1 00:00:11,189 --> 00:00:12,565 کجا داریم میریم؟ 2 00:00:13,141 --> 00:00:17,495 چیزی نمونده، بین. خیلی‌خب 3 00:00:22,732 --> 00:00:24,317 گفته بودی سر وقت میای 4 00:00:26,069 --> 00:00:27,070 و تنها 5 00:00:27,070 --> 00:00:28,989 دخترم راز نگه‌داره 6 00:00:29,674 --> 00:00:32,402 مگر اینکه ترجیح بدی واسه اینا یه خریدار دیگه پیدا کنم 7 00:00:32,541 --> 00:00:42,019 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 8 00:00:42,043 --> 00:00:44,713 ،گیر بیفتی میگم پیداش کردی 9 00:00:45,101 --> 00:00:46,227 کسی قرار نیست گیر بیفته 10 00:00:46,423 --> 00:00:49,885 .خیلی مطمئن نباش سیلو همیشه برنده میشه 11 00:00:51,087 --> 00:01:01,087 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 12 00:01:06,484 --> 00:01:07,569 من می‌تونم بیارمش 13 00:01:09,112 --> 00:01:10,655 باشه 14 00:01:12,252 --> 00:01:13,718 برام خرگوش گرفتی؟ 15 00:01:14,409 --> 00:01:16,195 حیوون خونگی نیست، خب؟ 16 00:01:18,016 --> 00:01:21,937 قرار نیست که بخوریمش؟ - نه، قرار نیست بخوریمش - 17 00:01:23,756 --> 00:01:25,925 اصلاً تکون نمی‌خوره. فکر کنم مریضـه 18 00:01:27,055 --> 00:01:28,605 نکته‌ش همینه، بین 19 00:01:51,199 --> 00:01:52,700 ما دنبال یه بچه نیستیم 20 00:02:03,416 --> 00:02:04,793 خواهش می‌کنم 21 00:02:05,877 --> 00:02:07,379 به‌زودی تموم میشه 22 00:02:07,379 --> 00:02:09,213 یالا، باید بخوابم 23 00:02:09,213 --> 00:02:10,423 می‌دونم 24 00:02:10,423 --> 00:02:12,092 نمی‌تونم اینجا بمونم 25 00:02:13,468 --> 00:02:14,720 خانم هیلدربرنت 26 00:02:29,985 --> 00:02:32,487 خیلی با مأمورهای من همکاری نکردین 27 00:02:41,079 --> 00:02:44,291 امیدوارم با من بیشتر همکاری کنی، گلوریا 28 00:02:47,419 --> 00:02:50,046 تو اون مأموره‌ای 29 00:02:51,281 --> 00:02:53,276 زنت یه سقط جنین داشت 30 00:02:53,718 --> 00:02:54,970 حافظۀ قوی‌ای داری 31 00:02:55,854 --> 00:02:57,314 این به نفع ماست 32 00:02:57,339 --> 00:03:02,489 ،داشتین بیخیال بچه‌دار شدن می‌شدین ولی هنوز وقت برای بارداری داشتین 33 00:03:02,514 --> 00:03:05,244 ...بعد بهتون یکم اسیـ 34 00:03:05,369 --> 00:03:07,689 اسید فولیک - اسید فولیک. خودشـه - 35 00:03:07,689 --> 00:03:10,317 .هرشب یه قطره توی چایی‌اش جواب داد؟ 36 00:03:10,317 --> 00:03:12,652 پسرمون ماه دیگه ۶ سالش میشه 37 00:03:17,407 --> 00:03:18,730 به کمکت نیاز دارم 38 00:03:20,535 --> 00:03:23,204 اگه باهام همکاری کنی ،و چیزی که می‌خوام بهم بدی 39 00:03:23,204 --> 00:03:27,086 شخصاً تضمین می‌کنم دیگه چیزی خوابیدنت رو به‌هم نریزه 40 00:03:28,532 --> 00:03:29,851 اگه کمکت نکنم چی؟ 41 00:03:31,152 --> 00:03:33,510 یه پیرزن رو می‌فرستی بیرون برای پاکسازی؟ 42 00:03:33,892 --> 00:03:34,893 نه 43 00:03:35,391 --> 00:03:37,569 توی این اتاق بدون داروهاش ولش می‌کنم 44 00:03:37,594 --> 00:03:41,500 تا بقیۀ عمرش رو به این دیوارها زُل بزنه 45 00:03:43,016 --> 00:03:44,684 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 46 00:03:45,685 --> 00:03:48,605 چون به لطف تو، حالا من پسر دارم 47 00:03:51,566 --> 00:03:54,402 خوشم نمیاد تو رو توی همچین وضعیتی قرار بدم 48 00:03:55,079 --> 00:03:58,958 ولی حالا این وضعیت واسه سیلو از اهمیت فوق‌العاده‌ای برخورداره 49 00:03:59,826 --> 00:04:03,291 جولیت نیکولز به دیدنت اومد 50 00:04:03,640 --> 00:04:05,337 یه چیزی از توی اون کانال تهویه برداشت 51 00:04:07,249 --> 00:04:09,000 باید بدونم چی بود 52 00:04:12,808 --> 00:04:13,809 یه کیف 53 00:04:14,339 --> 00:04:16,495 کلانتر هولستون اونجا قایمش کرده بود؟ 54 00:04:19,129 --> 00:04:20,194 آره 55 00:04:20,639 --> 00:04:22,464 داخلش چی بود؟ 56 00:04:45,745 --> 00:04:48,812 .بهش داروهای آرام بخش قوی بدین هر روز، هر دوزش هم قوی باشه 57 00:04:49,528 --> 00:04:51,612 ،هرکس خواست بیدارش کنه از من اجازه می‌گیره 58 00:04:51,952 --> 00:04:52,953 بله، قربان 59 00:04:57,841 --> 00:04:59,676 ممنون، خانم هیلدربرنت 60 00:05:00,969 --> 00:05:02,012 برای همه‌چیز 61 00:05:04,360 --> 00:05:07,151 واقعاً فکر کردی برنده میشی؟ 62 00:05:10,960 --> 00:05:12,337 باید بشیم 63 00:06:48,478 --> 00:06:51,509 ‫«سیلو» «فصل اول» «قسمت هشتم: هانا» 64 00:06:57,366 --> 00:07:06,404 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 65 00:07:06,428 --> 00:07:09,317 دوربین‌ها فیلمش رو گرفتن ،که اینجا بوده و داشته می‌رفته پایین 66 00:07:09,342 --> 00:07:10,968 ولی بعد گُمش کردیم 67 00:07:12,183 --> 00:07:14,227 پوشش دوربین پایین‌تر از بخش پزشکی خوب نیست 68 00:07:14,227 --> 00:07:17,439 .وقتی پیداش کردی، دستیگرش کن یه عتیقۀ سطح قرمز داره 69 00:07:17,439 --> 00:07:19,431 به تیمت بگو هیچکس بهش دست نمی‌زنه 70 00:07:19,456 --> 00:07:20,540 بله، قربان 71 00:07:49,826 --> 00:07:52,458 [ دسترسی غیرمجاز ] 72 00:08:16,206 --> 00:08:17,457 چه اتفاقی قرار بیفته؟ 73 00:08:17,457 --> 00:08:20,502 خب، فکر کنم توی قلبش یه سوراخ ریز باشه 74 00:08:20,527 --> 00:08:22,112 مثل جیکوب؟ - آره - 75 00:08:22,908 --> 00:08:26,349 پیداش می‌کنم و بخیه‌ش می‌زنم 76 00:08:26,374 --> 00:08:28,460 چطور می‌خوای ببینیش؟ - با این - 77 00:08:30,279 --> 00:08:31,948 خیلی‌خب، بیارش 78 00:08:46,516 --> 00:08:48,685 خب، بخش بعدیش یکم ترسناکـه 79 00:08:49,145 --> 00:08:52,317 مطمئنی می‌خوای بمونی؟ - آره، می‌خوام همه‌ش رو ببینم - 80 00:08:52,867 --> 00:08:53,868 خیلی‌خب، پس 81 00:09:03,830 --> 00:09:05,958 می‌خوای قلبش رو ببینی؟ 82 00:09:07,043 --> 00:09:08,044 بیا، پس 83 00:09:11,525 --> 00:09:12,571 عجب 84 00:09:12,596 --> 00:09:14,274 چقدر بزرگـه 85 00:09:14,299 --> 00:09:16,802 بین عزیزم، این یه ذره‌بینـه 86 00:09:17,517 --> 00:09:21,676 .اولین ذره‌بین توی سیلو هست باعث میشه چیزای کوچیک بزرگ به‌نظر برسن 87 00:09:21,730 --> 00:09:26,300 ،خب، اگه این جواب بده می‌تونیم ازش برای کمک به بقیه استفاده کنیم 88 00:09:31,608 --> 00:09:32,691 خیلی‌خب 89 00:09:35,519 --> 00:09:37,229 از بیلینگز به کلانتر 90 00:09:40,649 --> 00:09:42,401 از بیلینگز به کلانتر 91 00:09:46,504 --> 00:09:47,589 چی شده، بیلینگز؟ 92 00:09:48,149 --> 00:09:49,984 بهتره بیاین دفتر 93 00:10:04,481 --> 00:10:06,399 آهای! چه گوهی دارین می‌خورین؟ 94 00:10:06,399 --> 00:10:09,527 باید صبر کنی تا کارمون تموم شه - نه خیرم. اینجا دفتر ماست - 95 00:10:10,149 --> 00:10:11,446 چطور می‌تونن همچین کاری بکنن؟ 96 00:10:11,446 --> 00:10:14,491 مدوس دستور داده دنبال عتیقه‌جات ثبت‌نشده بگردن 97 00:10:14,491 --> 00:10:15,575 چی؟ 98 00:10:16,534 --> 00:10:18,411 به‌نظر من که مزخرفـه 99 00:10:18,411 --> 00:10:20,872 سؤال اصلی اینه چرا این کار رو کرده 100 00:10:20,872 --> 00:10:22,624 چرا به من زُل زدی؟ از کجا بدونم 101 00:10:22,624 --> 00:10:25,266 .سیمز آخرین عتیقه رو گرفت فکر نمی‌کنم بعد از اون چیزی اومده باشه 102 00:10:25,291 --> 00:10:27,879 آها. اون ملاقتت که دیروز باهاش داشتی چی؟ 103 00:10:27,879 --> 00:10:30,649 چیزی نشد. همونطور که گفتی براش تخم‌مرغ و بیکن بردم 104 00:10:30,674 --> 00:10:32,092 حسابی حالش بده 105 00:10:32,519 --> 00:10:35,063 آهای! آروم‌تر، هوی 106 00:10:35,220 --> 00:10:38,296 متوجهین که این نقض آشکار منشوره، درسته؟ 107 00:10:38,321 --> 00:10:43,159 کلانتری‌ها را نمی‌توان بدون دلیل موجه سفت و سخت تفتیش کرد 108 00:10:44,062 --> 00:10:45,897 می‌شنوین چی میگم؟ 109 00:10:59,744 --> 00:11:02,122 کف زمین رو هم حتماً بگرد 110 00:11:09,833 --> 00:11:11,908 می‌دونی چقدر احساس سردرگُمی می‌کردم؟ 111 00:11:12,173 --> 00:11:15,041 این تنها کاری بود که می‌تونستم انجامش بدم 112 00:11:15,103 --> 00:11:20,688 تصور کن واسه جیکوب هم همچین چیزی ...می‌داشتیم. ما... منظورم اینه، می‌تونستیم 113 00:11:21,787 --> 00:11:27,072 من فقط می‌خوام کاری کنم بقیۀ خانواده‌ها همچین دردی رو تجربه نکنن 114 00:11:27,097 --> 00:11:28,973 فکر می‌کنی من احساس سردرگمی نداشتم؟ 115 00:11:29,203 --> 00:11:31,997 ولی به این معنی نیست که بتونی دستگاه‌های بدون مجوز بسازی 116 00:11:32,022 --> 00:11:35,822 اون دستگاه می‌تونه به درمان بیماری‌های قلبی کمک کنه. جون افراد رو نجات بده 117 00:11:35,822 --> 00:11:38,408 اصلاً چرا یه ذره‌بین باید غیرقانونی باشه؟ 118 00:11:38,408 --> 00:11:40,160 نمی‌دونم، ولی قانونـه 119 00:11:40,160 --> 00:11:42,162 .توی پیروی از قانون خوبی این رو اعتراف می‌کنم 120 00:11:42,162 --> 00:11:44,581 منظورت چیه؟ - کس دیگه‌ای نمی‌دونست دارم چی‌کار می‌کنم - 121 00:11:44,581 --> 00:11:45,747 به‌جز تو و جولز 122 00:11:45,772 --> 00:11:47,792 فکر می‌کنی من به قوۀ قضاییـه گفتم؟ 123 00:11:47,792 --> 00:11:51,046 مطمئنم توی منشور یه چیزی در مورد گزارش کردن خانواده وجود داره 124 00:11:51,046 --> 00:11:53,048 اصلاً چطور همچین چیزی به فکرت خطور کرد؟ 125 00:11:53,048 --> 00:11:55,090 از کجا می‌خواستن بفهمن؟ 126 00:11:55,137 --> 00:11:58,011 !چون همه‌جا جاسوس هست 127 00:11:58,762 --> 00:12:00,013 تو هم اونقدر مخفیانه عمل نکردی 128 00:12:00,013 --> 00:12:01,977 ،شیشه و فلز میارن در خونه‌مون تحویل میدن 129 00:12:02,002 --> 00:12:03,920 بعد از ساعات کاری دخترمون رو می‌بری به مزرعه 130 00:12:05,185 --> 00:12:07,687 .لطفاً، هانا چیزی که می‌خوان بهشون بده 131 00:12:07,712 --> 00:12:10,067 قبل از اینکه خونه‌مون رو خراب کنن 132 00:12:10,732 --> 00:12:12,651 اتاق جولیت... خواهش می‌کنم 133 00:12:13,800 --> 00:12:16,780 امیدوارم هرچی از این ماجرا گیرت میاد ارزشش رو داشته باشه 134 00:12:20,659 --> 00:12:21,749 بسـه 135 00:12:22,953 --> 00:12:24,204 میدمش بهتون 136 00:12:25,497 --> 00:12:26,498 دست نگه‌دارین 137 00:12:48,071 --> 00:12:49,085 این‌ها چیه؟ 138 00:13:24,055 --> 00:13:25,096 !نه 139 00:13:34,111 --> 00:13:35,696 حالا حیوونـه 140 00:13:37,861 --> 00:13:39,070 ،بگو کجاست 141 00:13:39,070 --> 00:13:41,323 و ما هم از اتهامات کشاورز صرف نظر می‌کنیم 142 00:13:42,991 --> 00:13:43,992 مُرد 143 00:13:44,557 --> 00:13:46,976 ،گوشتش رو خوردیم بقیه‌ش رو تبدیل به کود کردیم 144 00:13:51,244 --> 00:13:55,056 قوۀ قضاییـه ازتون به‌خاطر وقتی که گذاشتین و همکاری کردن تشکر می‌کنه 145 00:14:07,807 --> 00:14:10,727 قسم می‌خورم، من نگفتم 146 00:14:17,074 --> 00:14:20,557 چیزی نیست. جمعش می‌کنم 147 00:15:03,572 --> 00:15:05,694 باید بررسی‌ش کنیم - همچین اتفاقی نمیفته - 148 00:15:09,202 --> 00:15:10,287 میای کمک؟ 149 00:15:11,746 --> 00:15:13,373 شوخیت گرفته؟ 150 00:15:13,732 --> 00:15:14,979 خیلی‌خب 151 00:15:24,270 --> 00:15:25,980 بفرما. راضی شدی، کونی؟ 152 00:15:38,315 --> 00:15:39,316 بزنین بریم 153 00:15:48,679 --> 00:15:50,097 و قبلاً با اینا کار می‌کردی؟ 154 00:15:50,122 --> 00:15:53,500 ،من تو بخش مدیریت بودم عضو این حروم‌زاده‌های افراطی نبودم 155 00:15:54,971 --> 00:15:56,014 چیه؟ منم فحش میدم 156 00:15:57,500 --> 00:15:59,821 به‌هرحال، این مثل تفتیش‌های معمولی نبود 157 00:15:59,846 --> 00:16:01,514 ...انگاری - نه، قضیه شخصی بود 158 00:16:02,631 --> 00:16:03,632 کیر توش 159 00:16:04,552 --> 00:16:06,637 .مدوس این کار رو نکرده اون پشت این‌ها نیست 160 00:16:07,147 --> 00:16:09,357 اون حکمش رو امضا کرده - ،نه، وقتی اونجا بودم - 161 00:16:10,513 --> 00:16:12,224 حس می‌کردم یه چیزی درست نیست 162 00:16:12,318 --> 00:16:14,445 فکر نمی‌کنم اون کسی باشه که تصمیمات رو می‌گیره 163 00:16:15,101 --> 00:16:17,479 پس کیـه؟ - سیمز - 164 00:16:18,141 --> 00:16:19,356 رابرت؟ - آره - 165 00:16:19,356 --> 00:16:21,399 .اون قوانین منشور رو اجرا می‌کنه ...یه آدم تشنۀ قدرتِ 166 00:16:21,399 --> 00:16:24,069 نه، از وقتی من پام رو گذاشتم اینجا می‌خواسته از شرم خلاص بشه 167 00:16:24,069 --> 00:16:26,738 این تفتیش، فقط یه دست‌گرمی بود 168 00:16:26,738 --> 00:16:30,234 بس نمی‌کنه تا وقتی که بیفتم تو زندان یا از پله‌ها پرت بشم پایین 169 00:16:32,494 --> 00:16:33,578 کیر توش 170 00:16:33,578 --> 00:16:36,373 تو گفتی این تفتیش و توقیف غیرقانونیـه، درسته؟ 171 00:16:38,835 --> 00:16:40,670 حدوداً ده تا مرحله قبلش رو انجام ندادن 172 00:16:40,710 --> 00:16:43,213 ،باید یه اطلاع اولیه می‌دادن ...یه درخواست برای مدارک 173 00:16:43,213 --> 00:16:45,549 باهام میای قوۀ قضاییـه - که چی‌کار کنیم؟ - 174 00:16:47,801 --> 00:16:49,886 این به‌نظرت شبیه یه هارد دیسکـه؟ 175 00:16:51,992 --> 00:16:52,993 نه، قربان 176 00:16:53,974 --> 00:16:55,097 این چی؟ 177 00:16:55,559 --> 00:16:58,603 به‌‌نظرت به کامپیوتر وصل میشه؟ - نه، قربان - 178 00:16:58,603 --> 00:17:02,357 توی حکم نوشته بود وسایل اداری به‌درد نخور رو با خودتون بیارین؟ 179 00:17:02,357 --> 00:17:03,608 فقط همین‌ها رو پیدا کردیم 180 00:17:03,608 --> 00:17:05,860 !پس درست و حسابی نگشتین 181 00:17:06,902 --> 00:17:08,112 برنامۀ جدید 182 00:17:09,550 --> 00:17:13,524 می‌خوام تمام باربرهایی که بین طبقات یک تا ۵۰ کار کرد‌ن رو پیدا کنی 183 00:17:13,549 --> 00:17:16,621 ببین چیزی به کسی داده یا ...با کسی صحبت کرده یا نه. این چیزیـه 184 00:17:16,621 --> 00:17:18,456 ببخشید. سعی کردم جلوشون رو بگیرم 185 00:17:18,456 --> 00:17:20,073 ،خانم نیکولز ...نمی‌تونین سرتون رو بندازین پایین 186 00:17:20,098 --> 00:17:21,877 رابرت سیمز، شما بازداشتی - و همینجوری بیاین داخل... - 187 00:17:21,877 --> 00:17:23,712 وایستا، این کارها به‌خاطر دفترتـه 188 00:17:23,712 --> 00:17:25,630 ...به مدوس گفتم عصبانی میشی - کیر تو مدوس - 189 00:17:25,630 --> 00:17:28,174 به‌خاطر زیرپا گذاشتن روند تحقیقاتی که توی منشور اومده بازداشتی 190 00:17:28,174 --> 00:17:30,635 حالا دیگه از خودتون جرم می‌سازین؟ - معاون بیلینگز؟ - 191 00:17:30,635 --> 00:17:33,041 ،بخش ۱۴، مادۀ ۳ بند ۱۲ب 192 00:17:33,066 --> 00:17:37,058 و تفتیش و توقیف غیرقانونی - بخش ۲۳، مادۀ ۱۹، بند ۶ - 193 00:17:37,058 --> 00:17:40,222 اون همه جایزه که تو بچگی به‌خاطر حفظ بودن منشور بردی 194 00:17:40,478 --> 00:17:42,698 بالأخره ثمره داد، نه، پال؟ 195 00:17:42,906 --> 00:17:44,157 ظاهراً همین‌طوره 196 00:17:44,274 --> 00:17:46,943 خانم نیکولز، من هیچ ارتباطی با اون حکم تفتیش نداشتم 197 00:17:46,943 --> 00:17:49,362 ،مأمورات تشریفات رو زیر پا گذاشتن منم تو رو مسئول می‌دونم 198 00:17:49,362 --> 00:17:51,448 ،خوشت نمیاد برو به مدوس بگو 199 00:17:51,448 --> 00:17:52,908 بهش دست‌بند بزن و ببرش طبقۀ بالا 200 00:17:56,376 --> 00:17:58,378 مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟ 201 00:17:58,719 --> 00:18:00,957 .ربطی به خواستۀ من نداره رئیس اونـه 202 00:18:04,079 --> 00:18:05,080 فعلاً آره 203 00:18:12,929 --> 00:18:15,348 همۀ اینا رو ببرید طبقۀ بالا و بذارید همونجایی که برشون داشتین 204 00:18:16,223 --> 00:18:20,429 آهای! می‌خوای تو زندان به رئیست ملحق شی؟ بازم دست‌بند دارم 205 00:18:20,977 --> 00:18:23,813 از این کار پشیمون میشی - شک دارم - 206 00:18:29,903 --> 00:18:32,572 عالی شد. بهتره جوری به‌نظر برسه انگار اصلاً نرفتین اونجا 207 00:19:28,670 --> 00:19:29,546 [ شرلی کمبل ] 208 00:19:29,546 --> 00:19:31,631 [ مارتا واکر ] 209 00:19:31,631 --> 00:19:33,717 [ هانا نیکولز ] 210 00:19:37,762 --> 00:19:38,638 [ دسترسی محدود ] 211 00:19:38,638 --> 00:19:40,307 [ گزارش دوربین‌های مداربستۀ مظنون ] 212 00:20:06,952 --> 00:20:08,203 جولز؟ 213 00:20:09,252 --> 00:20:10,497 همه‌چی مرتبـه؟ 214 00:20:12,075 --> 00:20:14,338 چرا نمی‌خواستی مامان یه ذره‌بین بسازه؟ 215 00:20:16,725 --> 00:20:19,436 ببین، می‌دونم خیلی احساسات شدیدی ...نسبت به 216 00:20:19,461 --> 00:20:21,765 نه، می‌خوام بدونم چرا خودش رو کُشت 217 00:20:21,765 --> 00:20:24,351 .قبلاً حاضر نبودم گوش کنم الآن هستم 218 00:20:24,538 --> 00:20:27,082 واقعاً باید بدونم 219 00:20:40,075 --> 00:20:41,743 به‌خاطر ذره‌بین نبود 220 00:20:42,340 --> 00:20:43,341 منظورت چیه؟ 221 00:20:46,039 --> 00:20:47,290 ،چند بار در سال 222 00:20:47,290 --> 00:20:52,128 ،باید به یه زوج جوان و خوشحال خبر بدم که فرزند تازه متولد شده‌شون مُرده 223 00:20:53,380 --> 00:20:54,548 شغلمـه 224 00:20:55,382 --> 00:20:56,883 ولی این بخش سخت ماجرا نیست 225 00:20:57,634 --> 00:21:00,887 سخت‌ترین بخشش اونجاست که چند سال بعد اتفاقی به اون پدر و مادر بر بخوری 226 00:21:00,887 --> 00:21:02,556 و ببینی این اتفاق چی به سرشون آورده 227 00:21:03,723 --> 00:21:06,396 فقدان روی هرکس تأثیر متفاوتی می‌ذاره 228 00:21:06,421 --> 00:21:10,897 ،بعضی‌وقت‌ها دنیات رو کوچیک می‌کنه و تو رو به درون خودش می‌کشه 229 00:21:11,565 --> 00:21:14,401 و بعد از اینکه برادرت رو از دست دادیم برای من هم همین‌طور بود 230 00:21:15,293 --> 00:21:17,087 وقت بیشتری رو اینجا گذروندم 231 00:21:17,112 --> 00:21:19,698 درحالی که باید پیش تو و مادرت می‌بودم 232 00:21:21,512 --> 00:21:23,013 همیشه حسرتش رو می‌خورم 233 00:21:24,160 --> 00:21:25,220 و متأسفم 234 00:21:31,710 --> 00:21:33,253 ...ولی مادرت 235 00:21:35,123 --> 00:21:38,710 ،اندوهش اون رو به بیرون هُل داد کشوندش به سمت چیزهای خطرناک 236 00:21:39,843 --> 00:21:41,344 ،اینقدر عاجزانه دنبال جواب بود 237 00:21:41,344 --> 00:21:44,097 که دیگه به خط قرمزی که برای رسیدن به جواب‌ها مجبور بود ازش رد بشه اهمیتی نمی‌داد 238 00:21:44,097 --> 00:21:45,765 ولی بازم می‌خواست به مردم کمک کنه 239 00:21:45,765 --> 00:21:47,934 و منم می‌خواستم بهش کمک کنم، ازش محافظت کنم 240 00:21:47,934 --> 00:21:49,269 فقط همین برام مهم بود 241 00:21:49,269 --> 00:21:51,688 نه ذره‌بین. نه هیچ‌چیز دیگه‌ای 242 00:21:54,524 --> 00:21:55,901 ولی کافی نبود 243 00:21:58,361 --> 00:21:59,613 ...باید جلوشون رو می‌گرفتم 244 00:22:01,434 --> 00:22:04,980 ،مأمورهای قضایی رو میگم وقتی اومدن خونه‌مون 245 00:22:06,512 --> 00:22:10,308 باید یه کاری جز تسلیم خواسته‌شون شدن انجام می‌دادم 246 00:22:12,542 --> 00:22:18,673 ،وقتی اون مأمورها دستگاهش رو خُرد کردن روحش رو هم خُرد کردن 247 00:22:21,136 --> 00:22:26,433 ،و سعی کردم برش گردونم ولی نمی‌خواست بهم گوش کنه 248 00:22:27,200 --> 00:22:28,576 تسلیم شدم 249 00:22:31,915 --> 00:22:33,375 نااُمیدش کردم 250 00:22:36,928 --> 00:22:39,306 واسه همین تو روی توی بخش مکانیک ول کردم 251 00:22:41,765 --> 00:22:44,852 تو از خیلی جهات شبیه مادرتی، جولز 252 00:22:46,076 --> 00:22:49,162 وقتی رفتی اون پایین، من رو در هم شکست 253 00:22:49,955 --> 00:22:52,929 ،ولی می‌دونستم این به صلاح همه‌ست حتی اگه به این معنی باشه که ازم متنفری 254 00:22:52,954 --> 00:22:54,376 ،می‌دونستم اون پایین 255 00:22:54,376 --> 00:22:59,272 می‌تونی با استفاده از استعدادت چیزای واقعی که جلوت هستن رو تعمیر کنی 256 00:22:59,312 --> 00:23:02,524 به‌جای اینکه مثل مادرت دنبال جواب‌های غیرممکن بری 257 00:23:04,062 --> 00:23:05,438 با این حال، الآن اینجام 258 00:23:07,347 --> 00:23:08,557 اینجایی 259 00:23:10,669 --> 00:23:12,421 و اون تو رو مقصر می‌دونست، می‌دونی؟ 260 00:23:13,912 --> 00:23:16,273 .فکر می‌کرد تو گزارش داری منم همین‌طور 261 00:23:16,273 --> 00:23:20,193 ...می‌دونم. و قسم می‌خورم، من هیچ‌وقت. هرگز 262 00:23:20,193 --> 00:23:21,653 نه، می‌دونم 263 00:23:22,727 --> 00:23:26,981 قوۀ قضاییـه، با دوربین‌هایی که توی آینه‌ها داشتن، مامان رو زیر نظر داشتن 264 00:23:27,075 --> 00:23:28,535 پرونده‌شو پیدا کردم 265 00:23:28,535 --> 00:23:31,454 منظورت چیه؟ - اونا دوربین‌های خودشون رو دارن - 266 00:23:31,454 --> 00:23:34,165 ،این و اینکه اونا گوش هم می‌کنن ،نه فقط با باربرها و بقیۀ مردم 267 00:23:34,165 --> 00:23:35,250 یه‌سری دستگاه دارن 268 00:23:35,250 --> 00:23:37,294 اینجوری در مورد ذره‌بین می‌دونستن 269 00:23:37,838 --> 00:23:39,548 اینجوری از همه‌چیز خبر دارن 270 00:23:42,728 --> 00:23:44,396 هیچ‌وقت حرفم رو باور نکرد 271 00:23:44,693 --> 00:23:46,362 می‌دونم. می‌دونم 272 00:23:46,714 --> 00:23:47,799 من باور دارم 273 00:23:48,972 --> 00:23:50,684 اوه، جولیت 274 00:23:56,396 --> 00:23:58,815 می‌دونم. خیلی متأسفم 275 00:24:00,108 --> 00:24:01,651 هنوزم خیلی دلم براش تنگ میشه 276 00:24:03,528 --> 00:24:04,529 منم همین‌طور 277 00:24:09,326 --> 00:24:11,769 شرمنده مزاحم شدم - اشکالی نداره - 278 00:24:11,794 --> 00:24:13,609 از تعمیرات و نگهداری اومدن 279 00:24:14,526 --> 00:24:18,113 برای چی؟ - یه چیزایی در مورد بررسی سیستم تهویه میگه - 280 00:24:18,168 --> 00:24:19,836 خیلی اصرار داره 281 00:24:21,755 --> 00:24:24,716 درخواست تعمیرات فرستادی؟ - نه - 282 00:24:24,716 --> 00:24:26,051 تو فرستادی؟ - نه - 283 00:24:27,554 --> 00:24:29,306 میشه بهش بگی بعداً برگرده؟ 284 00:24:30,013 --> 00:24:31,097 لطفاً 285 00:24:31,097 --> 00:24:32,182 باشه 286 00:24:35,227 --> 00:24:37,938 وقتی گلوریا رو آوردیم اینجا، گفتی فکر می‌کنی کسی گوش نمی‌کنه 287 00:24:37,963 --> 00:24:39,835 آها - دوربینی نبود - 288 00:24:39,860 --> 00:24:41,758 ،این یارو تعمیراتیـه اومده یه‌دونه کار بذاره 289 00:24:42,437 --> 00:24:44,772 درحال حاضر، اینجا واسه‌شون یه نقطۀ کوره 290 00:24:46,321 --> 00:24:48,240 اون چیه؟ - یه هارد دیسک - 291 00:24:48,240 --> 00:24:49,449 چی داخلشـه؟ - نمی‌دونم - 292 00:24:49,449 --> 00:24:52,202 ،سعی کردم با کامپیوترت بفهمم ولی نتونستم بازش کنم 293 00:24:52,202 --> 00:24:54,162 یه‌سری مجوز لازم داشت 294 00:24:54,663 --> 00:24:57,967 .می‌برمش پیش واک فقط اون می‌تونه بازش کنه 295 00:24:58,667 --> 00:25:01,836 میشه... بهش خبر بدی میرم پیشش؟ 296 00:25:01,836 --> 00:25:04,222 احتمالاً بتونم ساعت ۶ اونجا باشم 297 00:25:04,247 --> 00:25:08,385 باشه. جولز، مراقب خودت باش. لطفاً 298 00:25:08,385 --> 00:25:09,678 باشه، هستم 299 00:25:16,541 --> 00:25:17,658 خیلی‌خب 300 00:25:28,446 --> 00:25:33,451 کارت شناسایی. بعدی. کارت شناسایی 301 00:25:33,451 --> 00:25:34,911 یالا 302 00:25:34,911 --> 00:25:38,290 کارت شناسایی. کیفش رو بگرد - لعنتی - 303 00:25:38,290 --> 00:25:40,875 اینجا چه ‌خبره؟ - من باید از تو بپرسم - 304 00:25:42,310 --> 00:25:44,104 نمی‌تونی بهشون بگی سریع‌تر باشن؟ 305 00:25:44,129 --> 00:25:46,256 ،اگه دیر به کار بعدی‌م برسم به بعدی‌ها هم دیر می‌رسم 306 00:25:46,256 --> 00:25:47,945 آره، حتماً، ببینم چی‌کار می‌تونم بکنم 307 00:25:57,159 --> 00:25:58,327 آهای، جری 308 00:26:04,787 --> 00:26:07,592 بله، قربان؟ - میشه زحمت بکشی یه فنجون قهو بهم بدی؟ - 309 00:26:22,112 --> 00:26:24,424 تلخ. بدون شکر، بدون خامه 310 00:26:27,464 --> 00:26:28,798 باشه 311 00:26:42,815 --> 00:26:43,816 ممنون 312 00:26:45,424 --> 00:26:48,010 همچنین، میشه یه لطف دیگه هم بکنی؟ 313 00:26:48,430 --> 00:26:50,638 یه لحظه بی‌سیمت رو بده 314 00:26:55,243 --> 00:26:57,786 ...آقای سیمز، قربان... من فقط - فقط یه تماس - 315 00:26:57,786 --> 00:27:00,956 ،من... فکر می‌کنم باید صبر کنیم 316 00:27:01,567 --> 00:27:03,634 می‌دونین، تا یه نفر برگرده 317 00:27:05,168 --> 00:27:06,336 اگه مشکلی ندارین 318 00:27:08,700 --> 00:27:12,037 کلانتر؟ یا بیلینگز؟ 319 00:27:12,973 --> 00:27:14,082 اوهوم 320 00:27:15,136 --> 00:27:17,931 آره، درست میگی. می‌فهمم 321 00:27:18,550 --> 00:27:19,765 نگرانش نباش 322 00:27:20,462 --> 00:27:22,328 به دل نمی‌گیرم 323 00:27:42,349 --> 00:27:43,350 سلام 324 00:27:44,728 --> 00:27:47,689 دوباره دیر اومدم و خوابیده، نه؟ - تازه خوابوندمش - 325 00:27:48,879 --> 00:27:50,015 روز شلوغی بود؟ 326 00:27:50,405 --> 00:27:52,632 روحتم خبر نداره 327 00:27:56,234 --> 00:27:57,444 شام تقریباً آماده‌ست 328 00:27:57,889 --> 00:28:07,889 «دیجــــی موویـــــز» 329 00:28:10,255 --> 00:28:11,356 خوبی؟ 330 00:28:16,817 --> 00:28:19,868 ...شرمنده‌م. فقط - نباش. بعداً تمیزش می‌کنم - 331 00:28:20,535 --> 00:28:22,441 لرزش‌هات از وقتی رفتی طبقۀ بالا بدتر شده‌ن 332 00:28:22,466 --> 00:28:23,592 من خوبم 333 00:28:24,247 --> 00:28:26,077 ...این شغل - به‌خاطر شغلم نیست - 334 00:28:26,625 --> 00:28:28,147 ...شغلم رو دوست دارم. فقط 335 00:28:30,241 --> 00:28:34,437 امروز من رو تو موقعیتی قرار داد که مجبور بودم بین اون و سیمز انتخاب کنم 336 00:28:34,462 --> 00:28:37,256 این کجاش حق انتخابـه؟ - پیچیده‌ست - 337 00:28:39,134 --> 00:28:41,687 مردم میگن داره زمینه‌سازیِ یه شورش دیگه رو می‌کنه 338 00:28:41,712 --> 00:28:43,927 کجا این رو شنیدی؟ - همه عصبی‌ان - 339 00:28:43,952 --> 00:28:46,811 ،با همۀ این اتفاقات این همه مرگ توی یه هفته 340 00:28:46,811 --> 00:28:48,563 طبیعی نیست - ...اگه نگران منی - 341 00:28:48,563 --> 00:28:51,900 هستم. مشخصاً استرس باعث میشه بدتر بشه 342 00:28:51,900 --> 00:28:55,987 .عزیزم، مشکلی برام پیش نمیاد قول میدم 343 00:29:05,330 --> 00:29:06,331 [ از بخش پزشکی به مارتا واکر ] 344 00:29:06,331 --> 00:29:08,166 [ فراری ساعت ۶ به دیدنت میاد. اضطراریـه ] [ دکتر پیت نیکولز ] 345 00:29:48,418 --> 00:29:49,627 سلام؟ 346 00:29:50,979 --> 00:29:54,274 سلام؟ کسی اینجاست؟ 347 00:30:05,175 --> 00:30:06,176 سلام؟ 348 00:30:17,027 --> 00:30:18,320 حروم‌زاده 349 00:30:22,091 --> 00:30:23,634 سلام؟ - واک؟ - 350 00:30:25,452 --> 00:30:26,578 چی شده؟ 351 00:30:26,578 --> 00:30:29,289 جولز رو ندیدی؟ - باید می‌دیدم؟ - 352 00:30:29,854 --> 00:30:31,606 باید یه ساعت پیش اینجا می‌بود 353 00:30:31,708 --> 00:30:34,461 اگه دیدیش بهم خبر میدی؟ - باشه - 354 00:30:57,951 --> 00:30:58,952 لوکاس کایل؟ 355 00:30:59,470 --> 00:31:00,471 بله 356 00:31:01,159 --> 00:31:02,243 برای شماست 357 00:31:05,659 --> 00:31:07,410 [ باربر عادی ] [ لوکاس کایل، کافه‌تریا، طبقۀ اول ] 358 00:31:07,994 --> 00:31:13,541 .شاید جوابی برای «دبلیو» داشته باشم ] [ میای توی اتاق ۶۱۳ حرف بزنیم؟ 359 00:31:17,403 --> 00:31:18,404 می‌بینیش؟ 360 00:31:19,286 --> 00:31:20,829 حرف «دبلیو» رو می‌بینم 361 00:31:54,583 --> 00:31:55,675 سلام. بیا تو 362 00:31:56,122 --> 00:31:57,749 دنبالت کردن؟ - نه - 363 00:31:58,665 --> 00:32:01,042 ،تا پنج دقیقۀ دیگه قوۀ قضاییـه قراره به اینجا حمله کنه 364 00:32:01,067 --> 00:32:02,562 سه دقیقه برای صحبت کردن وقت دارم 365 00:32:04,384 --> 00:32:05,664 ...چرا داری - هیس - 366 00:32:06,094 --> 00:32:07,701 صدامون رو می‌شنون. باشه؟ ساکت 367 00:32:07,740 --> 00:32:09,431 ...خیلی‌خب، نمی‌فهمم چی 368 00:32:09,456 --> 00:32:10,916 ببین، من این رو دارم 369 00:32:11,763 --> 00:32:14,060 یه هارد دیسک قدیمی؟ - ،آره، و باید واردش بشم - 370 00:32:14,060 --> 00:32:16,938 ولی مجوزهایی لازم داره که من ندارم 371 00:32:19,294 --> 00:32:22,923 خیلی‌خب، چه جور مجوزهایی؟ 372 00:32:22,981 --> 00:32:24,613 سیاس... یه همچین چیزی 373 00:32:25,669 --> 00:32:27,879 سیساپ؟ - آره. چی هست؟ - 374 00:32:28,645 --> 00:32:31,401 یعنی واسۀ رئیس بخش آی‌تی و مأمورهای امنیتی قوۀ قضاییـه‌ست 375 00:32:31,426 --> 00:32:32,802 ...واسۀ - واسۀ کلانتر نیست؟ - 376 00:32:33,121 --> 00:32:34,998 چرا هست - سعی کردم. جواب نداد - 377 00:32:34,998 --> 00:32:37,959 چون باید وصلش کنی به کامپیوتر محل کارت 378 00:32:38,543 --> 00:32:40,799 نه، نمی‌تونم برم اونجا 379 00:32:41,546 --> 00:32:43,798 راه دیگه‌ای نیست بتونی بازش کنی؟ 380 00:32:44,228 --> 00:32:45,437 لطفاً 381 00:32:45,508 --> 00:32:48,405 فکر می‌کنم داخل این هارد جواب کلی از سؤالات‌مونـه 382 00:32:48,430 --> 00:32:49,848 چه‌جور سؤالاتی؟ 383 00:32:50,009 --> 00:32:51,988 مثلاً چرا زنِ هولستون برای پاکسازی رفت 384 00:32:52,013 --> 00:32:54,893 .چی به سر جورج اومد چرا جانس و مارنز کشته شدن 385 00:32:54,918 --> 00:32:58,130 اونا... ببخشید، کُشته شدن؟ - آره، به قتل رسیدن - 386 00:32:58,926 --> 00:33:00,097 ...آم 387 00:33:00,232 --> 00:33:03,323 چرا؟ و جورج کیـه؟ 388 00:33:04,828 --> 00:33:06,246 یه دوست بود 389 00:33:07,126 --> 00:33:08,269 یه دوست؟ 390 00:33:11,746 --> 00:33:15,862 خب، خیلی چیزا مشخص شد - نه، وقت واسه این کارا ندارم - 391 00:33:15,887 --> 00:33:17,816 تا ازم استفاده کنی؟ مشخصه - آره. می‌دونی چیه؟ - 392 00:33:17,841 --> 00:33:20,544 الآن دارم ازت استفاده می‌کنم چون هیچ انتخاب دیگه‌ای ندارم 393 00:33:20,544 --> 00:33:22,712 و باید بخوای بهم کمک کنی 394 00:33:22,712 --> 00:33:24,881 تویی که هرشب تنها توی ،کافه‌تریا می‌شینی 395 00:33:24,881 --> 00:33:26,675 و با خودت فکر می‌کنی چی اون بیرونـه 396 00:33:26,675 --> 00:33:29,219 اگه جواب سؤالاتت روی این هارد باشه چی؟ 397 00:33:29,886 --> 00:33:33,181 خب، فکر نمی‌کنم باید برای باز کردن چیزی که 398 00:33:33,181 --> 00:33:35,600 مجوزش رو ندارم تلاش کنم - نه، ولی من دارم - 399 00:33:35,600 --> 00:33:38,186 ،آره، جولیت ولی قانون شامل همه میشه 400 00:33:43,629 --> 00:33:45,418 چه غلطی می‌کنی؟ 401 00:33:50,785 --> 00:33:52,245 نگاش کن 402 00:33:52,270 --> 00:33:53,743 یه سنسوره. یه دوربینـه 403 00:33:53,768 --> 00:33:56,329 .اینجا نگاه‌مون می‌کنن اینجوری کنترل‌مون می‌کنن 404 00:33:59,786 --> 00:34:02,752 اینا رو گذاشتن توی خونه‌هامون؟ - همه‌جا گذاشتن - 405 00:34:02,752 --> 00:34:05,547 ،و اگه ما حقیقت رو نفهمیم هیچکس دیگه هم نمی‌فهمه 406 00:34:05,842 --> 00:34:09,512 پس، لطفاً کمکم کن 407 00:34:09,925 --> 00:34:11,581 خواهش می‌کنم - ...من - 408 00:34:13,179 --> 00:34:16,474 ...حتی اگه می‌تونستم، مامانم 409 00:34:16,474 --> 00:34:17,665 ...من تنها کسی‌ام که - مامانت؟ - 410 00:34:17,690 --> 00:34:19,406 آره، من در حال حاضر تنها کسی‌ام که ازش مراقبت می‌کنه 411 00:34:19,431 --> 00:34:21,391 ...پس اگه بلایی سرم بیاد، نمی‌تونم - ...خیلی - 412 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 وقت‌مون سر رسید 413 00:34:23,273 --> 00:34:25,398 تو هم بهتره بری. به‌خاطر مادرت 414 00:34:26,568 --> 00:34:27,844 جولیت 415 00:34:30,032 --> 00:34:31,740 کیر توش. جولیت 416 00:34:45,961 --> 00:34:50,842 جولیت نیکولز. به دستور قوۀ قضاییـه سریعاً در رو باز کن 417 00:35:01,895 --> 00:35:03,247 کارت شناسایی و کیف، لطفاً 418 00:35:03,272 --> 00:35:05,821 کیفم رو طبقۀ بالا گشتن. عجله دارم - کارت شناسایی و کیف، لطفاً - 419 00:35:05,846 --> 00:35:07,509 شوخیت گرفته؟ می‌دونی من کی‌ام؟ 420 00:35:07,534 --> 00:35:08,970 خانم - این کارت شناساییِ منـه - 421 00:35:08,995 --> 00:35:10,476 کیفت رو باز کن - مافوقت کجاست؟ - 422 00:35:10,501 --> 00:35:13,496 شوخیت گرفته؟ - هرجا هستن، خوشحال نمیشن - 423 00:35:14,050 --> 00:35:15,955 ایشون کلانتر شماست، و با منـه 424 00:35:16,075 --> 00:35:17,095 ...ولی 425 00:35:17,702 --> 00:35:19,913 حالا شهردار رو هم زیر سؤال می‌بری؟ 426 00:35:24,876 --> 00:35:26,878 .تو سیمز رو دستگیر کردی حالا همه‌جا ایست بازرسی گذاشتن 427 00:35:26,878 --> 00:35:29,047 اینجا چه خبره، کلانتر؟ - حق با تو بود. باشه؟ - 428 00:35:29,047 --> 00:35:31,925 ،قوۀ قضاییـه می‌خواد قدرت رو به دست بگیره ولی مدوس پشت این قضیه نیست 429 00:35:32,590 --> 00:35:34,508 سیمزه - امکان نداره 430 00:35:35,827 --> 00:35:37,829 رابرت خیلی آدم قانون‌مندیـه 431 00:35:38,473 --> 00:35:39,849 نمی‌تونیم اینجا صحبت کنیم 432 00:35:39,849 --> 00:35:42,561 یه جایی رو بلدم. یکم باید راه بریم - باشه - 433 00:35:50,068 --> 00:35:51,069 خیلی‌خب 434 00:35:52,021 --> 00:35:54,948 توی سیلو از این پایین‌تر نمیشه رفت 435 00:35:55,490 --> 00:35:56,866 توضیح بده ببینم 436 00:35:56,866 --> 00:35:59,452 فکر می‌کنی سیمز مخفیانه داره قوۀ قضاییـه رو کنترل می‌کنه؟ 437 00:35:59,452 --> 00:36:01,802 آره. کار قاضی نیست 438 00:36:02,414 --> 00:36:04,340 خب، سیمز چی می‌خواد؟ - نمی‌دونم - 439 00:36:04,543 --> 00:36:07,127 سیلو رو کنترل کنه؟ روی یه جرمش سرپوش بذاره؟ 440 00:36:07,127 --> 00:36:09,393 .نمی‌دونم هرچی هست، می‌خواد از شرم خلاص شه 441 00:36:09,418 --> 00:36:10,794 بعد تو هم از شر من 442 00:36:12,241 --> 00:36:14,160 هیچ‌وقت این شغل تخمی رو نمی‌خواستم 443 00:36:16,209 --> 00:36:17,572 دنبال چی می‌گردن؟ 444 00:36:19,139 --> 00:36:20,265 منظورت چیه؟ 445 00:36:20,265 --> 00:36:23,768 .خب، اول اتاقت رو گشتن حالا همه‌جا ایست بازرسی گذاشتن 446 00:36:25,590 --> 00:36:27,690 چی داری که اینقدر احساس خطر می‌کنن؟ 447 00:36:28,245 --> 00:36:29,354 ...من 448 00:36:29,774 --> 00:36:31,227 نمی‌دونم در مورد چی صحبت می‌کنی 449 00:36:31,252 --> 00:36:34,839 .زمان داره می‌گذره، جولیت وقت زیادی نمونده 450 00:36:35,443 --> 00:36:37,312 ...اگه هارد دیسک دست توئـه، پس 451 00:36:39,826 --> 00:36:40,827 گندش بزنن 452 00:36:41,807 --> 00:36:43,100 «گفتم: «هارد دیسک 453 00:36:44,526 --> 00:36:46,361 من از کجا باید بدونم که هارد دیسکـه؟ 454 00:36:47,584 --> 00:36:48,828 اوپس 455 00:36:53,006 --> 00:36:55,592 تو. تو پشت این قضیه‌ای 456 00:36:57,372 --> 00:37:02,138 .ببخشید، کلانتر نیکولز الآن گفتی می‌خوای بری بیرون؟ 457 00:37:03,253 --> 00:37:05,410 نه، نه. نگفتم 458 00:37:05,435 --> 00:37:08,772 من واضحاً شنیدم گفتی می‌خوای بری بیرون 459 00:37:08,772 --> 00:37:11,399 رابرت، تو هم شنیدی؟ - البته که شنیدم - 460 00:37:11,399 --> 00:37:12,776 نه 461 00:37:12,776 --> 00:37:14,861 این یعنی دو تا کلانتر تو دو هفته میرن بیرون 462 00:37:15,227 --> 00:37:17,364 این روزها شغل کلانتری چه مشکلی داره؟ 463 00:37:17,364 --> 00:37:20,033 .تو مسئولی مدوس از سیمز نمی‌ترسه 464 00:37:20,033 --> 00:37:22,577 از تو می‌ترسه 465 00:37:24,097 --> 00:37:25,223 آره 466 00:37:27,123 --> 00:37:30,919 بنیانگذاران می‌دونستن یه نفر باید تصمیمات سخت رو بگیره 467 00:37:30,919 --> 00:37:32,683 تا سیلو زنده بمونه 468 00:37:33,129 --> 00:37:38,051 ،فردی که دانش و هوش کافی داشته باشه 469 00:37:38,051 --> 00:37:41,346 و از هر اتفاقی که اینجا میفته خبردار باشه 470 00:37:42,931 --> 00:37:44,130 اینم از شانس من 471 00:37:44,810 --> 00:37:49,896 چرا اون همه آدم رو کشتی؟ درک نمی‌کنم 472 00:37:49,896 --> 00:37:52,774 ،خانم نیکولز ،در طول حیات ما 473 00:37:52,774 --> 00:37:57,153 مشکلاتی به‌وجود میان که باید حل بشن 474 00:37:58,421 --> 00:38:03,301 نیازهای افراد جامعه، لازمه‌ش فداکاری افراد کمیـه 475 00:38:03,326 --> 00:38:04,411 برای چی؟ 476 00:38:05,227 --> 00:38:07,520 برای یه هارد دیسک و یکم نوارچسب حرارتی تخمی؟ 477 00:38:07,545 --> 00:38:08,833 این‌ها به‌خاطر نوارچسب حرارتی نیست 478 00:38:08,858 --> 00:38:10,350 برای زنده موندنـه 479 00:38:10,375 --> 00:38:14,129 و اون هارد دیسک جون همۀ آدمای سیلو رو به خطر میندازه 480 00:38:14,154 --> 00:38:18,739 و توی این ۱۴۰ سال تو بزرگ‌ترین خطری هستی که خونۀ ما رو تهدید کرده 481 00:38:18,786 --> 00:38:21,080 خب، بزرگ‌ترین خطر بودی 482 00:39:00,054 --> 00:39:01,555 دوستاش کجان؟ 483 00:39:02,010 --> 00:39:03,303 خواهرش. خاله‌ش 484 00:39:03,303 --> 00:39:05,305 ...می‌دونی چرا اونا - چون ترسو هستن - 485 00:39:06,162 --> 00:39:07,163 ...دلیلش 486 00:39:09,893 --> 00:39:12,520 ،اگه به‌خاطر حملۀ قلبی مُرده بود همه‌شون اینجا بودن 487 00:39:14,843 --> 00:39:17,011 می‌دونم حس می‌کنی باید ...کارهای بیشتری انجام بشه، ولی 488 00:39:17,036 --> 00:39:18,120 ولی هیچی 489 00:39:20,093 --> 00:39:21,180 اونا ترسو هستن 490 00:39:22,303 --> 00:39:23,304 اونم ترسو بود 491 00:39:25,927 --> 00:39:27,128 جولز 492 00:39:40,824 --> 00:39:42,952 !زود باش. برو 493 00:39:43,663 --> 00:39:46,500 !برو! برو، لعنتی! برو 494 00:40:02,779 --> 00:40:05,615 گفتم از دستگیر کردنم پشیمون میشی 495 00:40:23,472 --> 00:40:25,135 این رو از هنک گرفتی؟ 496 00:40:25,135 --> 00:40:27,929 همۀ کلانتری‌ها ده دقیقۀ پیش یه پیام دریافت کرده‌ن 497 00:40:27,929 --> 00:40:31,182 .نه، منطقی نیست ببین، داشت میومد اینجا 498 00:40:31,892 --> 00:40:33,950 شاهدین کیا بودن؟ - شهردار - 499 00:40:33,975 --> 00:40:35,687 یه‌سری از مأمورین قوۀ قضاییـه 500 00:40:35,921 --> 00:40:38,498 .آره، بیا حرف اونا رو باور کنیم اونا تا حالا بهمون دروغ نگفتن 501 00:40:38,523 --> 00:40:40,525 فقط چیزی که شنیدم رو بهت گفتم، واک 502 00:40:40,525 --> 00:40:43,721 .خیلی‌خب. حق با توئـه ...شرمنده، شرلی. من فقط 503 00:40:43,746 --> 00:40:44,914 می‌دونم 504 00:40:47,617 --> 00:40:50,453 ناکس گفت بالأخره به‌خاطر شورش مجازات‌مون می‌کنن 505 00:40:51,957 --> 00:40:53,959 همیشه فکر می‌کردم دیوونه‌ست 506 00:40:55,498 --> 00:40:58,835 خب؟ حالا چی میشه؟ 507 00:41:07,010 --> 00:41:09,596 وایستا، پال. لطفاً، لطفاً به حرفم گوش کن 508 00:41:09,596 --> 00:41:12,349 نه. دیگه از تلاش برای درک کردنت خسته شدم - ...من هیچ‌وقت... نه، گوش کن! تو باید - 509 00:41:12,349 --> 00:41:14,184 می‌خوای وقتی به نفعته ...قوانین منشور رو اعمال کنم 510 00:41:14,184 --> 00:41:15,518 نه - و وقتی به ضررتـه نکنم؟ - 511 00:41:15,518 --> 00:41:17,520 من هرگز نگفتم که می‌خوام برم بیرون - نمی‌تونم این کار رو بکنم - 512 00:41:17,520 --> 00:41:19,147 من شنیدم - نه - 513 00:41:19,147 --> 00:41:21,024 شهردار و مأمورهای منم شنیدن - نه - 514 00:41:21,024 --> 00:41:23,452 ،به گمونم بیشتر از نیاز هم مدرک داریم کلانتر بیلینگز 515 00:41:23,477 --> 00:41:25,741 ...من کلانتر نیستم تا کارمون - نه. برام پاپوش دوختن - 516 00:41:25,766 --> 00:41:26,842 !خفه شو - !داری دروغ میگی - 517 00:41:26,867 --> 00:41:29,866 آهای! اگه فکر می‌کنی حرفت رو اشتباه شنیدن حق داری درخواست جلسه رسیدگی بکنی 518 00:41:29,866 --> 00:41:30,951 جدی؟ از کی؟ - !آره - 519 00:41:30,951 --> 00:41:33,295 از قوۀ قضاییـه؟ !خود تخمی‌ش از قوۀ قضاییـه‌ست 520 00:41:35,574 --> 00:41:36,825 !گفتم خفه شو 521 00:41:38,737 --> 00:41:40,490 !این کار لازم نبود، رابرت 522 00:41:41,677 --> 00:41:44,756 بهش هشدار دادم. مطمئن شو اینم توی گزارشت می‌نویسی 523 00:41:50,638 --> 00:41:52,265 به چی زُل زدین؟ 524 00:41:52,310 --> 00:41:59,142 ‫مترجم: «علی محمدخانی» ‫کانال تلگرام: AliMK_Sub@ 525 00:41:59,166 --> 00:42:00,393 هی 526 00:42:03,822 --> 00:42:05,115 اوه، لعنتی 527 00:42:07,124 --> 00:42:18,099 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 528 00:42:18,123 --> 00:42:19,347 !نپر 529 00:42:19,480 --> 00:42:29,480 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez