1 00:00:14,099 --> 00:00:15,516 Lažu nas. 2 00:00:18,478 --> 00:00:20,603 Svi moraju vidjeti ovo. - Svatko? 3 00:00:20,605 --> 00:00:21,522 Svatko. 4 00:00:21,524 --> 00:00:24,108 Je li moguće ovo staviti na svako računalo? 5 00:00:24,109 --> 00:00:25,068 Ne. 6 00:00:25,068 --> 00:00:27,736 Što? - Mislim, nije nemoguće. 7 00:00:27,736 --> 00:00:29,405 Svim ekranima računala upravlja IT. 8 00:00:29,405 --> 00:00:30,573 Sada želite hakirati u IT. 9 00:00:30,574 --> 00:00:32,950 Postoje pojačivači signala na svakih 30 razina. 10 00:00:32,951 --> 00:00:34,409 Koji se nalazi na najnižoj razini? 11 00:00:34,411 --> 00:00:36,161 Moram izaći iz gornjeg i srednjeg dijela. 12 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 Ima jedan na 126-oj razini. 13 00:00:37,831 --> 00:00:39,414 Super, idemo tamo. - Ne, čekaj... Čekaj. 14 00:00:39,415 --> 00:00:41,584 Sigurnosni timovi postoje na svim razinama. 15 00:00:41,585 --> 00:00:43,793 I osim ako se ne varam, svi te traže. 16 00:00:43,795 --> 00:00:45,420 Nema šanse... - Mogu nas odvesti tamo. 17 00:00:45,421 --> 00:00:46,546 U redu, idi i daj mi sat. 18 00:00:46,548 --> 00:00:48,340 Ne, i ti ideš s nama. - Vraga idem. 19 00:00:48,341 --> 00:00:49,549 Tražila si mi kompjuteraša 20 00:00:49,551 --> 00:00:51,384 koji zna izvoditi trikove i dao sam ti ga. 21 00:00:51,386 --> 00:00:52,511 Koliko god on bio dobar, 22 00:00:52,512 --> 00:00:54,929 Bernard je bolji. I pronaći će ga ovdje. 23 00:00:54,930 --> 00:00:55,930 Želiš li ostati? 24 00:00:56,725 --> 00:00:58,475 Je li to istina? - Da. 25 00:00:58,475 --> 00:01:00,393 Jebi me. 26 00:01:00,395 --> 00:01:03,771 Danny... Super. Stvarno super. U redu. Jebem ti. 27 00:01:03,773 --> 00:01:04,858 Imam je. 28 00:01:06,025 --> 00:01:08,359 Gdje je disk? - U stanu na razini 22. 29 00:01:08,361 --> 00:01:11,362 U čijem stanu? - Dodijeljen je Patricku Kennedyju. 30 00:01:11,364 --> 00:01:13,740 Svipljačkaši na 22-u razinu. Svi na 22-u razinu... 31 00:01:13,742 --> 00:01:14,659 Tko je on? Njezin prijatelj? 32 00:01:14,659 --> 00:01:16,200 Mislio sam da si sve provjerio... - Ne, nije joj prijatelj. 33 00:01:16,201 --> 00:01:17,745 Ali mu je spasila život. 34 00:01:19,496 --> 00:01:20,915 Trebamo sve pljačkaše na 22-u razinu. 35 00:01:23,543 --> 00:01:24,585 Srušite ih. 36 00:01:38,599 --> 00:01:41,769 Jebote. Moramo ići odmah. - Ne još! Crveno svjetlo je upaljeno! 37 00:01:41,770 --> 00:01:43,569 Dolaze. - Sranje. 38 00:01:45,439 --> 00:01:48,276 Idi, idi, idi! 39 00:01:51,487 --> 00:01:52,528 U redu. 40 00:01:52,530 --> 00:01:53,906 U redu. Dobro. 41 00:01:55,158 --> 00:01:57,317 Hajde! Zatvori otvor. 42 00:02:06,210 --> 00:02:07,753 Kako ćemo... 43 00:02:15,554 --> 00:02:16,638 Krenite. 44 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 D, moraš se pomaknuti. Hajde, hajde, hajde. 45 00:02:26,438 --> 00:02:28,566 Pretražili su razinu. Nije tamo. 46 00:02:28,567 --> 00:02:32,528 Vidjeli bi je na stepenicama. Gdje je? 47 00:02:33,195 --> 00:02:34,780 G. Sims? 48 00:02:34,781 --> 00:02:37,324 Stigla je poruka od jednog od vaših agenata. 49 00:02:48,920 --> 00:02:52,591 Zamjeniče. Da, za sve sam ja kriv. 50 00:02:53,925 --> 00:02:54,925 Kad sam te poslao kući, 51 00:02:54,925 --> 00:02:59,264 mislio sam da sam bio jasan, očekivajući da ćeš ostati tamo. 52 00:03:00,890 --> 00:03:04,519 Zar to nije bilo dovoljno jasno? - Da, bilo je. 53 00:03:06,645 --> 00:03:10,106 Ipak si otišao u Nicholsin stan. 54 00:03:10,108 --> 00:03:13,110 Misliš da ako si joj predavao tečaj o Paktu, 55 00:03:13,110 --> 00:03:14,737 da mi pljačkaš ne bi rekao? 56 00:03:16,656 --> 00:03:17,657 Ne. 57 00:03:20,034 --> 00:03:21,912 Zašto si bio u njen stan? 58 00:03:22,495 --> 00:03:25,623 Mislio sam ako bih mogao saznati zašto je rekla da želi izaći, 59 00:03:27,000 --> 00:03:28,418 možda bih je mogao pronaći. 60 00:03:29,044 --> 00:03:31,879 Jesi li pronašao nešto što ti je dalo neki uvid? 61 00:03:32,756 --> 00:03:33,924 Nisam. 62 00:03:35,466 --> 00:03:38,927 Jesi li pronašao nešto što bi moglo objasniti zašto 63 00:03:38,929 --> 00:03:42,307 te je natjerala da me uhapsiš neki dan... 64 00:03:44,850 --> 00:03:46,645 ili zašto si pristao na to? 65 00:03:50,189 --> 00:03:54,651 Jesi li pronašao nešto što bi moglo objasniti zašto je bila u moj stan 66 00:03:54,652 --> 00:03:57,697 i prijetila da će mi ubiti ženu i sina? 67 00:04:05,955 --> 00:04:11,085 Zamjeniče, ne mogu ne primijetiti vaše ruke. 68 00:04:11,086 --> 00:04:13,087 Držiš desnu u lijevoj. 69 00:04:16,216 --> 00:04:17,216 Zašto? 70 00:04:21,262 --> 00:04:23,055 U redu, Danny. Moramo ući ovdje. Brzo. 71 00:04:23,055 --> 00:04:24,264 U redu. - Idi. 72 00:04:24,266 --> 00:04:27,935 Idi, idi, idi. - Jesi li dobro? 73 00:04:27,935 --> 00:04:29,435 Skoro me pogodilo! 74 00:04:29,437 --> 00:04:31,521 U redu. Gdje je? - Ovuda. 75 00:04:31,523 --> 00:04:33,066 U redu. 76 00:04:35,569 --> 00:04:37,069 Ovdje. 77 00:04:41,449 --> 00:04:42,449 U redu. 78 00:04:48,622 --> 00:04:50,875 U redu. Sranje. - Miči se, ja ću. 79 00:04:55,338 --> 00:04:56,923 Daj mi disk. 80 00:04:57,716 --> 00:04:59,175 Hej, hej, hej. Je li to kamera? 81 00:04:59,759 --> 00:05:00,634 Da. - Da. 82 00:05:00,636 --> 00:05:02,802 Vjerojatno. - Daj mi svoj čekić. 83 00:05:02,803 --> 00:05:05,889 Nemoj. Gdje god se kamera zatamni, veća je vjerojatnost da će poslati pljačkaše. 84 00:05:05,891 --> 00:05:07,098 Poslat će ih čim to uključiš. 85 00:05:07,100 --> 00:05:09,060 Daj mi samo sekundu. Idemo. 86 00:05:11,605 --> 00:05:13,605 Disk se upravo pojavio na 126-oj razini. 87 00:05:13,606 --> 00:05:15,940 Gdje? - U našem središtu. 88 00:05:15,942 --> 00:05:17,067 Idi po Simsa. 89 00:05:20,071 --> 00:05:21,071 Tamo. 90 00:05:28,913 --> 00:05:30,122 Našli su nas. 91 00:05:30,122 --> 00:05:32,459 Dobro onda. 92 00:05:34,002 --> 00:05:36,504 Javio sam radiom Karins. Bit će tamo za pet minuta. 93 00:05:37,547 --> 00:05:38,838 Sranje. - Što? 94 00:05:38,840 --> 00:05:40,132 Povezuju ekrane. 95 00:05:46,014 --> 00:05:47,014 Hajde. 96 00:05:50,476 --> 00:05:53,605 Da. 97 00:06:02,529 --> 00:06:03,947 Zatvorite oči, svi! 98 00:06:03,949 --> 00:06:08,077 Zatvori oči! Zatvori oči! Okrenite se. Pokrijte svoja lica. 99 00:06:08,995 --> 00:06:10,913 Učini što kaže! - Miči se. 100 00:06:10,913 --> 00:06:12,553 Da, gospodine. - I ti, Roberte. 101 00:06:30,850 --> 00:06:34,396 Što? Što se dogodilo? Ugasio se? 102 00:06:35,939 --> 00:06:38,899 Ceo sistem su ugasili. - Što? Jebi ga! 103 00:06:38,899 --> 00:06:41,317 Gotovo je. Moraš ići. Odmah. - U redu. 104 00:06:41,319 --> 00:06:43,319 Idi s njim. - Ne. Ne... Hej, hej! 105 00:06:43,321 --> 00:06:45,949 Što je sa satom? - Šališ se? 106 00:06:47,324 --> 00:06:48,324 Jebem ti. 107 00:06:52,831 --> 00:06:54,081 Ono što ste upravo vidjeli... 108 00:06:56,418 --> 00:06:58,002 Niste vidjeti. 109 00:07:11,391 --> 00:07:14,685 Ovdje Karins na 126-oj razini. Imamo dva čovjeka u pritvoru. 110 00:07:14,685 --> 00:07:15,644 Što je s Nichols? 111 00:07:15,646 --> 00:07:19,064 Imamo zaključanu razinu. Pronaći ćemo je. 112 00:07:20,024 --> 00:07:24,862 Da, to smo već čuli. - Pametna je. I hrabra. 113 00:07:24,862 --> 00:07:27,363 I nije više na 126-oj razini. 114 00:07:27,365 --> 00:07:29,951 Gdje je? - U tunelu je. 115 00:07:30,911 --> 00:07:32,327 Tako se snalazi. 116 00:07:44,090 --> 00:07:46,759 Sranje. - Vidim je. 117 00:07:46,759 --> 00:07:48,468 Je li izašla? - Ne, gospodine. 118 00:07:48,470 --> 00:07:50,055 Idite na Recikliranje. Uzmite bilo što teško. 119 00:07:56,685 --> 00:07:59,230 Nichols, izađi na sljedeći otvor! 120 00:07:59,230 --> 00:08:01,190 Rečeno mi je da te izbacim iz tunela. 121 00:08:31,555 --> 00:08:33,389 Pogodili ste je? - Nisam sigurna. 122 00:08:35,139 --> 00:08:36,142 Budi sigurna. 123 00:09:04,004 --> 00:09:06,563 Uhvatite je! O moj Bože. Izvadite je. Izvucite je vani... 124 00:09:10,002 --> 00:10:40,131 Preveo: Remedy 125 00:10:45,563 --> 00:10:47,313 Trebala si doći k meni. - Što bi ti učinio? 126 00:10:47,315 --> 00:10:49,649 Ne bih je doveo ovamo. - Gdje sam je drugdje trebala odvesti? 127 00:10:49,650 --> 00:10:50,650 Ne znam, ali... 128 00:10:53,113 --> 00:10:54,029 Pravosuđe je ovdje. 129 00:10:54,030 --> 00:10:56,240 Što? Čekaj, kako su znali da je ovdje? 130 00:10:56,240 --> 00:10:57,783 Jer sam im ja rekao. 131 00:10:57,783 --> 00:11:01,077 Nema mjesta gdje bismo je mogli sakriti a da je ne bi pronašli. 132 00:11:01,078 --> 00:11:02,830 Rastrgali bi Strojarsko. 133 00:11:02,831 --> 00:11:06,250 Svi u Down Deepu bi platili cijenu. 134 00:11:06,876 --> 00:11:07,751 Seronjo. 135 00:11:07,753 --> 00:11:10,254 Ne, u pravu je. 136 00:11:14,884 --> 00:11:15,884 Dobro sam. 137 00:11:16,927 --> 00:11:20,557 Prije nego što ih pustite unutra, treba mi minuta s Walk. 138 00:11:21,057 --> 00:11:22,057 Pokušat ću. 139 00:11:35,905 --> 00:11:37,865 Uzimajući sve u obzir, 140 00:11:37,865 --> 00:11:40,408 bilo bi bolje da si ostala u Midsu sa svojim tatom 141 00:11:40,409 --> 00:11:41,826 kad si imala 13 godina. 142 00:11:41,827 --> 00:11:45,248 Walk, saslušaj me. Ima stvari koje ti moram reći, u redu? 143 00:11:46,957 --> 00:11:48,000 Minutu, molim vas. 144 00:11:49,293 --> 00:11:50,418 Neće otići nikamo. - Shirley. 145 00:11:50,419 --> 00:11:52,504 Nemoj... Hej! 146 00:11:52,504 --> 00:11:54,048 Nemoj. 147 00:11:59,053 --> 00:12:00,553 Van. Ti, izlazi van. 148 00:12:00,554 --> 00:12:03,514 Čekaj. Ne može... Ne može otići. - Začepi. Začepi jebote. 149 00:12:03,515 --> 00:12:06,894 Nije izašla 25 godina. - Rekao sam da začepiš. 150 00:12:06,894 --> 00:12:07,979 Rob. 151 00:12:09,147 --> 00:12:10,856 Ti, tamo, odmah. 152 00:12:12,942 --> 00:12:13,817 Da smo sami, 153 00:12:13,818 --> 00:12:16,195 ovo bi sada išlo sasvim drugačije. 154 00:12:16,196 --> 00:12:17,904 Ne bih povrijedila tvoju obitelj. 155 00:12:17,905 --> 00:12:20,908 Moj sin stalno pita hoće li se strašna dama vratiti. 156 00:12:20,908 --> 00:12:23,326 Što misliš koliko obitelji pita isto o tebi? 157 00:12:23,327 --> 00:12:26,206 Znaš li što ja radim? Znaš li? - Rob. Rob! 158 00:12:27,206 --> 00:12:30,460 Pričekaj vani sa svojim timom. 159 00:12:35,256 --> 00:12:38,426 Da si mogla učiniti ono što si željela, 160 00:12:39,219 --> 00:12:42,428 ubila bi sve u Silosu. - Ljudi mogu podnijeti istinu. 161 00:12:42,429 --> 00:12:44,349 Volio bih da dijelim tvoj optimizam. 162 00:12:53,316 --> 00:12:54,692 Morat ću te staviti u okove. 163 00:12:55,277 --> 00:12:57,027 Da nebi pobegla opet? 164 00:12:57,028 --> 00:12:58,363 Više zbog predstave. 165 00:13:00,615 --> 00:13:02,908 Imam prijedlog. Dogovor. 166 00:13:03,659 --> 00:13:07,037 Da bi se spriječila pobuna i teške sudske posljedice 167 00:13:07,038 --> 00:13:08,621 za tvoje prijatelje, 168 00:13:08,623 --> 00:13:12,500 moraš prestati govoriti da nisi tražila da izađeš van 169 00:13:12,501 --> 00:13:14,796 i odrekneš se prava na sudsko saslušanje. 170 00:13:27,725 --> 00:13:29,686 Samo mi reci što se dogodilo Georgeu. 171 00:13:30,352 --> 00:13:33,315 Ako budeš surađivala, mogu učiniti bolje od toga. 172 00:14:08,892 --> 00:14:10,572 Voljela bih da sam je odgovorila od toga. 173 00:14:11,394 --> 00:14:12,229 Od čega? 174 00:14:12,230 --> 00:14:14,437 Da ode po onu usranu toplinsku traku kad je naša ponestala. 175 00:14:14,438 --> 00:14:16,690 To je ono što ih je razbjesnilo gore. 176 00:14:16,691 --> 00:14:20,485 Sigurna sam da imaju dugačak popis stvari koje je učinila da ih je razbjesnelo. 177 00:14:20,486 --> 00:14:23,655 Bolje da se vratim u kontrolnu sobu. 178 00:14:23,657 --> 00:14:25,950 Omogućim Knox više tihog tretmana. 179 00:14:25,951 --> 00:14:26,909 Shirley. 180 00:14:26,911 --> 00:14:28,536 Prijavio je Jules. 181 00:14:29,120 --> 00:14:31,913 Ti bi barem natjerala te seronje da je sami pronađu. 182 00:14:31,914 --> 00:14:33,957 Da, jer sam pravi heroj. 183 00:14:33,959 --> 00:14:36,168 Previše se bojim izaći kroz ta vrata. 184 00:14:41,298 --> 00:14:42,924 Knox nije imao izbora. 185 00:14:42,926 --> 00:14:46,721 Imao je izbora. Svi smo. 186 00:16:27,655 --> 00:16:28,657 Hajde. 187 00:16:29,490 --> 00:16:35,163 Hajde, stara budalo. Ti si sve što ona ima. 188 00:16:45,590 --> 00:16:50,427 Nećeš umrijeti. Samo je takav osjećaj. 189 00:17:17,288 --> 00:17:20,625 Walker, što to radiš? 190 00:17:22,710 --> 00:17:23,711 Uzimam zrak. 191 00:17:40,604 --> 00:17:42,814 U redu. Samo malo. 192 00:17:43,981 --> 00:17:45,232 Čekaj, samo... 193 00:17:45,942 --> 00:17:48,153 Trebam vode. Mogu li dobiti vodu? 194 00:18:07,756 --> 00:18:08,757 U redu, u redu, u redu. 195 00:18:21,894 --> 00:18:23,855 Psi! Smirite se! 196 00:18:29,443 --> 00:18:30,444 Carla. 197 00:18:32,239 --> 00:18:33,239 Marta. 198 00:18:35,450 --> 00:18:36,451 Dobro izgledaš. 199 00:18:37,535 --> 00:18:39,996 Ne sjećam se da si lažljivica. 200 00:18:41,413 --> 00:18:44,625 Nisam očekivala da ću te ponovno vidjeti ovdje. 201 00:18:44,625 --> 00:18:45,961 Takođe. 202 00:18:48,421 --> 00:18:52,634 Kako stoje stvari u Opskrbi? 203 00:18:54,469 --> 00:18:58,932 Što? Čekaj, ovo ima veze s Nichols? 204 00:19:00,517 --> 00:19:02,978 Je li ovo zbog te jebene toplinske trake? 205 00:19:03,769 --> 00:19:04,894 Jeste. 206 00:19:04,895 --> 00:19:08,065 Znaš da je taj njezin štos donio nam Pravosuđe na prag, 207 00:19:08,066 --> 00:19:09,857 i taj šef informatičkog šupka. 208 00:19:09,858 --> 00:19:12,111 Onaj koji je postao gradonačelnik. 209 00:19:12,112 --> 00:19:16,323 Zašto im je toliko stalo? Tvoja traka je puno bolja od njihove. 210 00:19:16,324 --> 00:19:22,247 Da, znam. Nema nikakvog smisla. Osim u koliko ima. 211 00:19:29,587 --> 00:19:32,632 Stanite. Skinite joj lisice. 212 00:19:33,799 --> 00:19:35,009 I ostavite nas. 213 00:19:47,689 --> 00:19:50,400 Ako ikome kaže što bude vidjela, morat ćemo ih sve privesti. 214 00:19:52,359 --> 00:19:54,738 Neće. Dogovorili smo se. 215 00:20:16,718 --> 00:20:19,221 Što je ovo? Što... Što radimo ovdje? 216 00:20:21,472 --> 00:20:22,473 G. Sims. 217 00:20:51,877 --> 00:20:53,878 Shvaćam da je ovo kršenje naših protokola, 218 00:20:53,880 --> 00:20:56,257 ali radim iznimku za šerifa 219 00:20:56,258 --> 00:20:58,050 prije nego što ode na čišćenje. 220 00:21:02,471 --> 00:21:05,307 Prikažite nadzor Georgea Wilkinsa sa stepenica. 221 00:21:10,896 --> 00:21:12,356 Nikada nismo imali priliku. 222 00:21:13,275 --> 00:21:14,275 Ne. 223 00:21:15,902 --> 00:21:18,404 Koliko želite vidjeti? - Pusti tamo gdje staju. 224 00:21:20,949 --> 00:21:21,782 Pojačaj. 225 00:21:21,784 --> 00:21:23,784 Nastavi hodati. - Trebam vodu. 226 00:21:23,785 --> 00:21:26,788 Vjerujemo da je namjerno stao pred kamerama. 227 00:21:27,705 --> 00:21:29,789 Tada je već znao gdje se nalaze. 228 00:21:34,587 --> 00:21:35,422 Ne budi glup. 229 00:21:35,423 --> 00:21:37,756 Napravi još jedan korak... - Prikaži bliže. 230 00:21:37,757 --> 00:21:40,675 ...i bit ću jako glup. 231 00:21:40,676 --> 00:21:41,595 Što želiš? 232 00:21:41,596 --> 00:21:43,429 Naređeno vam je da me uhvatite živog? 233 00:21:43,430 --> 00:21:46,097 Da. - Da bi me netko mogao mučiti 234 00:21:46,098 --> 00:21:48,851 sve dok ne odustanem od diska i ljudi s kojima sam radio. 235 00:21:48,852 --> 00:21:52,313 Ne. Samo žele razgovarati s tobom. - Nisi dobar lažljivac. 236 00:21:52,314 --> 00:21:53,314 Dobro. 237 00:21:57,611 --> 00:21:58,612 Ne! 238 00:22:53,583 --> 00:22:54,917 Kako je danas? 239 00:22:55,919 --> 00:22:57,420 Sve je prilično mirno. 240 00:22:58,380 --> 00:23:00,673 Nije bilo ovako tiho otkako je Holston izašao. 241 00:23:04,678 --> 00:23:05,679 Rob, 242 00:23:06,971 --> 00:23:10,767 bio sam brzoplet kad sam rekao da se brinem da si moja sjena. 243 00:23:12,434 --> 00:23:17,356 Sutra, kad Nichols bude vani na brdu, imat ćemo još jednu raspravu, u redu? 244 00:23:35,000 --> 00:23:38,210 Mislio sam da nisi jela pa sam ti nešto ispekao. 245 00:23:38,211 --> 00:23:40,713 Dobro sam. Nemam apetita... 246 00:23:41,839 --> 00:23:43,965 Sjećaš li se što smo uvijek govorili kad si bila mala? 247 00:23:43,967 --> 00:23:46,469 Da, "Barem jedan zalogaj." - "Barem jedan zalogaj." 248 00:23:53,809 --> 00:23:55,019 Mama je ovo pravila. 249 00:23:57,564 --> 00:23:59,231 Tata... 250 00:24:00,817 --> 00:24:02,692 Oprosti što sam te krivila za sve. 251 00:24:02,693 --> 00:24:07,073 Ne. Ne, trebali smo o tome davno razgovarati. 252 00:24:10,076 --> 00:24:16,707 Jules, dušo, zašto si rekla da želiš izaći? 253 00:24:16,708 --> 00:24:20,045 Je li bilo nešto što sam mogao učiniti? - Ne, nisam... Ja... 254 00:24:32,265 --> 00:24:35,227 Nisam znala da si tako dobra kuharica. Stvarno je dobro. 255 00:24:38,188 --> 00:24:39,980 Nije tako loše za starca? 256 00:24:52,451 --> 00:24:53,451 Uvedite ga. 257 00:25:01,336 --> 00:25:02,336 Možete ići. 258 00:25:10,554 --> 00:25:16,559 Lukas, dijelom zahvaljujući tvojoj suradnji, 259 00:25:17,644 --> 00:25:20,689 imamo Juliette Nichols u pritvoru. 260 00:25:21,730 --> 00:25:23,148 Što će joj se dogoditi? 261 00:25:23,857 --> 00:25:26,278 Više bih se brinuo što će se tebi dogoditi. 262 00:25:27,988 --> 00:25:28,989 Pomogao sam vam. 263 00:25:29,780 --> 00:25:34,411 Jesi. I kao priznanje za to, nećeš biti poslan da čistiš. 264 00:25:37,163 --> 00:25:40,250 Ne, ići ćeš u rudnike. 265 00:25:41,041 --> 00:25:42,961 Deset godina. 266 00:25:43,586 --> 00:25:44,628 Što je šteta, 267 00:25:45,630 --> 00:25:47,883 jer imaš toliko prirodnog talenta. 268 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Toliko intelektualne znatiželje. 269 00:25:51,886 --> 00:25:56,307 Sjediti u kantini iz noći u noć sam, 270 00:25:56,307 --> 00:25:58,476 promatrajući svjetla na nebu. 271 00:26:01,563 --> 00:26:03,731 Nećeš vidjeti svjetla u rudnicima. 272 00:26:05,608 --> 00:26:10,529 Ali možda će te deset godina prevoza željezne rudače ispraviti. 273 00:26:43,855 --> 00:26:44,897 Super mirišu. 274 00:26:45,898 --> 00:26:50,819 Svi mi donose hranu, Shirl, a jednostavno nisam gladna. 275 00:26:51,904 --> 00:26:53,614 Walk kaže ako ih sve pojedeš, 276 00:26:53,615 --> 00:26:55,574 možda nećeš stati u odijelo. 277 00:26:55,575 --> 00:26:57,993 Moraš kušati barem jednu. 278 00:26:59,453 --> 00:27:02,082 Ne, ne... - Rekla je da bi trebala uzeti cijelu kutiju... 279 00:27:03,916 --> 00:27:04,917 Za sreću. 280 00:27:08,255 --> 00:27:10,798 Da. Da. 281 00:27:16,054 --> 00:27:17,054 U redu? 282 00:27:19,723 --> 00:27:24,520 Hej. Dobro sam. Dobro sam. Da. 283 00:27:54,675 --> 00:27:58,054 "Htjela si istinu. Istina je da te volim." 284 00:28:00,307 --> 00:28:03,226 Ne boj se, dobri su u Opskrbi." 285 00:28:09,190 --> 00:28:12,443 Hej. Upravo sam je spustila. 286 00:28:14,570 --> 00:28:18,073 Kat, moram ti nešto reći. 287 00:28:18,074 --> 00:28:19,074 Što? 288 00:28:19,659 --> 00:28:22,453 Sims zna da imam sindrom. 289 00:28:25,915 --> 00:28:27,290 Što to znači? 290 00:28:27,291 --> 00:28:30,336 Jesi li otpušten? Moramo li se preseliti? 291 00:28:30,336 --> 00:28:33,882 Ne moramo se seliti. I nisam otpušten. 292 00:28:38,135 --> 00:28:43,473 Gradonačelnik i Sudstvo će mi odobriti izuzeće. 293 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Hvala, šerife. 294 00:29:09,459 --> 00:29:11,044 Možeš li nam dati nekoliko minuta? 295 00:29:11,670 --> 00:29:13,253 Gospodine gradonačelniče, ako nemate ništa protiv, 296 00:29:13,255 --> 00:29:15,757 dok ne bude službeno, ja stvarno... - Znam, znam, znam. 297 00:29:19,844 --> 00:29:24,722 On je tako privržen pravilima. Ne mogu ga službeno zakleti dok... 298 00:29:24,723 --> 00:29:25,723 Dok ne umrem? 299 00:29:29,604 --> 00:29:30,855 Bit će izvrstan šerif. 300 00:29:31,480 --> 00:29:33,441 Vjerojatno je trebao biti od početka. 301 00:29:35,527 --> 00:29:37,112 Žališ li što si prihvatila posao? 302 00:29:38,238 --> 00:29:39,072 Nikako. 303 00:29:39,073 --> 00:29:42,450 Mogla si još uvijek biti na Strojarskom i petljati s generatorom. 304 00:29:43,492 --> 00:29:44,618 Želim da znaš 305 00:29:46,413 --> 00:29:49,583 da ne uživam u ovome. Bilo čemu od ovoga. 306 00:29:50,333 --> 00:29:51,333 Daj otkaz. 307 00:29:51,835 --> 00:29:57,047 Razmišljam o tome barem jednom dnevno. 308 00:29:57,048 --> 00:29:59,842 Ali ne želim te opterećivati ​​svojim nevoljama. 309 00:30:00,926 --> 00:30:05,181 Jednom si me pitala kada su počeli tvoji problemi. 310 00:30:06,724 --> 00:30:08,392 Kad sam ukrala jebenu kasetu. 311 00:30:08,393 --> 00:30:11,519 Ne, tvoje nevolje su počele od začeća. 312 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 Tvoji roditelji nisu trebali imati djecu. 313 00:30:14,816 --> 00:30:16,026 Ali nesreće se događaju. 314 00:30:17,484 --> 00:30:19,653 Šalješ me van kako bi ispravio stvari? 315 00:30:19,653 --> 00:30:20,946 Jedva. 316 00:30:22,156 --> 00:30:23,782 Svaki ljudski život ima vrijednost. 317 00:30:24,617 --> 00:30:27,327 Bila si od velike usluge Silosu. 318 00:30:27,328 --> 00:30:29,288 Ali kad si jednom postala šerif 319 00:30:29,288 --> 00:30:31,332 i počela istraživati Wilkinsovu smrt... 320 00:30:31,333 --> 00:30:33,000 Nadživila sam svoju korisnost. 321 00:30:33,000 --> 00:30:36,712 Postala si smrtna prijetnja našem opstanku. 322 00:30:37,756 --> 00:30:38,923 Našem opstanku? 323 00:30:40,217 --> 00:30:44,427 Ako ovo mjesto treba Georgeovu smrt 324 00:30:44,429 --> 00:30:47,513 i Jahns, i Marnes, šerifa i njegove žene, 325 00:30:47,515 --> 00:30:49,266 onda nešto nije u redu s ovim Silosom. 326 00:30:49,267 --> 00:30:50,934 I znaš što? 327 00:30:50,935 --> 00:30:53,229 Ne želim više biti od velike usluge. 328 00:30:56,775 --> 00:30:57,817 Bila si inženjer. 329 00:30:59,861 --> 00:31:01,862 Gledala si mjerače dan i noć. 330 00:31:01,863 --> 00:31:04,615 A ako bi pritisak postao previsok ili prenizak, 331 00:31:04,615 --> 00:31:06,200 napravila bi prilagodbu, 332 00:31:06,201 --> 00:31:08,994 jer da nisi, bum. 333 00:31:10,788 --> 00:31:12,414 I ja sam inženjer. 334 00:31:13,500 --> 00:31:17,377 Ali umjesto generatora, Silos održavam sigurnim radom. 335 00:31:17,378 --> 00:31:20,964 Kad su Allison Becker i George Wilkins otvorili taj hard disk, 336 00:31:20,965 --> 00:31:23,759 osim ako nisu napravljene prilagodbe, 337 00:31:23,759 --> 00:31:27,846 bilo je samo pitanje vremena kada će sve izaći na vidjelo. 338 00:31:27,846 --> 00:31:30,683 Je li moja mama bila jedna od tvojih malih prilagodbi? 339 00:31:31,308 --> 00:31:33,936 To je bio njezin izbor. 340 00:31:36,565 --> 00:31:39,984 Ali ti... Znaš da je prikaz laž. 341 00:31:41,152 --> 00:31:44,990 Zašto jednostavno ne kažeš ljudima da je u redu izaći van? 342 00:31:45,531 --> 00:31:46,949 A što je s vratima? 343 00:31:46,950 --> 00:31:48,659 Masivna vrata od čelika, 344 00:31:48,660 --> 00:31:50,326 na dnu Silosa, koja je George pronašao. 345 00:31:50,327 --> 00:31:52,204 Zašto ne kažete ljudima o tome? 346 00:31:56,625 --> 00:32:00,755 Utemeljitelji su nam ostavili mnoge misterije. 347 00:32:04,718 --> 00:32:07,136 Vrijeme je da se oboje obučemo za tu priliku. 348 00:32:08,096 --> 00:32:09,430 Usput, čestitam. 349 00:32:09,431 --> 00:32:12,601 Privukla si najveću publiku koju smo ikada imali za čišćenje. 350 00:32:14,227 --> 00:32:15,686 Čak i veću od Holstona. 351 00:32:19,900 --> 00:32:20,901 Neću čistiti. 352 00:32:22,527 --> 00:32:24,988 Nitko ne namjerava, ali uvijek to urade. 353 00:32:26,323 --> 00:32:28,950 Kao što su Utemeljitelji, u svojoj mudrosti znali da hoće. 354 00:32:31,869 --> 00:32:32,871 Što me podsjeti... 355 00:32:34,998 --> 00:32:37,208 Tvoj posljednji zahtjev je odobren. 356 00:32:51,263 --> 00:32:52,265 Zamjeniče! 357 00:34:46,922 --> 00:34:50,088 "Juliette Nichols, optuženi ste" 358 00:34:50,090 --> 00:34:54,804 "i osuđeni za kršenje osnovnog zakona našeg društva." 359 00:34:56,306 --> 00:34:59,641 "Svaki izgovoreni zahtjev za napuštanje Silosa se odobrava." 360 00:34:59,643 --> 00:35:00,893 "I neopozivo je." 361 00:35:01,811 --> 00:35:03,853 "Zamoljeni ste da očistite" 362 00:35:03,855 --> 00:35:06,233 "i dobili ste materijal za to." 363 00:35:07,525 --> 00:35:09,693 "Ali ne možete biti prisiljeni na čišćenje." 364 00:35:10,362 --> 00:35:15,199 "Kad jednom izađete iz zračne komore, izvan ste zakona." 365 00:35:19,119 --> 00:35:20,829 "Ne znamo zašto smo ovdje." 366 00:35:22,791 --> 00:35:24,833 "Ne znamo tko je izgradio Silos." 367 00:35:26,335 --> 00:35:30,422 "Ne znamo zašto je sve izvan Silosa takvo kakvo jest." 368 00:35:31,675 --> 00:35:34,969 "Ne znamo kada će biti sigurno izaći van." 369 00:35:36,137 --> 00:35:40,849 "Znamo samo da taj dan nije ovaj dan." 370 00:35:42,476 --> 00:35:43,811 "Juliette Nichols," 371 00:35:43,811 --> 00:35:46,648 "u ime svih ljudi Silosa," 372 00:35:47,481 --> 00:35:48,898 "nadam se da ćete očistiti" 373 00:35:48,900 --> 00:35:53,237 "kako bi smo vidjeli svijet izvan našeg svetišta onakvim kakav jest" 374 00:35:54,030 --> 00:35:58,284 "i time se podsjetiti da je ovdje sigurno," 375 00:35:59,786 --> 00:36:02,121 "a tamo nije." 376 00:36:04,373 --> 00:36:08,335 "Juliette Nichols, imaš li posljednje riječi"? 377 00:36:10,880 --> 00:36:11,882 Ne bojim se. 378 00:38:18,507 --> 00:38:20,677 Prikaz je laž. 379 00:39:07,849 --> 00:39:08,849 Što nam je činiti? 380 00:39:10,434 --> 00:39:11,978 Neće još dugo. 381 00:39:13,563 --> 00:39:15,940 Bit će gotova prije nego što stigne do stabla. 382 00:39:33,458 --> 00:39:34,458 Točno po rasporedu. 383 00:40:09,327 --> 00:40:10,327 Ona zna. 384 00:40:11,704 --> 00:40:12,706 Zna što? 385 00:40:55,081 --> 00:40:58,168 Dobri su u Opskrbi. 386 00:41:05,231 --> 00:41:38,122 Preveo: Remedy