
96
00:06:48,700 --> 00:06:51,328
Ja sam užasna majka.
- Ne. Ne, nisi.
97
00:06:51,411 --> 00:06:53,288
Samo si iscrpljena.
98
00:06:53,789 --> 00:06:56,792
Vidi. Claudia je sasvim dobro.
99
00:06:58,585 --> 00:07:00,063
Što radite?
- Peter Nichols.
100
00:07:00,087 --> 00:07:02,881
Usred smo...
- Znate li gdje vam je kći?
101
00:07:02,965 --> 00:07:05,726
Probudit ćete bebu.
- Znate li gdje vam je kći?
102
00:07:05,759 --> 00:07:07,678
Ne. Sada molim vas idite.
103
00:07:07,761 --> 00:07:10,556
Mislim da je bolje da učiniš kako kaže.
104
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Ako probudiš bebu, ova jadna žena
bi te mogla jednostavno ubiti.
105
00:07:32,452 --> 00:07:36,748
Sjećam se kad je uspavati našeg
dječaka bilo najveće postignuće dana.
106
00:07:38,917 --> 00:07:40,460
Što želiš od moje kćeri?
107
00:07:40,961 --> 00:07:41,962
Dr. Nichols,
108
00:07:42,462 --> 00:07:46,508
pretpostavljam da ti je Juliette
najvažnija osoba na svijetu,
109
00:07:47,259 --> 00:07:49,761
ali za dobrobit svih u Silosu,
110
00:07:49,845 --> 00:07:51,889
trebaš mi reći gdje bi mogla biti.
111
00:07:52,723 --> 00:07:54,683
Ona mi je najvažnija osoba,
112
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
ali ne znam kako razmišlja
ni kamo bi mogla otići.
113
00:07:59,771 --> 00:08:02,024
Do ovog tjedna, nisam je vidio
20 godina.
114
00:08:03,400 --> 00:08:05,736
Što se dogodilo?
- Rekla je da želi izaći.
115
00:08:05,819 --> 00:08:08,030
Sad je traži cijeli Silos.
116
00:08:08,113 --> 00:08:10,908
Pomozi mi da je pronađem prije nego
što to učini neki pretjerani pljačkaš.
117
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
Ako je to trebalo biti upozorenje,
118
00:08:13,535 --> 00:08:15,871
ne treba mi. Znam sve o njima.
119
00:08:16,997 --> 00:08:17,998
Pretpostavljam da znaš.
120
00:08:18,874 --> 00:08:22,920
Postoji mjesto na pola puta
oko balkona na prvoj razini
121
00:08:24,254 --> 00:08:26,089
gdje je ograda izlizano glatka
122
00:08:26,173 --> 00:08:29,301
od strane svih ljudi koji su je čvrsto
uhvatili prije nego što su skočili.
123
00:08:31,178 --> 00:08:33,472
Nikad nisam zamišljao da
će moja žena biti jedna od njih.
124
00:08:34,472 --> 00:08:38,434
Ali zahvaljujući vašim pljačkašima,
Jules je sve što mi je ostalo.
125
00:08:39,561 --> 00:08:44,316
Dopustite mi da vas pitam,
g. Sims, da ste na mom mjestu,
126
00:08:45,526 --> 00:08:47,778
biste li pomogli
ljudima koji love vaše dijete?
127
00:08:47,861 --> 00:08:48,862
Bih,
128
00:08:50,489 --> 00:08:55,035
jer nitko nije važniji od 10.000
osoba ili tisuća onih koji dolaze.
129
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
Nemam pojma gdje je.
130
00:09:19,560 --> 00:09:21,186
Zašto su zatvorili školu?
131
00:09:21,270 --> 00:09:24,690
Danas je samo poseban dan, dušo.
Ne moram ni ja na posao.
132
00:09:24,773 --> 00:09:28,151
Bit ćemo samo ti i ja.
Za ručak pečeni sir.
133
00:09:29,528 --> 00:09:30,946
Dolazi li tata kući?
134
00:09:31,029 --> 00:09:32,656
Tata će danas biti jako zaposlen.
135
00:09:32,739 --> 00:09:34,366
Napravio sam nešto za njega.
136
00:09:38,620 --> 00:09:40,581
Prelijepo je.
137
00:09:40,664 --> 00:09:42,624
Samo si napravio jednu za
svog tatu a ne i za mamu?
138
00:09:42,666 --> 00:09:44,668
Napravio sam jednu i za tebe, mama.
139
00:09:44,751 --> 00:09:48,088
Gospođa Sims?
- Da?
140
00:09:48,172 --> 00:09:51,258
Vaš suprug nas je poslao da vas
oboje otpratimo kući iz škole.
141
00:09:51,842 --> 00:09:52,922
Malo ste zakasnili.
142
00:09:52,968 --> 00:09:54,845
Naša vrata su upravo ovdje.
- Isprike, gospođo.
143
00:09:55,554 --> 00:09:57,274
Možemo li se barem
pobrinuti da uđete unutra?
144
00:09:57,347 --> 00:09:59,474
U redu.
145
00:10:05,439 --> 00:10:06,440
U redu. Ušli smo.
146
00:10:06,523 --> 00:10:09,294
Imate li nešto protiv da provjerimo unutra?
- Nećete kročiti nogom u moj dom.
147
00:10:09,318 --> 00:10:11,111
Ali možete reći mom mužu
da ste obavili svoj posao.
148
00:10:11,195 --> 00:10:13,280
Gospođo.
- Bila sam pljačkaš 12 godina
149
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
prije nego što sam prešla u IT.
Umem se brinuti za sebe.
150
00:10:15,991 --> 00:10:17,671
Da, gospođo, ali stvarno bi
nam bilo bolje...
151
00:10:17,701 --> 00:10:20,454
Vas dvoje ste privukli veliku pozornost
dotrčavši ovdje i vičući moje ime.
152
00:10:20,537 --> 00:10:22,247
Mislite li da bi se to svidjelo mom mužu?
153
00:10:42,643 --> 00:10:45,187
U redu. U redu. Hajde.
154
00:10:50,901 --> 00:10:52,236
Eto nas.
155
00:10:53,070 --> 00:10:54,530
Sve je u redu, mama?
156
00:10:55,781 --> 00:10:56,782
Da.
157
00:10:58,450 --> 00:11:00,994
Da, maleni. Sve je u redu.
158
00:11:02,120 --> 00:11:04,206
Samo ostani ovdje
i riješi svoju zadaću.
159
00:11:04,706 --> 00:11:06,041
Napravit ću ti užinu, u redu?
160
00:11:06,667 --> 00:11:08,043
Da.
- Ispričaj me?
161
00:11:08,544 --> 00:11:10,337
Da, mama.
- U redu.
162
00:11:52,546 --> 00:11:55,132
Neću te povrijediti,
ali hoću ako budem morala.
163
00:13:31,395 --> 00:13:32,980
Sviđa mi se, dušo.
164
00:13:33,981 --> 00:13:36,358
Neka ostane kod tebe još malo, u redu?
165
00:13:37,860 --> 00:13:38,861
Da, gospođo.
166
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
Zatvorit ću vrata, ali sve je u redu.
167
00:13:42,948 --> 00:13:45,158
Samo moram razgovarati s
osobom s posla.
168
00:13:46,243 --> 00:13:47,244
Da, gospođo.
169
00:14:01,550 --> 00:14:03,677
Znaš li kako se to koristi?
- Ne, ne zapravo.
170
00:14:04,178 --> 00:14:06,218
Mislila sam da si tako blizu
da to zapravo nije važno.
171
00:14:06,263 --> 00:14:07,407
Unutra je samo jedan metak.
172
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
Koliko ću ih trebati?
173
00:14:09,391 --> 00:14:11,018
Gledaj, nisam ovdje da te povrijedim.
174
00:14:11,101 --> 00:14:12,853
Rekla si već to.
- Ponavljam to opet.
175
00:14:15,939 --> 00:14:18,483
Jesu li ove moje?
- Da. Tvoj muž je uzeo moje.
176
00:14:20,194 --> 00:14:21,904
Veži se za šinu u kupaonici.
177
00:14:21,987 --> 00:14:22,988
Ne.
178
00:14:23,071 --> 00:14:26,033
Ako zapucam iz ovog pištolja,
budem li te pogodila ili ne,
179
00:14:26,116 --> 00:14:29,328
biti će dovoljno da vašem sinu
priušte noćne more do kraja života.
180
00:14:29,411 --> 00:14:30,454
Želiš to?
181
00:14:30,537 --> 00:14:34,249
Ne idem nigdje gdje ne mogu vidjeti
i tebe i vrata spavaće sobe mog sina.
182
00:14:38,629 --> 00:14:40,214
Kuhinja. Odmah.
183
00:15:31,974 --> 00:15:33,141
Stvarno?
184
00:15:33,225 --> 00:15:34,476
Napravila sam više s manje.
185
00:15:34,977 --> 00:15:37,145
Po zvuku, i ti si.
186
00:15:50,033 --> 00:15:51,368
Što radiš?
187
00:16:05,090 --> 00:16:06,466
Zamjeniče, ne možete ući ovamo.
188
00:16:06,550 --> 00:16:08,990
Sudac je rekao da samo pravosudni
istražitelji smiju unutra.
189
00:16:09,052 --> 00:16:11,889
Kao vršitelj dužnosti šerifa, imam
odgovornost za provođenje istrage
190
00:16:11,972 --> 00:16:14,683
svakoga tko traži izlazak van.
191
00:16:14,766 --> 00:16:17,686
A ja imam naredbu da uhitim svakoga
tko me pokuša proći.
192
00:16:22,524 --> 00:16:24,109
Gospodine, ne znam da li me se sjećate,
193
00:16:24,193 --> 00:16:26,612
ali pohađala sam vaš tečaj
o Paktu prošle godine.
194
00:16:28,322 --> 00:16:30,240
Jean?
- Robinson.
195
00:16:30,908 --> 00:16:34,536
Vidite, da je po mom, pustila
bih vas unutra, ali ne mogu.
196
00:16:34,620 --> 00:16:37,831
Kao što znate, nemam izbora.
Moram raditi što kažu.
197
00:16:38,749 --> 00:16:42,377
Možeš li mi reći je li ostavila poruku?
- Nije je bilo. Ovo je mjesto bilo u neredu.
198
00:16:46,590 --> 00:16:50,886
Samo sam mislio kad bih saznao
zašto je rekla da mora izaći,
199
00:16:51,553 --> 00:16:53,305
možda bih mogao otkriti gdje je.
200
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
Ne znam.
201
00:16:56,808 --> 00:16:57,976
Ali trebali biste ići, gospodine.
202
00:17:06,318 --> 00:17:09,570
Tko ti je stvorio noćne more?
203
00:17:12,156 --> 00:17:14,576
To nije nešto što ćeš reći
ako ih i sama nemaš.
204
00:17:15,911 --> 00:17:17,329
Rekla si da si bila pljačkaš.
205
00:17:18,914 --> 00:17:22,209
Kad sam bila djevojčica otprilike
istih godina kao tvoj sin sada,
206
00:17:22,291 --> 00:17:23,961
netko poput tebe razvalio nam je vrata.
207
00:17:24,044 --> 00:17:26,128
Uništili su nam stan, moju obitelj.
208
00:17:27,047 --> 00:17:30,717
To je Sudstvo. Za njih ste radili
i za koje radi vaš muž.
209
00:17:30,801 --> 00:17:32,481
Moj suprug radi za dobrobit Silosa.
210
00:17:32,553 --> 00:17:35,013
Vjeruješ u dobro Silosa?
- Da.
211
00:17:35,097 --> 00:17:39,935
Ali nedovoljno da pustiš dvojicu pljačkaša
u svoj stan u kojem vam spava sin.
212
00:17:40,936 --> 00:17:42,688
Iako ih je tvoj muž poslao.
213
00:17:43,188 --> 00:17:46,149
Moj muž ne kontrolira
sve što se događa u Silosu.
214
00:17:46,233 --> 00:17:47,734
I sigurno nije odgovoran
215
00:17:47,818 --> 00:17:49,921
za nešto što ti se dogodilo
kad si bila dijete.
216
00:17:49,945 --> 00:17:52,447
Nemaš pojma za što je odgovoran
tvoj muž.
217
00:17:52,531 --> 00:17:55,784
I što misliš da će se dogoditi
kada sazna gdje si sada?
218
00:18:47,794 --> 00:18:49,463
Uđi.
219
00:18:51,340 --> 00:18:55,761
Razgovarao sam s ocem. Naš tim provjerio
je njezine prijatelje u Strojarskom.
220
00:18:55,844 --> 00:18:56,887
Nitko od njih je nema.
221
00:18:57,387 --> 00:18:59,348
Jesi li poslao timove negdje drugdje?
222
00:19:00,516 --> 00:19:02,142
Za sada samo na ta mjesta.
223
00:19:03,393 --> 00:19:05,354
Promatrači su pratili
gdje je Nichols otišla jučer.
224
00:19:05,437 --> 00:19:08,482
Većina je bila normalna dok nije
otišla u Dispatch u deset.
225
00:19:08,565 --> 00:19:10,734
Angažirala je nosača da dostavi poruku.
226
00:19:10,817 --> 00:19:12,736
Šerifov odjel ima svoje nosače.
227
00:19:12,819 --> 00:19:15,322
Da znam.
Poslao sam agenta da provjeri.
228
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Poruka je isporučena
nekome u kantini.
229
00:19:19,660 --> 00:19:20,786
Radniku u kafeteriji?
230
00:19:20,869 --> 00:19:23,288
Ne, netko tko je samo sjedio tamo.
231
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Lukasu Kyle, radi u IT-u.
232
00:19:28,460 --> 00:19:29,813
Ne znamo što je u poruci,
233
00:19:29,837 --> 00:19:32,256
ali znamo što je gospodin Kyle
učinio nakon što ju je dobio.
234
00:19:33,257 --> 00:19:34,716
Otišao je u Nicholsov stan.
235
00:23:48,220 --> 00:23:53,183
Biste li se smatrali
znatiželjnom osobom, g. Kyle?
236
00:23:55,227 --> 00:23:56,228
Ne...
237
00:23:57,062 --> 00:24:00,816
Mislim, ne više nego bilo
tko drugi, gospodine.
238
00:24:01,942 --> 00:24:07,447
Ali razumijem da volite
ići u kafeteriju navečer
239
00:24:07,531 --> 00:24:10,325
i ucrtati svjetla na nebu.
Je li to istina?
240
00:24:10,993 --> 00:24:14,079
To je samo hobi da prođe vrijeme.
241
00:24:14,162 --> 00:24:19,168
Rekao bih da sam više analitičan
nego znatiželjan.
242
00:24:19,751 --> 00:24:21,170
Analitičan?
243
00:24:22,671 --> 00:24:26,675
Zato volim raditi ovdje u IT-u.
244
00:24:26,758 --> 00:24:29,386
Znate, ovdje mogu koristiti...
245
00:24:29,469 --> 00:24:33,182
Imate li pojma što...su ona?
246
00:24:34,558 --> 00:24:35,559
Svjetla.
247
00:24:36,727 --> 00:24:37,978
Ne, gospodine.
248
00:24:38,061 --> 00:24:39,146
Imate li nagađanja?
249
00:24:43,525 --> 00:24:45,777
Što je sa šerifom Nicholsom?
250
00:24:46,612 --> 00:24:48,780
Ima li ona pojma što su svjetla?
251
00:24:50,490 --> 00:24:53,578
Lukase, jučer kad ti je šerif
poslao poruku preko portira,
252
00:24:53,660 --> 00:24:57,789
otišao si izravno u njezin stan
gdje si vodio razgovor.
253
00:24:58,290 --> 00:25:02,920
Bilo je teško čuti preko vode
da je otišla trčeći.
254
00:25:03,003 --> 00:25:04,880
Nichols je tada razbila njeno ogledalo,
255
00:25:05,547 --> 00:25:08,133
uništavajući monitor kvalitete
zraka iza sebe.
256
00:25:08,217 --> 00:25:09,843
Što je kazneno djelo.
257
00:25:11,220 --> 00:25:15,224
A onda vam je povrh toga
pokazala hard disk.
258
00:25:15,307 --> 00:25:16,683
Zabranjen.
259
00:25:16,767 --> 00:25:18,977
I što ste vi učinili?
260
00:25:21,438 --> 00:25:25,025
Pa, ništa. Nisam ništa napravio.
261
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Točno.
262
00:25:27,569 --> 00:25:31,365
Šerif vam je pokazao
zabranjenu relikviju
263
00:25:31,949 --> 00:25:33,951
a vi niste nikome rekli.
264
00:25:35,160 --> 00:25:39,164
Tim pravosudnog osiguranja
je čak došao u njezin stan,
265
00:25:39,957 --> 00:25:42,042
dajući vam priliku da ih upozorite,
266
00:25:42,668 --> 00:25:45,420
a vi ste se odšuljali.
267
00:25:45,504 --> 00:25:48,423
Nisam znao da je to relikvija
crvene razine, gospodine.
268
00:25:48,507 --> 00:25:51,468
Recite mi, vi ste analitična osoba.
269
00:25:52,344 --> 00:25:56,974
Što mislite kakve bi trebale biti
posljedice za takav nerad?
270
00:26:00,060 --> 00:26:01,603
Gospodine, posljedice?
271
00:26:01,687 --> 00:26:06,525
Hajde. Pametan ste čovjek.
Inače ne biste bili u IT-u.
272
00:26:08,652 --> 00:26:13,031
Mislim, prije danas,
dok vam ne bih poznavao lice,
273
00:26:13,532 --> 00:26:16,118
svakako sam upoznat
s vašim brojevima performansi,
274
00:26:16,201 --> 00:26:17,327
i dosta su visoke.
275
00:26:18,704 --> 00:26:20,372
Dakle, posljedice.
276
00:26:22,833 --> 00:26:26,712
Što kažete na sobu za smeće?
277
00:26:28,213 --> 00:26:29,339
Rudnici?
278
00:26:29,423 --> 00:26:32,467
S obzirom na opseg vaše izdaje,
279
00:26:32,551 --> 00:26:36,430
možda bi... čišćenje bilo prikladnije.
280
00:26:36,513 --> 00:26:38,265
Gospodine Holland, molim vas...
281
00:26:38,348 --> 00:26:43,103
Sa 10.000 tvojih sugrađana
koji ovise o vašoj procjeni,
282
00:26:44,438 --> 00:26:46,732
vi ste zažmirili.
283
00:26:46,815 --> 00:26:47,816
Zašto?
284
00:26:48,817 --> 00:26:52,696
Zbog... zaljubljenosti?
285
00:26:57,743 --> 00:27:01,538
Nisam siguran da vidim drugi
izlaz za vas...
286
00:27:04,625 --> 00:27:08,253
osim ako nam ne pomognete pronaći je.
287
00:27:08,337 --> 00:27:11,465
Nemam pojma gdje je.
288
00:27:11,548 --> 00:27:14,801
Što je htjela od vas?
289
00:27:15,427 --> 00:27:18,639
Samo pomoć sa hard diskom,
ali nisam joj pomogao.
290
00:27:18,722 --> 00:27:21,850
Opiši mi.
Hard disk, opiši mi ga.
291
00:27:21,934 --> 00:27:24,311
To je... To je staro...
- Što još?
292
00:27:24,394 --> 00:27:25,854
Oštećeno je...
293
00:27:25,938 --> 00:27:27,231
Je li postojao serijski broj?
294
00:27:27,314 --> 00:27:29,233
Nisam to tako pažljivo gledao.
- Sranje!
295
00:27:29,316 --> 00:27:31,693
Lažeš mi. Što drugo?
296
00:27:31,777 --> 00:27:35,781
Na njemu je bio... broj.
297
00:27:36,532 --> 00:27:39,701
Ne serijski broj, samo...
298
00:27:39,785 --> 00:27:41,203
Da. Koji broj?
299
00:27:41,870 --> 00:27:43,956
Broj... 18.
300
00:27:50,045 --> 00:27:52,339
Stavite ga negdje.
Ne dajte mu da priča s bilo kim.
301
00:27:53,215 --> 00:27:54,758
Što je bilo?
- Pođi samnom.
302
00:28:11,525 --> 00:28:13,461
Trebam skeniranje cijelog sustava
za hard disk.
303
00:28:13,485 --> 00:28:14,695
Serijski broj 18.
304
00:28:14,778 --> 00:28:17,155
Gospodine, serijski brojevi
imaju devet znamenki.
305
00:28:17,239 --> 00:28:21,159
Ovaj ima dva, jedan iza kojeg slijedi
osam, inače poznat kao 18. Pronađite!
306
00:29:04,203 --> 00:29:05,495
Jesi dobro?
307
00:29:05,996 --> 00:29:09,583
Bio sam vrlo nemaran
u imenovanju sjene.
308
00:29:10,375 --> 00:29:14,213
I znam da misliš da bi to
trebao biti ti, Roberte,
309
00:29:14,296 --> 00:29:19,301
ali ranije danas si rekao
Amundsenu da pošalje agente
310
00:29:19,384 --> 00:29:22,513
da otprate tvoju ženu kada je
otpratila tvog sina kući iz škole.
311
00:29:24,348 --> 00:29:27,017
Pred izumiranjem smo,
312
00:29:27,601 --> 00:29:30,979
i odlučio si zaštititi svoju
obitelj prije Silosa.
313
00:29:31,063 --> 00:29:34,191
Pretpostavljam da
je to potpuno razumljivo.
314
00:29:37,236 --> 00:29:40,739
Ali sada se pitam
da li je činjenje svojom sjenom
315
00:29:40,822 --> 00:29:47,037
pošteno prema tebi, tvojoj ženi,
vašem sinu ili Silosu.
316
00:29:47,746 --> 00:29:48,914
Našao sam ga.
317
00:29:49,414 --> 00:29:52,501
Taj je disk spojen na računalo
u stanu na 17. katu.
318
00:29:52,584 --> 00:29:56,213
17?
- Da, gospodine. Stan 114.
319
00:29:57,256 --> 00:29:59,007
Mora da se šališ.
320
00:29:59,800 --> 00:30:02,052
Očistite stepenice sve do razine 17!
321
00:30:02,135 --> 00:30:04,972
Dobijte svakog dostupnog napadača,
razine iznad i ispod.
322
00:30:23,824 --> 00:30:25,450
Sa mnom. Pođite samnom!
323
00:30:31,540 --> 00:30:33,125
Hej, Jules.
- Što?
324
00:30:33,208 --> 00:30:37,129
Prilično ludo, zar ne?
Ovo je video.
325
00:30:38,088 --> 00:30:40,358
Ili su ga barem tako zvali
u prijašnjim vremenima.
326
00:30:40,382 --> 00:30:44,678
Napravio sam ovo na staroj
kameri koju sam našao.
327
00:30:45,929 --> 00:30:49,808
Bila je na izmaku, ali
uspio sam jer sam genij.
328
00:30:51,018 --> 00:30:53,645
Nadam se da ovo gledaš
i da sam pored tebe,
329
00:30:53,729 --> 00:30:55,689
gledajući tvoju reakciju.
Ali ako nisam,
330
00:30:55,772 --> 00:30:57,858
a ti gledaš ovo bez mene...
331
00:30:57,941 --> 00:31:02,529
Pa, prvo, to znači da si pronašla
sve tragove koje sam ostavio.
332
00:31:03,488 --> 00:31:06,200
Ali ako ga gledaš sama,
to također znači
333
00:31:06,283 --> 00:31:08,827
da je Sudstvo otkrilo
da imam hard disk,
334
00:31:09,536 --> 00:31:12,372
i da stvari nisu išle onako
kako sam želio.
335
00:31:14,458 --> 00:31:19,463
Molim te, znaj da te nikada nisam
namjeravao dovesti u opasnost.
336
00:31:20,756 --> 00:31:25,511
Ali, Jules, ima stvari na ovom
disku koje ljudi moraju vidjeti.
337
00:31:26,053 --> 00:31:27,221
Istinu.
338
00:31:28,096 --> 00:31:29,096
Stani.
339
00:31:31,058 --> 00:31:32,100
Stani.
340
00:31:32,184 --> 00:31:34,436
Također bi trebala znati da ja...
341
00:31:34,520 --> 00:31:37,064
Čim si spojila taj disk,
saznali su gdje si.
342
00:31:37,147 --> 00:31:42,110
Možeš pobjeći odmah ili nastaviti
gledati i umrijeti.
343
00:31:46,698 --> 00:31:48,867
Idemo.
- Hajde!
344
00:31:54,998 --> 00:31:58,001
Sranje. Sranje.
345
00:31:58,085 --> 00:31:59,805
Sve kamere u uličici
također se zamračuju.
346
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Čekaj.
347
00:32:37,332 --> 00:32:40,169
Hej, jesi li dobro? Jesi dobro?
348
00:32:41,086 --> 00:32:42,379
Anthony, jesi li dobro?
349
00:32:49,928 --> 00:32:51,513
Kako je uspijela pobjeći?
350
00:33:05,611 --> 00:33:06,820
Sljedeći.
351
00:33:08,071 --> 00:33:11,783
Ograničenja putovanja ostaju na snazi.
- Da, ja sam iz IT.
352
00:33:12,534 --> 00:33:14,661
Koliko su IT putovanja bitna danas?
353
00:33:14,745 --> 00:33:17,122
Meni nisu, ali mom šefu jesu.
354
00:33:20,918 --> 00:33:22,127
Hvala vam.
355
00:33:36,058 --> 00:33:37,738
Hej.
- Bolje da je ovo važno, Patrick.
356
00:33:37,809 --> 00:33:40,009
Morao sam slagati i proći put pokraj
hrpe jebenih kontrolnih točaka.
357
00:33:40,062 --> 00:33:42,356
Misliš da bi potrošio deset kredita
358
00:33:42,439 --> 00:33:45,025
na poruku koja nije važna?
Ne bih. Uđi.
359
00:33:46,193 --> 00:33:47,194
Hajde.
360
00:33:48,028 --> 00:33:51,990
Obećao sam svom šefu šupku
da ću raditi vikendom...
361
00:33:55,827 --> 00:33:57,204
Patrick, zašto je šerif ovdje?
362
00:33:58,705 --> 00:34:02,501
Prilično sam siguran da je sada bivša šerifica.
- Bolje pitanje, zašto sam ja ovdje?
363
00:34:02,584 --> 00:34:05,480
Jer si dio prstena koji hakira
sigurnosnu mrežu Silosa
364
00:34:05,504 --> 00:34:08,130
i ograđuje ukradenu robu s tržnice.
365
00:34:09,591 --> 00:34:12,886
Ti izdajnički drkadžijo!
- Hej, rekao sam da si najbolji.
366
00:34:12,969 --> 00:34:14,739
Zašto pomažeš policajcu?
- Spasila sam mu život.
367
00:34:14,763 --> 00:34:18,350
Ona voli misliti da je to razlog,
ali zapravo, radim to zbog tog sata.
368
00:34:18,433 --> 00:34:19,976
Imam posao za tebe.
369
00:34:21,353 --> 00:34:23,397
Imaš li još jedan sat za mene?
- Ne.
370
00:34:23,480 --> 00:34:26,233
Pa onda me ne zanima.
- Da, zanima te.
371
00:34:31,154 --> 00:34:35,117
Sranje. George Wilkins.
- Da.
372
00:35:32,508 --> 00:35:34,301
Moram završiti s pregledom datoteke.
373
00:35:34,927 --> 00:35:37,727
Zašto me trebaš za to?
- Potrebno je računalo sa SysOp dopuštenjem,
374
00:35:37,763 --> 00:35:40,224
a oni ga ne bi dali kriminalcu...
375
00:35:40,307 --> 00:35:42,476
Nije lako, ali mogu to zaobići.
376
00:35:43,060 --> 00:35:45,538
I traže taj pogon,
pa čim ga uključiš,
377
00:35:45,562 --> 00:35:47,189
oni će dotrčati.
378
00:35:47,272 --> 00:35:51,318
To je malo teže, ali izvedivo.
- Evo.
379
00:35:51,944 --> 00:35:54,821
Mogu ih natjerati da pomisle da
dolazi s nekog drugog mjesta u Silosu.
380
00:35:54,905 --> 00:35:56,949
Želiš li negdje poslati tim pljačkaša?
381
00:35:57,032 --> 00:35:59,409
Kod bivšeg dečka? Šefa?
382
00:35:59,493 --> 00:36:01,662
Što kažeš na tog seronju na 98?
383
00:36:01,745 --> 00:36:03,264
Onaj tko te prijavio za krivotvorinu?
384
00:36:03,288 --> 00:36:05,040
Gotovo.
385
00:36:08,168 --> 00:36:11,171
Proveo sam godine pokušavajući otvoriti
ovaj disk prije nego što sam ga prodao Regini.
386
00:36:11,255 --> 00:36:13,757
Samo je skupljao prašinu
kad mi je ponudila razmjenu.
387
00:36:13,841 --> 00:36:17,094
Zatim ga je dala Georgeu.
Holstonova žena je ovo napravila?
388
00:36:17,177 --> 00:36:18,512
Da.
389
00:36:18,595 --> 00:36:20,931
Povrat podataka.
Nije ni čudo što je otišla čistiti.
390
00:36:22,057 --> 00:36:25,644
Zaobišla je problem s imenikom.
George to nije mogao razbiti.
391
00:36:30,107 --> 00:36:34,611
Ovdje ima tisuće i tisuće datoteka.
392
00:36:34,695 --> 00:36:36,613
Kako bih trebao znati odakle početi?
393
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Možda ovdje?
394
00:36:40,742 --> 00:36:42,661
Da, to je zapravo vrlo korisno.
395
00:36:46,790 --> 00:36:52,421
Hej, Jules. Prilično ludo, zar ne?
Ovo je video.
396
00:36:53,005 --> 00:36:54,715
Koji kurac?
397
00:37:14,693 --> 00:37:17,112
Imam ga. Na 98 je.
398
00:37:17,196 --> 00:37:20,157
Imala je 17.
Kako je dovraga stigla do 98?
399
00:37:21,074 --> 00:37:25,871
Istina. Pošto sam iskren,
400
00:37:25,954 --> 00:37:29,458
trebala bi također znati
da sam prešao u Strojarsko
401
00:37:29,541 --> 00:37:32,711
kako bih mogao pronaći nekoga
za vodiča ovdje dolje.
402
00:37:32,794 --> 00:37:38,675
I nije mi trebalo dugo da shvatim
da si sveznalica ovdje dolje ti.
403
00:37:40,135 --> 00:37:44,723
Moj plan je bio dobiti svo
znanje koje si ti mogla pružiti,
404
00:37:44,806 --> 00:37:46,808
a zatim te ostaviti iza sebe.
405
00:37:47,851 --> 00:37:50,187
Ali onda se dogodilo ono najneugodnije.
406
00:37:50,270 --> 00:37:53,732
Zaljubio sam se u tebe.
407
00:37:55,651 --> 00:37:59,279
U svakom slučaju...
408
00:38:01,615 --> 00:38:03,659
Htio sam ti danas reći
409
00:38:03,742 --> 00:38:07,246
na Cooperovoj zabavi da sam
pronašao vrata koja sam tražio.
410
00:38:07,329 --> 00:38:12,000
Velika su. Možda 15 stopa visoka.
Od metala.
411
00:38:12,084 --> 00:38:14,127
Ne mogu proći kroz to. Možda ti možeš.
412
00:38:14,878 --> 00:38:18,799
Pretpostavljam da se pitaš
što sam učinio s vodom.
413
00:38:18,882 --> 00:38:22,386
Pa... ispostavilo se da nema
razloga za brigu.
414
00:38:22,469 --> 00:38:27,015
U svakom slučaju, Jules,
važno je da su vrata dolje.
415
00:38:27,891 --> 00:38:29,643
Moraš ih pronaći.
416
00:39:06,430 --> 00:39:10,684
Snimam ovaj video
u slučaju da ja ne uspijem,
417
00:39:11,768 --> 00:39:16,565
ali ljudi moraju znati zašto
je Allison Becker otišla čistiti.
418
00:39:17,065 --> 00:39:19,151
Sjećaš li se što je rekla
kad je tražila izlazak?
419
00:39:19,735 --> 00:39:25,073
Ovdje potraži datoteku s oznakom
"Čišćenje Jane Carmody."
420
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Vidjet ćeš zašto.
421
00:39:27,367 --> 00:39:29,828
Volio bih da sam stigao ranije.
422
00:39:30,412 --> 00:39:35,167
Dobro je da nisi.
Pustila sam je, Rob.
423
00:39:35,250 --> 00:39:38,086
Ti si što? Zašto bi to učinila?
424
00:39:38,170 --> 00:39:39,630
Samo me saslušaj.
- U vezi čega?
425
00:39:39,713 --> 00:39:42,299
Imala si je ovdje i pustila si je?
426
00:39:42,382 --> 00:39:45,445
Znala sam da dolaziš s hrpom
pljačkaša s prstima na obaračima.
427
00:39:45,469 --> 00:39:48,805
Ne, zapovjedio sam im da ne pucaju.
- Dobijala sam te naredbe.
428
00:39:49,389 --> 00:39:50,933
Znam što se može dogoditi.
429
00:39:55,312 --> 00:40:00,651
Imamo jedan cilj, jednu ambiciju
i to nećemo izgubiti iz vida.
430
00:40:02,736 --> 00:40:04,530
Što?
- Bernard, on...
431
00:40:05,197 --> 00:40:08,033
saznao je da sam poslao pratnju koja
je tebe i Anthonyja dovela kući,
432
00:40:08,116 --> 00:40:11,078
a sada se pita jesam li
pogrešna osoba koja ga prati.
433
00:40:16,124 --> 00:40:18,502
Reci mi što je točno rekao, Rob.
434
00:40:18,585 --> 00:40:23,340
Ne mogu sada ulaziti u to.
Moram se vratiti.
435
00:40:23,966 --> 00:40:25,092
Tata.
436
00:40:27,386 --> 00:40:29,572
Anthony, dušo, rekla sam ti
da ostaneš u svojoj sobi.
437
00:40:29,596 --> 00:40:33,058
Sada je sve u redu, sine.
Obećajem.
438
00:40:33,141 --> 00:40:35,394
Tata neće dopustiti da
ti se išta dogodi.
439
00:40:35,477 --> 00:40:37,677
Želiš da nas tvoj otac zaštiti, zar ne?
440
00:40:39,147 --> 00:40:43,151
I ja. Moramo ga pustiti kako
bi mogao to učiniti.
441
00:40:43,235 --> 00:40:45,988
Hoćeš li poslati tu damu da čisti?
442
00:40:46,071 --> 00:40:48,156
Vidjet ćemo.
- Nadam se da hoćeš.
443
00:40:49,157 --> 00:40:51,952
Ne želim da se ikada vrati.
444
00:40:57,624 --> 00:41:01,420
Moram ići sakriti ovaj disk
i onda se vratiti gore.
445
00:41:01,503 --> 00:41:03,964
Još jedna stvar prije nego odem.
446
00:41:05,215 --> 00:41:08,635
Tako sam sretan što sam ja
sretnik
447
00:41:08,719 --> 00:41:11,180
na ovom sjebanom mjestu tko mora
biti s tobom.
448
00:41:13,807 --> 00:41:19,271
U slučaju da ranije nisam bio dovoljno
jasan, volim te, Juliette Nichols.
449
00:41:20,814 --> 00:41:21,940
Volim te.
450
00:41:35,537 --> 00:41:38,498
Hej, kako je Camille? Kako ti je sin?
- Uplašeni su, oboje.
451
00:41:40,167 --> 00:41:42,711
Čuo sam da je disk iskočio dolje na 98.
452
00:41:42,794 --> 00:41:46,173
Nije tamo.
Neko joj menja mjesto prijave.
453
00:41:46,757 --> 00:41:51,762
Dobro su, ali ja sam bolji.
Pronaćićemo ih.
454
00:42:14,993 --> 00:42:17,329
O moj...
455
00:42:18,038 --> 00:42:21,917
Tako je...
- Društvo, morate vidjeti ovo.
456
00:42:22,417 --> 00:42:25,963
Prelijepo je. Prelijepo je.
457
00:42:26,463 --> 00:42:29,758
Čuje li me iko? Čuje li me iko?
458
00:42:30,342 --> 00:42:33,387
Displej u kafiteriji...
459
00:42:34,054 --> 00:42:37,474
Ljudi moraju saznati.
Moraju vidjeti.
460
00:42:37,558 --> 00:42:39,142
Allison je bila u pravu.
461
00:42:40,394 --> 00:42:41,937
Displej je laž.
462
00:42:45,492 --> 00:43:10,148
Preveo: Remedy