1 00:00:14,056 --> 00:00:15,474 Suntem mințiți. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,562 - Toţi trebuie să vadă asta. - Toţi? 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,480 Toţi. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,066 Se poate transmite pe fiecare computer? 5 00:00:24,066 --> 00:00:25,025 Nu. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 - Ce? - Adică, nu e imposibil. 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,363 Toate ecranele computerelor sunt controlate de IT. 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Acum vrei să intri în IT. 9 00:00:30,531 --> 00:00:32,908 Există amplificatoare la fiecare 30 de niveluri. 10 00:00:32,908 --> 00:00:34,368 Care e cel mai jos? 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,119 Trebuie să mă depărtez de aici. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,788 E unul la 126. 13 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 - Grozav, mergem acolo. - Nu, stai. 14 00:00:39,373 --> 00:00:41,542 Există echipe de securitate la fiecare nivel. 15 00:00:41,542 --> 00:00:43,752 Și dacă nu mă înșel, toți te caută. 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,379 - Nu am cum... - Pot să ne duc acolo. 17 00:00:45,379 --> 00:00:46,505 Du-te și dă-mi ceasul. 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,298 - Nu, vii cu noi. - Pe naiba vin. 19 00:00:48,298 --> 00:00:51,343 Mi-ai cerut un as al informaticii, ţi-am făcut rost de el. 21 00:00:51,343 --> 00:00:52,469 Oricât de bun e el, 22 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Bernard e mai bun. Și-l va urmări aici. 23 00:00:54,888 --> 00:00:55,806 Vrei să rămâi? 24 00:00:56,682 --> 00:00:58,433 - E adevărat? - Da. 25 00:00:58,433 --> 00:01:00,352 Băga-mi-aş. 26 00:01:00,352 --> 00:01:03,730 Danny... Grozav. Bine. La naiba. 27 00:01:03,730 --> 00:01:04,815 L-am găsit. 28 00:01:05,983 --> 00:01:08,318 - Unde e hardul? - Într-un apartament la nivelul 22. 29 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 - Al cui? - E atribuit lui Patrick Kennedy. 30 00:01:11,321 --> 00:01:13,699 Toţi agenţii la nivelul 22. Toţi agenţii. 31 00:01:13,699 --> 00:01:14,616 Cine e? Un prieten de-al ei? 32 00:01:14,616 --> 00:01:16,159 - Credeam că ai verificat toate... - Nu e prieten. 33 00:01:16,159 --> 00:01:17,703 Dar ea i-a salvat viața. 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,873 Toţi agenţii la nivelul 22. 35 00:01:23,500 --> 00:01:24,543 Deschideţi-o! 36 00:01:38,557 --> 00:01:41,727 - Rahat. Trebuie să plecăm acum. - Nu încă! Lumina roșie e aprinsă! 37 00:01:41,727 --> 00:01:43,145 - Vin. - La naiba. 38 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 Repede. 39 00:01:52,112 --> 00:01:53,280 Bine. 40 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Bine. 41 00:01:55,574 --> 00:01:57,242 Haide! Trage trapa. 42 00:02:06,168 --> 00:02:07,252 Cum vom... 43 00:02:15,511 --> 00:02:16,595 Coborâţi. 44 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 D, trebuie să te miști. Haide. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,524 Au căutat nivelul. Nu e acolo. 46 00:02:28,524 --> 00:02:32,486 Ar fi fost văzută pe scări. Unde e? 47 00:02:33,153 --> 00:02:34,738 Dle Sims? 48 00:02:34,738 --> 00:02:37,282 Un mesaj de la agenţii dv. 49 00:02:38,238 --> 00:02:40,999 LA NICHOLS ACASĂ, BILLINGS A CERUT SĂ INTRE. ACCESUL I-A FOST REFUZAT. 49 00:02:48,877 --> 00:02:52,548 Adjunct. Da, e vina mea. 50 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Când te-am trimis acasă, 51 00:02:54,883 --> 00:02:59,221 am crezut că era clar că mă așteptam să rămâi acolo. 52 00:03:00,848 --> 00:03:04,476 - N-am fost clar? - Ba da. Ai fost. 53 00:03:06,603 --> 00:03:08,981 Totuși, te-ai dus la apartamentul lui Nichols. 54 00:03:10,148 --> 00:03:13,068 Crezi că pentru că i-ai predat un curs despre Pact, 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,695 un agent nu mi-ar spune? 56 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Nu. 57 00:03:19,992 --> 00:03:21,869 De ce te-ai dus acasă la Nichols? 58 00:03:22,452 --> 00:03:25,581 Am vrut să înţeleg de ce a zis că vrea să iasă, 59 00:03:26,957 --> 00:03:28,375 pentru a o găsi. 60 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 Ai găsit vreun indiciu? 61 00:03:32,713 --> 00:03:33,714 Nu. 62 00:03:35,424 --> 00:03:38,886 Ai găsit ceva care ar putea explica de ce 63 00:03:38,886 --> 00:03:42,264 te-a pus să mă arestezi zilele trecute... 64 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 sau de ce ai fost de acord cu asta? 65 00:03:50,147 --> 00:03:54,610 Ai găsit ceva ce ar putea explica de ce s-a dus acasă la mine, 66 00:03:54,610 --> 00:03:57,654 amenințând să-mi omoare soția și fiul? 67 00:04:05,996 --> 00:04:11,043 Dle adjunct, nu pot să nu-ţi remarc mâinile. 68 00:04:11,043 --> 00:04:13,045 Îți ții dreapta în stânga. 69 00:04:16,173 --> 00:04:17,007 De ce? 70 00:04:21,220 --> 00:04:23,013 Bine, Danny. Intră aici. Mișcă-te. 71 00:04:23,013 --> 00:04:24,223 - Bine. - Du-te. 72 00:04:24,223 --> 00:04:25,307 Du-te. 73 00:04:26,892 --> 00:04:27,893 Eşti bine? 74 00:04:27,893 --> 00:04:29,394 Era cât pe-aci! 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,480 - Bine. Pe unde? - Pe aici. 76 00:04:31,480 --> 00:04:32,564 Bine. 77 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Aici. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,241 Bine. 79 00:04:48,580 --> 00:04:50,832 - Bine. Rahat. - O fac eu. 80 00:04:55,796 --> 00:04:56,880 Dă-mi hard-diskul. 81 00:04:57,673 --> 00:04:59,132 Hei. E o cameră? 82 00:04:59,716 --> 00:05:00,592 - Da. - Da. 83 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 - Probabil. - Dă-mi ciocanul tău. 84 00:05:02,761 --> 00:05:05,848 Nu. Dacă o cameră se opreşte, trimit brigada. 85 00:05:05,848 --> 00:05:07,057 Vor veni oricum. 86 00:05:07,057 --> 00:05:09,017 O secundă. Aşa. 87 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Hardul e la 126. 88 00:05:13,564 --> 00:05:15,899 - Unde? - La punctul nostru de acces. 89 00:05:15,899 --> 00:05:17,025 Du-te după Sims. 90 00:05:20,028 --> 00:05:20,863 Acolo. 91 00:05:28,871 --> 00:05:30,080 Ne-au găsit. 92 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Bine, atunci. 93 00:05:33,959 --> 00:05:36,461 Am anunţat-o pe Karins, e acolo în cinci minute. 94 00:05:37,504 --> 00:05:38,797 - La naiba. - Ce? 95 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 Conectează ecrane. 96 00:05:45,971 --> 00:05:46,972 Haide. 97 00:05:52,853 --> 00:05:54,021 Da. 98 00:06:02,487 --> 00:06:03,906 Închideți ochii, cu toții! 99 00:06:03,906 --> 00:06:08,035 Închide-ți ochii! Întoarceţi-vă. Acoperiți-vă fețele. 100 00:06:08,952 --> 00:06:10,871 - Fă ce spune! - Mișcă. 101 00:06:10,871 --> 00:06:12,247 - Da, domnule. - Și tu, Robert. 102 00:06:30,807 --> 00:06:32,893 Ce? Ce s-a întâmplat? S-a oprit? 103 00:06:35,896 --> 00:06:38,857 - Au închis totul. - Ce? La dracu '! 104 00:06:38,857 --> 00:06:41,276 - S-a terminat. Pleacă. Repede! - Bine. 105 00:06:41,276 --> 00:06:43,278 - Du-te cu el. - Nu. Nu... Hei! 106 00:06:43,278 --> 00:06:45,906 - Şi ceasul? - Glumeşti? 107 00:06:47,282 --> 00:06:48,116 La dracu'. 108 00:06:52,788 --> 00:06:54,039 Imaginile pe care tocmai le-aţi văzut... 109 00:06:56,375 --> 00:06:57,960 le veţi uita. 110 00:07:11,348 --> 00:07:14,643 Sunt Karins, la 126. Avem doi bărbați în custodie. 111 00:07:14,643 --> 00:07:15,602 Dar Nichols? 112 00:07:15,602 --> 00:07:19,022 Am blocat nivelul. O vom găsi. 113 00:07:19,982 --> 00:07:24,820 - Am mai auzit asta. - E inteligentă. Și curajoasă. 114 00:07:24,820 --> 00:07:27,322 Și nu mai e la 126. 115 00:07:27,322 --> 00:07:29,908 - Unde e? - În toboganul de gunoi. 116 00:07:30,868 --> 00:07:32,286 Așa se deplasează. 117 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 - La naiba. - O văd. 118 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 - A ieșit? - Nu, domnule. 119 00:07:48,427 --> 00:07:50,012 Du-te la Reciclare. Ia ceva greu. 120 00:07:56,643 --> 00:07:59,188 Nichols, ieși la următoarea trapă! 121 00:07:59,188 --> 00:08:01,148 Mi s-a spus să te scot din tobogan. 122 00:08:31,512 --> 00:08:33,347 - Ai reuşit? - Nu sunt sigură. 123 00:08:35,097 --> 00:08:36,099 Asigurați-vă. 124 00:09:03,961 --> 00:09:06,463 Doamne. Scoate-o de-acolo... 125 00:10:26,321 --> 00:10:28,272 DUPĂ SAGA "SILOZUL" DE HUGH HOWEY 125 00:10:45,521 --> 00:10:47,272 - Ar fi trebuit să vii la mine. - Ce-ai fi făcut? 126 00:10:47,272 --> 00:10:49,608 - N-aş fi adus-o aici. - Unde trebuia s-o duc? 127 00:10:49,608 --> 00:10:50,567 Nu ştiu, dar... 128 00:10:53,070 --> 00:10:53,987 Judiciarii sunt aici. 129 00:10:53,987 --> 00:10:56,198 Ce? De unde au știut că e aici? 130 00:10:56,198 --> 00:10:57,741 Le-am spus eu. 131 00:10:57,741 --> 00:11:01,036 Oriunde am fi ascuns-o, ar fi găsit-o. 132 00:11:01,036 --> 00:11:02,788 Ne-ar distruge. 133 00:11:02,788 --> 00:11:06,208 Toţi cei de Jos ar plăti prețul. 134 00:11:06,834 --> 00:11:07,709 Idiotule. 135 00:11:07,709 --> 00:11:10,212 Nu. Are dreptate. 136 00:11:14,842 --> 00:11:15,676 Sunt bine. 137 00:11:17,386 --> 00:11:20,514 Înainte să-i lași să intre, vreau să vorbesc cu Walk. 138 00:11:21,014 --> 00:11:22,015 Voi încerca. 139 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 La urma urmei, 140 00:11:37,823 --> 00:11:41,785 ar fi fost mai bine dacă ai fi rămas în Mijloc cu tatăl tău la 13 ani. 142 00:11:41,785 --> 00:11:45,205 Ascultă-mă. Trebuie să-ţi spun ceva. 143 00:11:46,915 --> 00:11:47,958 Un minut, te rog. 144 00:11:49,251 --> 00:11:50,377 - Nu pleacă nicăieri. - Shirley. 145 00:11:50,377 --> 00:11:52,462 Nu... Hei! 146 00:11:52,462 --> 00:11:54,006 Nu. 147 00:11:59,011 --> 00:12:00,512 Afară. Tu, afară. 148 00:12:00,512 --> 00:12:03,473 - Stai... Nu poate pleca. - Gura. Taci naibii. 149 00:12:03,473 --> 00:12:06,852 - N-a plecat de 25 de ani. - Am spus să taci naibii. 150 00:12:06,852 --> 00:12:07,936 Rob. 151 00:12:09,104 --> 00:12:10,814 Tu, acolo, acum. 152 00:12:12,900 --> 00:12:16,153 Dacă am fi singuri, situaţia ar fi diferită. 154 00:12:16,153 --> 00:12:17,863 Nu ți-aș fi rănit familia. 155 00:12:17,863 --> 00:12:20,866 Fiul meu se tot întreabă dacă doamna înfricoșătoare revine. 156 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Câtor familii le e teamă de revenirea ta? 157 00:12:23,285 --> 00:12:26,163 - Ştii ce fac? Ştii? - Rob. Rob! 158 00:12:27,164 --> 00:12:28,790 Așteaptă afară cu echipa ta. 159 00:12:36,131 --> 00:12:38,383 Dacă ai fi putut să faci ce voiai, 160 00:12:39,176 --> 00:12:42,387 - i-ai fi ucis pe toți cei din Siloz. - Oamenii pot înţelege adevărul. 161 00:12:42,387 --> 00:12:44,306 Îţi invidiez optimismul. 162 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Va trebui să-ţi pun cătuşele. 163 00:12:55,859 --> 00:12:56,985 Ca să nu mai fug? 164 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 Ca să dau un exemplu. 165 00:13:00,572 --> 00:13:02,866 Am o propunere. O înţelegere. 166 00:13:03,617 --> 00:13:06,995 Pentru a preveni insurecţia și grave repercusiuni judiciare 167 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 pentru prietenii tăi de Jos, 168 00:13:08,580 --> 00:13:12,459 nu mai spune că n-ai cerut să ieși afară 169 00:13:12,459 --> 00:13:14,753 și renunţă la dreptul la o audiere judiciară. 170 00:13:27,683 --> 00:13:29,643 Spune-mi ce s-a întâmplat cu George. 171 00:13:30,310 --> 00:13:33,272 Dacă cooperezi, pot face mai bine decât asta. 172 00:14:08,849 --> 00:14:10,058 Aş fi vrut s-o conving să renunțe. 173 00:14:11,351 --> 00:14:12,186 La ce? 174 00:14:12,186 --> 00:14:14,396 Să fure afurisita aia de bandă termică. 175 00:14:14,396 --> 00:14:16,648 Asta i-a enervat. 176 00:14:16,648 --> 00:14:20,444 Sunt sigură că nu e singurul lucru care i-a enervat. 177 00:14:20,444 --> 00:14:23,614 Ar fi bine să mă întorc în camera de control. 178 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Dar n-am de gând să vorbesc cu Knox. 179 00:14:25,908 --> 00:14:26,867 Shirley. 180 00:14:26,867 --> 00:14:28,493 A denunţat-o pe Jules. 181 00:14:29,077 --> 00:14:31,872 Cel puțin tu i-ai fi făcut pe nemernicii ăia s-o caute. 182 00:14:31,872 --> 00:14:33,916 Da, pentru că sunt o eroină. 183 00:14:33,916 --> 00:14:36,126 Prea speriată să ies pe ușa aia. 184 00:14:41,256 --> 00:14:42,883 Knox n-a avut de ales. 185 00:14:42,883 --> 00:14:46,678 Avea de ales. Toți aveam de ales. 186 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 Haide. 187 00:16:29,448 --> 00:16:35,120 Hai, imbecilo. Doar pe tine te are. 188 00:16:45,547 --> 00:16:50,385 N-o să mori. E doar o impresie. 189 00:17:17,246 --> 00:17:20,582 Walker, ce faci? 190 00:17:22,667 --> 00:17:23,669 Iau nişte aer. 191 00:17:40,644 --> 00:17:42,771 Bine. Stai. 192 00:17:43,939 --> 00:17:45,190 Stai... 193 00:17:45,899 --> 00:17:48,110 Am nevoie de apă. Pot să beau apă? 194 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Bine. 195 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 Câini! Calmaţi-vă! 196 00:18:29,401 --> 00:18:30,402 Carla. 197 00:18:32,196 --> 00:18:33,030 Martha. 198 00:18:35,407 --> 00:18:36,408 Arăţi bine. 199 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 De când minţi? 200 00:18:41,371 --> 00:18:44,583 Nu mă așteptam să te mai văd aici sus. 201 00:18:44,583 --> 00:18:45,918 Nu eşti singura. 202 00:18:48,378 --> 00:18:52,591 Cum mai merge treaba la Aprovizionări? 203 00:18:54,426 --> 00:18:58,889 Ce? Stai, asta are de-a face cu Nichols? 204 00:19:00,474 --> 00:19:02,935 E vorba de afurisita aia de bandă termică? 205 00:19:03,727 --> 00:19:04,853 Da. 206 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 Am fost vizitaţi de Judiciar din cauza ei 207 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 și de nemernicul ăla şef de la IT. 208 00:19:09,816 --> 00:19:12,069 Cel care a ajuns primar. 209 00:19:12,069 --> 00:19:16,281 De ce le pasă atât de mult? Banda ta e mai bună ca a lor. 210 00:19:16,281 --> 00:19:22,204 Da, ştiu. N-are niciun sens. Sau poate are. 211 00:19:29,545 --> 00:19:32,589 Opreşte-te. Scoateţi-i cătuşele. 212 00:19:33,757 --> 00:19:34,967 Și lăsaţi-ne. 213 00:19:47,646 --> 00:19:50,357 Dacă spune cuiva ce vede, vor trebui aduşi. 214 00:19:52,317 --> 00:19:54,695 N-o s-o facă. Am făcut o înțelegere. 215 00:20:16,675 --> 00:20:19,178 Ce e asta? Ce facem aici? 216 00:20:21,430 --> 00:20:22,431 Dle Sims. 217 00:20:51,835 --> 00:20:53,837 Ştiu că încalc protocoalele, 218 00:20:53,837 --> 00:20:57,758 dar fac o excepție pentru șerif înainte să curețe. 219 00:21:02,429 --> 00:21:05,265 Arătaţi imaginile cu George Wilkins pe scări. 220 00:21:10,854 --> 00:21:12,314 N-am avut nicio șansă. 221 00:21:13,232 --> 00:21:14,066 Nu. 222 00:21:15,859 --> 00:21:18,362 - De unde încep? - De unde se opresc. 223 00:21:20,906 --> 00:21:21,740 Volumul. 224 00:21:21,740 --> 00:21:23,742 - Continuă să mergi. - Am nevoie de apă. 225 00:21:23,742 --> 00:21:26,745 Credem că s-a oprit anume în fața unei camere. 226 00:21:27,663 --> 00:21:29,748 Ştia deja cum arată. 227 00:21:34,545 --> 00:21:35,379 Fără prostii! 228 00:21:35,379 --> 00:21:37,714 - Mai fă un pas... - Apropie-te. 229 00:21:38,423 --> 00:21:40,634 ...şi voi face o mare prostie. 230 00:21:40,634 --> 00:21:43,387 - Ce vrei? - Ți s-a ordonat să mă aduci în viață? 231 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 - Da. - Ca cineva să mă tortureze 232 00:21:46,056 --> 00:21:48,809 până când renunț la hard-disk și la oamenii cu care lucram. 233 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 - Nu. Vor doar să vorbească cu tine. - Nu ştii să minţi. 234 00:21:52,271 --> 00:21:53,188 Mă rog. 235 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Nu! 236 00:22:53,540 --> 00:22:54,875 Cum merge? 237 00:22:55,876 --> 00:22:57,377 Totul e destul de calm. 238 00:22:58,337 --> 00:23:00,631 N-a mai fost atât linişte de când a ieşit Holston. 239 00:23:04,635 --> 00:23:05,636 Rob. 240 00:23:06,929 --> 00:23:10,724 M-am grăbit când am spus că mă îndoiesc de tine ca umbra mea. 241 00:23:12,392 --> 00:23:17,314 Mâine, cu Nichols pe deal, vom avea o altă discuție, bine? 242 00:23:34,957 --> 00:23:38,168 M-am gândit că s-ar putea să nu mănânci, așa că ți-am gătit ceva. 243 00:23:38,168 --> 00:23:40,671 Mersi. Nu prea am poftă de mâncare, aşa că... 244 00:23:41,797 --> 00:23:43,924 Îți amintești ce spuneam mereu când erai mică? 245 00:23:43,924 --> 00:23:46,426 - "Măcar o gură." - "Măcar o gură." 246 00:23:53,851 --> 00:23:54,977 Mama făcea asta. 247 00:23:57,521 --> 00:23:59,189 Tată, eu... 248 00:24:00,774 --> 00:24:02,651 Îmi cer scuze că te-am învinuit pentru tot. 249 00:24:02,651 --> 00:24:07,030 Nu. Nu, ar fi trebuit să vorbim despre asta cu mult timp în urmă. 250 00:24:10,033 --> 00:24:16,665 Jules, dragă, de ce ai spus că vrei să ieși? 251 00:24:16,665 --> 00:24:20,002 - Aș fi putut face ceva? - Nu, nu am... Eu... 252 00:24:32,681 --> 00:24:35,184 Nu știam că găteşti aşa bine. E delicios. 253 00:24:38,145 --> 00:24:39,938 Nu e rău pentru un bătrân, nu? 254 00:24:52,409 --> 00:24:53,243 Să intre. 255 00:25:01,293 --> 00:25:02,127 Poţi pleca. 256 00:25:10,511 --> 00:25:16,517 Lukas, datorită, în parte, cooperării tale, 257 00:25:17,601 --> 00:25:20,646 am prins-o pe Juliette Nichols. 258 00:25:21,688 --> 00:25:23,106 Ce se va întâmpla cu ea? 259 00:25:23,815 --> 00:25:26,235 Aș fi mai îngrijorat de ceea ce ți se întâmplă ţie. 260 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Te-am ajutat. 261 00:25:29,738 --> 00:25:34,368 Da. Și drept răsplată, nu vei fi trimis să cureţi. 262 00:25:37,204 --> 00:25:40,207 Nu, vei merge în mine. 263 00:25:40,999 --> 00:25:42,918 Zece ani. 264 00:25:43,544 --> 00:25:44,586 Păcat. 265 00:25:45,587 --> 00:25:47,840 Ai atâta talent, 266 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 atâta curiozitate intelectuală. 267 00:25:51,844 --> 00:25:56,265 Să stai singur în cantină noapte de noapte, 268 00:25:56,265 --> 00:25:58,433 privind luminile de pe cer. 269 00:26:01,520 --> 00:26:03,689 Nu vei vedea lumini în mine. 270 00:26:05,566 --> 00:26:10,487 Poate după zece ani de extracţie a fierului, vei vedea totul mai clar. 271 00:26:43,812 --> 00:26:44,855 Miroase grozav. 272 00:26:45,856 --> 00:26:50,777 Toată lumea îmi aduce mâncare, Shirl, așa că... nu mi-e foame. 273 00:26:51,862 --> 00:26:55,532 Walk spune că dacă mănânci totul, n-o să mai intri-n costum. 274 00:26:56,575 --> 00:26:57,951 Gustă măcar unul. 275 00:26:59,411 --> 00:27:02,039 - Nu... - A spus că ar trebui să iei toată cutia... 276 00:27:03,874 --> 00:27:04,875 pentru noroc. 277 00:27:08,212 --> 00:27:10,756 Da. 278 00:27:16,011 --> 00:27:16,845 Bine? 279 00:27:19,681 --> 00:27:24,478 Sunt bine. Da. 280 00:27:54,633 --> 00:27:58,011 „Ai vrut adevărul. Adevărul este că te iubesc. 281 00:28:00,264 --> 00:28:03,183 Nu te teme, ne pricepem la Aprovizionări.” 282 00:28:09,147 --> 00:28:12,401 Hei. Tocmai am adormit-o. 283 00:28:14,528 --> 00:28:18,031 Kat, trebuie să-ți spun ceva. 284 00:28:18,031 --> 00:28:18,949 Ce? 285 00:28:19,616 --> 00:28:22,411 Sims știe că am sindromul. 286 00:28:25,873 --> 00:28:27,249 Ce înseamnă asta? 287 00:28:27,249 --> 00:28:30,294 Ești concediat? Trebuie să ne mutăm? 288 00:28:30,294 --> 00:28:33,839 Nu trebuie să ne mutăm. Și nu sunt concediat. 289 00:28:40,262 --> 00:28:43,432 Primarul și judecătorul îmi vor acorda o scutire. 290 00:29:07,122 --> 00:29:08,123 Mulțumesc, șerifule. 291 00:29:09,416 --> 00:29:11,001 Ne laşi câteva minute? 292 00:29:11,627 --> 00:29:13,212 Domnule primar, dacă nu vă deranjează, 293 00:29:13,212 --> 00:29:15,714 - până când devine oficial... - Știu. 294 00:29:19,801 --> 00:29:24,681 E strict cu procedurile. Nu-l pot învesti până... 295 00:29:24,681 --> 00:29:25,599 Până când o să mor? 296 00:29:29,561 --> 00:29:30,812 Va fi un șerif grozav. 297 00:29:31,438 --> 00:29:33,398 Probabil ar fi trebuit să fie el de la început. 298 00:29:35,484 --> 00:29:37,069 Regreți că ai acceptat postul? 299 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Deloc. 300 00:29:39,029 --> 00:29:42,407 Ai putea fi la Mecanică, gestionând generatorul. 301 00:29:43,450 --> 00:29:44,576 Vreau să știi 302 00:29:46,370 --> 00:29:49,540 că nu-mi place să fac asta. Nimic din toate astea. 303 00:29:50,290 --> 00:29:51,208 Demisionează. 304 00:29:51,792 --> 00:29:57,005 Mă gândesc la asta cel puțin o dată pe zi. 305 00:29:57,005 --> 00:29:59,800 Dar nu vreau să te împovărez cu necazurile mele. 306 00:30:00,968 --> 00:30:05,138 M-ai întrebat odată când au început necazurile tale. 307 00:30:06,682 --> 00:30:08,350 Când am furat banda aia afurisită. 308 00:30:08,350 --> 00:30:11,478 Nu, au început la concepție. 309 00:30:11,478 --> 00:30:14,189 Părinții tăi nu trebuiau să aibă copii. 310 00:30:14,773 --> 00:30:15,983 Dar se întâmplă accidente. 311 00:30:17,442 --> 00:30:19,611 Mă trimiţi afară ca să restabileşti echilibrul? 312 00:30:20,320 --> 00:30:21,446 Nicidecum. 313 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 Fiecare viață umană are valoare. 314 00:30:24,575 --> 00:30:27,286 Ai ajutat enorm Silozul. 315 00:30:27,286 --> 00:30:31,290 Dar odată șerif, anchetând moartea lui Wilkins... 317 00:30:31,290 --> 00:30:32,958 Nu mai eram utilă. 318 00:30:32,958 --> 00:30:36,670 Ai devenit o amenințare fatală pentru supraviețuirea noastră. 319 00:30:37,713 --> 00:30:38,881 Pentru supraviețuirea noastră? 320 00:30:40,924 --> 00:30:44,386 Dacă locul ăsta are nevoie de moartea lui George, 321 00:30:44,386 --> 00:30:47,472 a lui Jahns, a lui Marnes, a șerifului și a soției lui, 322 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 e ceva foarte în neregulă cu acest Siloz. 323 00:30:49,224 --> 00:30:50,893 Și știi ce? 324 00:30:50,893 --> 00:30:53,187 Nu mai vreau să-l ajut. 325 00:30:56,815 --> 00:30:57,774 Ai fost inginer. 326 00:30:59,818 --> 00:31:01,820 Ai urmărit aparatele zi și noapte. 327 00:31:01,820 --> 00:31:06,158 Dacă presiunea creştea sau scădea, o reglai. 328 00:31:06,158 --> 00:31:08,952 Altfel... bum. 329 00:31:10,746 --> 00:31:12,372 Ei bine, și eu sunt inginer. 330 00:31:13,457 --> 00:31:17,336 Dar în loc de un generator, supraveghez întregul Siloz. 331 00:31:17,336 --> 00:31:20,923 Când Allison Becker și George Wilkins au deschis acel hard-disk, 332 00:31:20,923 --> 00:31:23,717 a fost nevoie de unele reglaje. 333 00:31:23,717 --> 00:31:27,804 Era doar o chestiune de timp înainte ca totul să explodeze. 334 00:31:27,804 --> 00:31:30,641 Mama a fost una dintre micile tale reglaje? 335 00:31:31,266 --> 00:31:33,894 A fost alegerea ei. 336 00:31:36,522 --> 00:31:39,942 Dar știi că imaginile mint. 337 00:31:41,109 --> 00:31:44,947 De ce nu le spui oamenilor că e în regulă să iasă afară? 338 00:31:45,489 --> 00:31:46,907 Și ușa? 339 00:31:46,907 --> 00:31:48,617 Ușa masivă din oțel, 340 00:31:48,617 --> 00:31:50,285 de pe fundul Silozului, pe care a găsit-o George. 341 00:31:50,285 --> 00:31:52,162 De ce nu le spui oamenilor despre asta? 342 00:31:56,583 --> 00:32:00,712 Fondatorii ne-au lăsat multe mistere. 343 00:32:04,675 --> 00:32:07,094 E timpul să ne punem ţinuta de ceremonie. 344 00:32:08,053 --> 00:32:09,388 Felicitări, apropo. 345 00:32:09,388 --> 00:32:12,558 Niciodată atâta lume n-a mai venit să asiste la o curăţare. 346 00:32:14,184 --> 00:32:15,644 Nici măcar pentru Holston. 347 00:32:19,857 --> 00:32:20,858 N-o să curăţ. 348 00:32:22,484 --> 00:32:24,945 Nimeni nu vrea s-o facă, dar o fac întotdeauna. 349 00:32:26,280 --> 00:32:28,907 Cum au prezis Fondatorii, în înțelepciunea lor. 350 00:32:31,827 --> 00:32:32,828 Apropo... 351 00:32:34,955 --> 00:32:37,165 ultima ta cerere a fost acceptată. 352 00:32:51,221 --> 00:32:52,222 Adjunct! 353 00:34:46,879 --> 00:34:50,047 „Juliette Nichols, ai fost acuzată 354 00:34:50,047 --> 00:34:54,761 și condamnată pentru încălcarea regulii de aur a societăţii noastre. 355 00:34:56,263 --> 00:34:59,600 Orice cerere verbală de a părăsi Silozul e acordată, 356 00:34:59,600 --> 00:35:00,851 dar e irevocabilă. 357 00:35:01,768 --> 00:35:03,812 Ţi s-a cerut să cureţi, 358 00:35:03,812 --> 00:35:06,190 şi ţi s-au furnizat materialele necesare. 359 00:35:07,482 --> 00:35:09,651 Dar nu poți fi forțată s-o faci. 360 00:35:10,319 --> 00:35:15,157 Odată ieşită din sas, eşti în afara legii”. 361 00:35:19,077 --> 00:35:20,787 Nu știm de ce suntem aici. 362 00:35:22,748 --> 00:35:24,791 Nu știm cine a construit Silozul. 363 00:35:26,293 --> 00:35:30,380 Nu știm de ce lumea din exteriorul Silozului este aşa cum este. 364 00:35:31,632 --> 00:35:34,927 Nu știm când vom putea ieşi în siguranţă afară. 365 00:35:36,094 --> 00:35:40,807 Știm doar că acea zi n-a sosit încă. 366 00:35:42,434 --> 00:35:43,769 Juliette Nichols, 367 00:35:43,769 --> 00:35:46,605 în numele oamenilor din Siloz, 368 00:35:47,439 --> 00:35:48,857 sper că vei curăţa, 369 00:35:48,857 --> 00:35:53,195 ca să putem vedem mai bine lumea din afara sanctuarului nostru așa cum este, 370 00:35:53,987 --> 00:35:58,242 și astfel, să ni se reamintească, că aici suntem în siguranță, 371 00:35:59,743 --> 00:36:02,079 nu acolo. 372 00:36:04,331 --> 00:36:08,293 Juliette Nichols, ultimele cuvinte? 373 00:36:10,838 --> 00:36:11,839 Nu mă tem. 374 00:38:18,465 --> 00:38:20,634 Imaginile mint. 375 00:39:07,806 --> 00:39:08,807 Ce facem? 376 00:39:10,392 --> 00:39:11,935 Nu mai durează mult. 377 00:39:13,520 --> 00:39:15,898 O să moară înainte să ajungă la copac. 378 00:39:33,415 --> 00:39:34,416 După cum am prevăzut. 379 00:40:09,284 --> 00:40:10,285 Ştie. 380 00:40:11,662 --> 00:40:12,663 Ce ştie? 381 00:40:56,707 --> 00:40:58,125 Se pricep la Aprovizionări. 382 00:43:21,707 --> 00:43:24,925 Traducerea şi adaptarea : jarvis