1 00:00:48,425 --> 00:00:51,303 ও এখনও ইউনিফর্ম পরেই আছে আর ব্যাজটাও লাগিয়ে রেখেছে। 2 00:00:51,386 --> 00:00:52,762 কোন দরজা দিয়ে ঢোকা ওর পক্ষে কঠিন নয়। 3 00:00:59,185 --> 00:01:01,855 সবাই প্লিজ ভিতরে ফিরে যান। 4 00:01:01,938 --> 00:01:03,023 ধন্যবাদ। 5 00:01:03,106 --> 00:01:05,275 হ্যাঁ, কোন সমস্যা নেই। সবকিছু ঠিক আছে। 6 00:01:05,358 --> 00:01:06,359 পল। 7 00:01:08,153 --> 00:01:09,321 ও পালালো কিকরে? 8 00:01:10,864 --> 00:01:12,073 তোমার মনে হয় আমি ওকে যেতে দিয়েছি? 9 00:01:14,326 --> 00:01:16,161 - ও কেন তাকে যেতে দেবে? - আমার জানা নেই। 10 00:01:16,244 --> 00:01:18,747 - আপাতত ওকে বাড়ি পাঠিয়ে দিয়েছি। - জুলিয়েট আছে কোথায়? 11 00:01:18,830 --> 00:01:20,540 এমন্ডসন আর তার দল সম্পূর্ণ লেভেল খুঁজেছে, 12 00:01:20,624 --> 00:01:22,834 প্রতিটা অ্যাপার্টমেন্ট, আলমারি, প্রতিটা খাটের নিচে... 13 00:01:22,918 --> 00:01:25,045 সে কি অদৃশ্য থাকার কায়দাও রপ্ত করে নিয়েছে নাকি? 14 00:01:25,128 --> 00:01:26,880 কেননা এই দক্ষতা আমিও রপ্ত করতে চাই। 15 00:01:26,963 --> 00:01:28,298 হতে পারে ও ঘুরে গেছে 16 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 বা দূরে থাকা শাফট দিয়ে উপরে বা নিচে চড়ে পড়েছে। 17 00:01:30,175 --> 00:01:31,968 - ওই সব লেভেলে খুঁজে দেখেছো? - হ্যাঁ। 18 00:01:32,052 --> 00:01:35,847 আমি সমস্ত অফ-ডিউটি প্রহরীদেরও ডেকে নিয়েছি। প্রতিটা পর্দায় আমাদের চোখ রয়েছে। 19 00:01:35,931 --> 00:01:38,892 ওদের বলো তার গতকালের গতিবিধি ট্র্যাক করতে। হয়তো তাতে কিছু জানা যাবে। 20 00:01:38,975 --> 00:01:41,645 মনে হয় আমাদের ধরে নিতে হবে যে ও কোনওভাবে ওই লেভেল থেকে নেমে গেছে, 21 00:01:41,728 --> 00:01:43,438 হয়তো আবার সিঁড়ির কাছে ফিরে যেতে পেরেছে। 22 00:01:44,064 --> 00:01:46,942 আমি এমন্ডসনকে বলব সেইসব লোকের সঙ্গে কথা বলতে যারা ওকে আশ্রয় দিতে পারে। 23 00:01:56,326 --> 00:02:00,080 রব, আশা করি বুঝতে পারছো আমরা কেমন একটা পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়েছি। 24 00:02:01,790 --> 00:02:02,791 যাও। 25 00:02:13,843 --> 00:02:16,972 ওর বন্ধুদের আর পরিবারের সাথে কথা বলো। দেখো কেউ ওকে লুকিয়ে রেখেছে কিনা। 26 00:02:20,058 --> 00:02:21,726 আমার এসকর্ট লাগবে। 27 00:02:29,359 --> 00:02:30,360 পল। 28 00:02:37,200 --> 00:02:38,410 সোনা। 29 00:02:44,332 --> 00:02:45,417 মুঠোটা ঢিলে করে ফেলেছি। 30 00:02:46,084 --> 00:02:47,711 - এটা তোমার দোষ নয়। - না। 31 00:02:48,670 --> 00:02:49,671 এটা আমারই দোষ। 32 00:02:51,423 --> 00:02:54,426 যদি জানতে চাও আমি ঠিক আছি কিনা, বলবো আমি ঠিকই আছি। 33 00:02:54,968 --> 00:02:58,471 শারীরিকভাবে, আমি ভালই আছি, তবে এই দেখো। 34 00:03:00,640 --> 00:03:02,851 এখনও আমার হাত থামছেই না। 35 00:03:02,934 --> 00:03:04,936 এতো সব ওষুধ আর ভেষজ... 36 00:03:06,396 --> 00:03:08,982 এই মুহুর্তে, লোকে আমাকে অযোগ্য ভাবার থেকে... 37 00:03:09,065 --> 00:03:10,442 বরং জানুক যে আমার সিন্ড্রোম আছে। 38 00:03:10,525 --> 00:03:11,735 তুমি অযোগ্য নও। 39 00:03:11,818 --> 00:03:13,778 এখনকার পজিশনে পৌঁছাতে তুমি কঠোর পরিশ্রম করেছো। 40 00:03:13,862 --> 00:03:16,489 তবে হয়তো সময় এসে গেছে। 41 00:03:18,658 --> 00:03:20,493 - কিসের? - জুডিশিয়ালে ফিরে যাওয়ার। 42 00:03:20,577 --> 00:03:21,661 ওরা তোমাকে পছন্দ করতো। 43 00:03:21,745 --> 00:03:24,539 ওখানে ভালো কাজ করেছিলে আর সেখানে এই ধরণের কাজের দরকার ছিল না। 44 00:03:24,623 --> 00:03:25,832 আমি জুডিশিয়ালে ফিরে যাবো না। 45 00:03:25,916 --> 00:03:27,709 তোমার পরিকল্পনা হল ওদের বলা যে তোমার সিন্ড্রোম আছে 46 00:03:27,792 --> 00:03:30,337 আর আশা করা যে ওরা এটা আর চুক্তিটা উপেক্ষা করবে? 47 00:03:30,420 --> 00:03:33,632 আমি সিরিয়াসলি বলিনি, ক্যাট। শুধু নিজের ভাবনার কথা বলছিলাম। 48 00:03:33,715 --> 00:03:35,050 তুমি মিথ্যা বলেছো, পল। 49 00:03:35,133 --> 00:03:37,344 হ্যাঁ, যে কাজ তুমি করো সেটা তুমি অর্জন করেছো, 50 00:03:37,427 --> 00:03:39,721 কিন্তু নিজের অসুখের কথা তাদের জানাওনি। 51 00:03:40,222 --> 00:03:43,391 তাই বিচার বিভাগে ফিরে যাওয়া তোমাকে যদি... 52 00:03:43,475 --> 00:03:45,894 - এগিয়ে যেতে... - এই কাজ করার জন্য আমি যথেষ্ট যোগ্য। 53 00:03:45,977 --> 00:03:47,646 বলছি না যে তুমি যোগ্য নও! 54 00:03:47,729 --> 00:03:51,691 কিন্তু একজন শেরিফকে আগেই পরিষ্কার করতে পাঠানো হয়েছে আর দ্বিতীয়জনকেও পাঠাতে চলেছিলো, 55 00:03:51,775 --> 00:03:53,443 আর তাদের কারোরই সন্তান ছিল না! 56 00:03:54,110 --> 00:03:55,528 তাই যখন তুমি নিজের গোপন করার কথা ভাবো 57 00:03:55,612 --> 00:03:58,114 আর তুমি কী করার যোগ্য সেটা নিয়ে গর্ব করো 58 00:03:58,198 --> 00:04:00,659 তোমাকে ছাড়া তোমার মেয়ের বড় হওয়ার চিন্তাটাও মাথায় রেখো। 59 00:04:01,660 --> 00:04:02,661 এটা নিয়ে ভেবে দেখো। 60 00:04:03,161 --> 00:04:06,206 ক্যাট, এটা ঠিক নয়। 61 00:04:07,040 --> 00:04:08,041 এটাই সত্য। 62 00:04:23,181 --> 00:04:25,767 আমি যখন ১৭ বছরের ছিলাম, তখন আরেকটা ছেলে ছিল, 63 00:04:27,060 --> 00:04:29,354 জাস্টিন কার্লসন, যার সিন্ড্রোম ছিল। 64 00:04:30,730 --> 00:04:33,567 বেশিরভাগ বাচ্চারা জানতো না, তবে আমি জানতাম। 65 00:04:34,693 --> 00:04:37,320 আমার মতো আমি তাকেও নিজের অসুখ লুকানোর চেষ্টা করতে দেখেছি। 66 00:04:38,613 --> 00:04:40,615 আর ও জানত যে আমারও সমস্যাটা আছে। 67 00:04:42,701 --> 00:04:46,871 একদিন, সে আমার কাছে এসে এমনভাবে জানতে চায় যেন 68 00:04:46,955 --> 00:04:49,624 ও বন্ধুত্ব করতে চাইছে। 69 00:04:52,502 --> 00:04:55,630 আমি ওকে এত জোরে মেরেছিলাম যে ওর একটা দাঁত ভেঙ্গে গিয়েছিলো। 70 00:04:58,508 --> 00:05:03,972 ওকে বলেছিলাম যে যদি ও কখনো কাউকে বলে বা যদি আমার সাথে আবার কথা বলে, 71 00:05:04,890 --> 00:05:06,266 তাহলে আমি ওকে আরো জোরে মারবো। 72 00:05:07,017 --> 00:05:09,728 এই গোপনীয়তাটা আমার জন্য এতটাই গুরুত্বপূর্ণ ছিল, 73 00:05:10,520 --> 00:05:13,398 যাতে লোকে জানতে না পারে যে আমার মধ্যে কিছু ত্রুটি আছে, 74 00:05:13,481 --> 00:05:16,151 আমি এমন একজন, চুক্তি অনুসারে যে শুধু এমন চাকরি পেতে পারে 75 00:05:16,234 --> 00:05:18,945 যেখানে শারীরিক প্রয়োজন নেই কারণ আমি অন্যদের থেকে আলাদা। 76 00:05:22,908 --> 00:05:24,701 অন্যরা আমাকে যতটা সক্ষম ভাবে 77 00:05:24,784 --> 00:05:26,036 - সেটাই আমার সীমা নয়... - পল, সোনা। 78 00:05:26,119 --> 00:05:27,996 …আর আমার ভুল করার অনুমতি আছে। 79 00:05:33,752 --> 00:05:35,879 আমাকে ভুল করার অনুমতি দেওয়া হয়েছে। 80 00:05:37,464 --> 00:05:38,715 কী করছো তুমি? 81 00:05:40,175 --> 00:05:42,177 যাকে যেতে দিয়েছি তাকে আমি ধরব। 82 00:05:43,929 --> 00:05:45,263 ভুলটাকে ঠিক করতে যাচ্ছি। 83 00:06:09,537 --> 00:06:10,956 - হ্যাঙ্ক। - ওয়াকার। 84 00:06:12,415 --> 00:06:13,959 এটা কী জুল্‌সের ব্যাপারে? 85 00:06:14,042 --> 00:06:16,836 আমি ওদের বলার চেষ্টা করেছি যে মেকানিক্যাল মসৃণ ভাবে কাজ করে 86 00:06:16,920 --> 00:06:20,924 সেইসব পরিশ্রমী নাগরিকদের কারণে যারা সাইলোর নিরাপত্তাকে সব কিছুর উপরে রাখে। 87 00:06:21,716 --> 00:06:23,510 তবুও, এই অবস্থা। 88 00:06:23,593 --> 00:06:24,594 হ্যাঁ। 89 00:06:25,929 --> 00:06:28,306 যাক, ভিতরে এসো। 90 00:06:28,932 --> 00:06:30,225 আমার লুকানোর কিছু নেই। 91 00:06:40,610 --> 00:06:42,904 ও ভোর ৫টায় দুধ খেতে ওঠেনি। 92 00:06:43,655 --> 00:06:44,781 আমি এত ক্লান্ত। 93 00:06:44,864 --> 00:06:47,450 সকাল ছটা পর্যন্ত ঘুম থেকে উঠিনি আর আমি... 94 00:06:47,534 --> 00:06:48,660 ডেনিস, ঠিক আছে। 95 00:06:48,743 --> 00:06:51,371 - আমি খুব খারাপ মা। - না। তুমি খারাপ নও। 96 00:06:51,454 --> 00:06:53,331 তুমি শুধু ক্লান্ত হয়ে পড়েছো। 97 00:06:53,832 --> 00:06:56,835 দেখো। ক্লডিয়া ঠিকই আছে। 98 00:06:58,628 --> 00:07:00,046 - ব্যাপারটা কী? - পিটার নিকোল্‌স্‌। 99 00:07:00,130 --> 00:07:02,924 - আমরা এখন একটা... - আপনি কি জানেন আপনার মেয়ে কোথায়? 100 00:07:03,008 --> 00:07:05,719 - তুমি বাচ্চাটাকে জাগিয়ে দেবে। - জানেন আপনার মেয়ে কোথায়? 101 00:07:05,802 --> 00:07:07,721 না। এখন দয়া করে যাও। 102 00:07:07,804 --> 00:07:10,599 ভালো হয় যদি তুমি ওনার কথা শোনো। 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,978 যদি তুমি বাচ্চাটাকে জাগিয়ে দাও, তাহলে হয়ত এই মহিলা তোমায় মেরে ফেলবে। 104 00:07:32,495 --> 00:07:36,791 আমার মনে আছে যখন আমাদের ছেলেকে ঘুম পাড়ানো ছিল সারা দিনের সবথেকে কৃতিত্বের কাজ। 105 00:07:38,960 --> 00:07:40,503 আমার মেয়ের কাছে তুমি কী চাও? 106 00:07:41,004 --> 00:07:42,005 ডাঃ নিকোল্‌স্‌, 107 00:07:42,505 --> 00:07:46,551 জুলিয়েট আপনার কাছে বিশ্বের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি হতেই পারে, 108 00:07:47,302 --> 00:07:49,804 কিন্তু সাইলোর সকলের ভালোর জন্য, 109 00:07:49,888 --> 00:07:51,932 সে কোথায় থাকতে পারে তা আমাকে বলুন। 110 00:07:52,766 --> 00:07:54,726 সে আমার কাছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, 111 00:07:55,936 --> 00:07:58,772 কিন্তু আমি জানি না সে কী চিন্তা করে বা সে কোথায় যেতে পারে। 112 00:07:59,814 --> 00:08:02,067 কুড়ি বছর বাদে, এই সপ্তাহেই তার সঙ্গে আমার দেখা হয়েছে। 113 00:08:03,443 --> 00:08:05,779 - কী হয়েছে? - সে বলেছে যে সে বাইরে যেতে চায়। 114 00:08:05,862 --> 00:08:08,073 এখন পুরো সাইলো তাকে খুঁজছে। 115 00:08:08,156 --> 00:08:10,951 কোন সুরক্ষা কর্মীর আগে তাকে খুঁজে পেতে আমাকে সাহায্য করুন। 116 00:08:11,826 --> 00:08:15,914 এটা যদি একটা সতর্কতা হয় তাহলে সেটার আমার দরকার নেই। আমি তাদের সম্পর্কে সব জানি। 117 00:08:17,040 --> 00:08:18,041 অবশ্যই জানেন। 118 00:08:18,917 --> 00:08:22,963 লেভেল ওয়ান বারান্দার মাঝামাঝি একটা জায়গা আছে 119 00:08:24,297 --> 00:08:26,132 যেখানে রেলিং যথেষ্ট মসৃণ হয়ে গেছে 120 00:08:26,216 --> 00:08:29,344 সেইসব মানুষের কারণে, যারা সেখান থেকে ঝাঁপিয়ে আত্মহত্যা করেছে। 121 00:08:31,221 --> 00:08:33,515 কখনো ভাবিনি যে আমার স্ত্রী'ও তাদের একজন হবে। 122 00:08:34,515 --> 00:08:38,477 কিন্তু তোমার সুরক্ষা কর্মীদের দৌলতে, জুল্‌স্‌ই এখন আমার একমাত্র অবলম্বন। 123 00:08:39,604 --> 00:08:44,359 বলো দেখি মিস্টার সিম্‌স্‌, যদি তুমি আমার জায়গায় হতে, 124 00:08:45,569 --> 00:08:47,821 তাহলে নিজের সন্তানের শিকারকারীদের সাহায্য করতে? 125 00:08:47,904 --> 00:08:48,905 করতাম, 126 00:08:50,532 --> 00:08:55,078 কেননা কেউই দশ হাজার বা ভবিষ্যতের হাজার হাজার মানুষের থেকে বেশি গুরুত্বপূর্ণ নয়। 127 00:08:58,456 --> 00:09:00,208 আমার কোন ধারণা নেই সে কোথায় আছে। 128 00:09:19,603 --> 00:09:21,229 ওরা স্কুল বন্ধ করে দিলো কেন? 129 00:09:21,313 --> 00:09:24,733 এটা শুধু একটা বিশেষ দিন, সোনা। এমনকি আমাকেও কাজে যেতে হবে না। 130 00:09:24,816 --> 00:09:28,194 শুধু তুমি আর আমি থাকবো। লাঞ্চে গ্রিল করা চিজ খাওয়া হবে। 131 00:09:29,571 --> 00:09:30,989 বাবা কি বাড়ি আসছে? 132 00:09:31,072 --> 00:09:32,699 বাবা আজ খুব ব্যস্ত থাকবে। 133 00:09:32,782 --> 00:09:34,409 আমি বাবার জন্য কিছু বানিয়েছি। 134 00:09:38,663 --> 00:09:40,624 দারুণ সুন্দর হয়েছে। 135 00:09:40,707 --> 00:09:42,626 শুধু বাবার জন্য বানালে, মায়ের জন্য নয়? 136 00:09:42,709 --> 00:09:44,127 তোমার জন্যও একটা বানিয়েছি, মা। 137 00:09:44,794 --> 00:09:48,131 - মিসেস সিম্‌স্‌? - হ্যাঁ? 138 00:09:48,215 --> 00:09:51,301 আপনার স্বামী আমাদের পাঠিয়েছেন আপনাদের দুজনকে স্কুল থেকে বাড়ি নিয়ে যেতে। 139 00:09:51,885 --> 00:09:52,928 তোমরা আসতে একটু দেরি করে ফেলেছো। 140 00:09:53,011 --> 00:09:54,888 - এইটাই আমাদের বাড়ি। - মাফ করবেন, ম্যাডাম। 141 00:09:55,597 --> 00:09:57,307 অন্তত দেখি যে আপনারা ঘরে ঢুকেছেন। 142 00:09:57,390 --> 00:09:58,391 ঠিক আছে। 143 00:10:05,482 --> 00:10:06,483 ঠিক আছে। আমরা ঢুকে পড়েছি। 144 00:10:06,566 --> 00:10:09,277 - ভিতরটা খুঁজে দেখতে পারি? - তোমরা আমার ঘরে পা রাখবে না। 145 00:10:09,361 --> 00:10:11,154 তবে আমার স্বামীকে বলতে পারো যে তোমরা নিজেদের কাজ করেছো। 146 00:10:11,238 --> 00:10:13,323 - ম্যাম। - আইটিতে যাওয়ার আগে 147 00:10:13,406 --> 00:10:15,951 ১২ বছর সুরক্ষা কর্মীই ছিলাম। আমি নিজেকে সুরক্ষিত রাখতে পারি। 148 00:10:16,034 --> 00:10:17,661 হ্যাঁ, ম্যাডাম, কিন্তু আমাদের ভালো লাগবে যদি... 149 00:10:17,744 --> 00:10:20,497 তোমরা দৌড়ে এসে, চেঁচিয়ে আমাকে ডেকে অনেক মনোযোগ আকর্ষণ করেছো। 150 00:10:20,580 --> 00:10:22,290 তোমাদের মনে হয় আমার স্বামী সেটা পছন্দ করবে? 151 00:10:42,686 --> 00:10:45,230 ঠিক আছে। চলো। 152 00:10:50,944 --> 00:10:52,279 বোসো এবার। 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,573 সবকিছু ঠিক আছে, মা? 154 00:10:55,824 --> 00:10:56,825 হ্যাঁ। 155 00:10:58,493 --> 00:11:01,037 হ্যাঁ, সোনা। সব ঠিক আছে। 156 00:11:02,163 --> 00:11:04,249 এখানেই বোসো আর নিজের হোমওয়ার্ক বের করো। 157 00:11:04,749 --> 00:11:06,084 আমি তোমার জন্য নাস্তা বানাচ্ছি, ঠিক আছে? 158 00:11:06,710 --> 00:11:08,086 - হ্যাঁ। - কী বললে? 159 00:11:08,587 --> 00:11:10,380 - হ্যাঁ, মা। - ঠিক আছে। 160 00:11:52,589 --> 00:11:55,175 তোমাকে আঘাত করছি না, তবে যদি দরকার পড়ে, করবো। 161 00:12:48,000 --> 00:13:08,000 অনুবাদ ও সম্পাদনা শান্তনু মুখার্জী 162 00:13:19,000 --> 00:13:26,000 সাইলো সিজন -১, এপিসোড - ৯ 163 00:13:31,438 --> 00:13:33,023 আমার এটা খুব পছন্দ হয়েছে, সোনা। 164 00:13:34,024 --> 00:13:36,401 এখন নিজের কাছেই রাখো, কেমন? 165 00:13:37,903 --> 00:13:38,904 হ্যাঁ, ম্যাম। 166 00:13:39,863 --> 00:13:42,115 আমি দরজা বন্ধ করে দিচ্ছি, তবে সব ঠিক আছে। 167 00:13:42,991 --> 00:13:45,201 শুধু অফিস থেকে আসা একজনের সঙ্গে কথা বলতে চাই। 168 00:13:46,286 --> 00:13:47,287 হ্যাঁ, ম্যাম। 169 00:14:01,593 --> 00:14:03,720 - তুমি ওটা ব্যবহার করতে পারো? - না। 170 00:14:04,221 --> 00:14:06,223 ভাবলাম তুমি তো কাছেই আছো, তাই সমস্যা হবে না। 171 00:14:06,306 --> 00:14:07,390 ওতে শুধু একটাই গুলি আছে। 172 00:14:07,474 --> 00:14:08,475 আমার ক'টা লাগবে? 173 00:14:09,434 --> 00:14:11,061 দেখো, তোমাকে আঘাত করতে আসিনি। 174 00:14:11,144 --> 00:14:12,896 - সেটা তুমি আগেই বলেছো। - আবার বলছি। 175 00:14:15,982 --> 00:14:18,526 - এগুলো কি আমার? - হ্যাঁ। তোমার স্বামী আমারটা নিয়ে গেছে। 176 00:14:20,237 --> 00:14:21,947 নিজেকে বাথরুমের রেলিং এর সঙ্গে আটকাও। 177 00:14:22,030 --> 00:14:23,031 না। 178 00:14:23,114 --> 00:14:26,076 দেখো, যদি বন্দুকটা চালাই, তোমার গুলি লাগুক বা না লাগুক, 179 00:14:26,159 --> 00:14:29,371 এটা তোমার ছেলেকে সারা জীবন দুঃস্বপ্ন দেওয়ার জন্য যথেষ্ট হবে। 180 00:14:29,454 --> 00:14:30,497 তুমি তা চাও? 181 00:14:30,580 --> 00:14:34,292 এমন কোন জায়গায় যাবো না যেখান থেকে তোমাকে আর আমার ছেলের বেডরুমের দরজা দুটোই দেখা না যায়। 182 00:14:38,672 --> 00:14:40,257 রান্নাঘর। এখনই। 183 00:15:32,017 --> 00:15:33,184 সত্যিই? 184 00:15:33,268 --> 00:15:34,519 এর থেকে কম দিয়েও অনেক কিছু করেছি। 185 00:15:35,020 --> 00:15:37,188 দেখে মনে হয়, তুমিও আগে করেছো। 186 00:15:50,076 --> 00:15:51,411 তুমি করছোটা কী? 187 00:16:05,133 --> 00:16:06,509 ডেপুটি, আপনি ভেতরে আসতে পারেন না। 188 00:16:06,593 --> 00:16:09,012 বিচারক বলেছেন, শুধু বিচার বিভাগের তদন্তকারীদেরই ভিতরে প্রবেশের অনুমতি আছে। 189 00:16:09,095 --> 00:16:11,932 ভারপ্রাপ্ত শেরিফ হিসাবে, আমার দায়িত্ব হল 190 00:16:12,015 --> 00:16:14,726 যদি কেউ বাইরে যাওয়ার অনুরোধ করে তাহলে সেটা তদন্ত করে দেখা। 191 00:16:14,809 --> 00:16:17,729 আর যদি কেউ আমার কথা না শোনে তাকে গ্রেপ্তার করার নির্দেশও আমার আছে। 192 00:16:22,567 --> 00:16:24,152 স্যার, আমাকে আপনার মনে আছে কিনা জানি না, 193 00:16:24,236 --> 00:16:26,655 তবে গত বছর আমি "চুক্তি"র উপর আপনার ক্লাস নিয়েছিলাম। 194 00:16:28,365 --> 00:16:30,283 - জিন? - রবিনসন। 195 00:16:30,951 --> 00:16:34,579 দেখুন, যদি এটা আমার হাতে থাকতো, তাহলে আমি আপনাকে ভিতরে যেতে দিতাম, কিন্তু সম্ভব নয়। 196 00:16:34,663 --> 00:16:37,874 আপনি তো জানেনই, আমার কাছে বিকল্প নেই। ওরা যা বলবে আমাকে তাই করতে হবে। 197 00:16:38,792 --> 00:16:42,420 - বলতে পারো সে কোন নোট রেখে গেছে কিনা? - না। এই জায়গাটা অগোছালো ছিল। 198 00:16:46,633 --> 00:16:50,929 আমি শুধু ভাবছিলাম যদি আমি জানতে পারি ও কেন বাইরে যাওয়ার কথা বলেছে, 199 00:16:51,596 --> 00:16:53,348 তাহলে হয়তো বুঝতে পারতাম ও কোথায় আছে। 200 00:16:55,016 --> 00:16:56,017 জানি না। 201 00:16:56,851 --> 00:16:58,019 কিন্তু আপনার যাওয়া উচিত। স্যার। 202 00:17:07,779 --> 00:17:09,613 তাহলে, তোমার দুঃস্বপ্নের জন্য কে দায়ী? 203 00:17:12,199 --> 00:17:14,619 তোমার সঙ্গেও এমন কিছু না হলে ওকথা তুমি বলতে না। 204 00:17:15,954 --> 00:17:17,372 বলছিলে তুমি একজন সুরক্ষা কর্মী ছিলে। 205 00:17:18,957 --> 00:17:22,252 জানো, আমি যখন ছোট ছিলাম প্রায় তোমার ছেলের বয়সী, 206 00:17:22,334 --> 00:17:24,004 তোমার মত কেউ জোর করে আমার ঘরে ঢোকে। 207 00:17:24,087 --> 00:17:26,171 তারা আমাদের অ্যাপার্টমেন্ট, আমার পরিবার সব ধ্বংস করে দেয়। 208 00:17:27,090 --> 00:17:30,760 সেটা ছিল জুডিশিয়াল। তুমি সেখানেই কাজ করতে আর তোমার স্বামীও সেখানেই কাজ করে। 209 00:17:30,844 --> 00:17:32,512 আমার স্বামী সাইলোর ভালোর জন্য কাজ করে। 210 00:17:32,596 --> 00:17:35,056 - তুমি কি সাইলো'র ভালোতে বিশ্বাস করো? - হ্যাঁ করি। 211 00:17:35,140 --> 00:17:39,978 কিন্তু ততটাও নয় যে দুজন সুরক্ষা কর্মীকে বাড়িতে ঢুকতে দেবো যেখানে আমার বাচ্চা ঘুমায়। 212 00:17:40,979 --> 00:17:42,731 তোমার স্বামীই তাদের পাঠিয়েছে, তাও। 213 00:17:43,231 --> 00:17:46,192 সাইলোতে যা ঘটে তার সবকিছু আমার স্বামীর নিয়ন্ত্রণে নেই। 214 00:17:46,276 --> 00:17:47,777 তোমার বাল্যকালে ঘটে যাওয়া 215 00:17:47,861 --> 00:17:49,905 কোন কিছুর জন্য সে মোটেই দায়ী নয়। 216 00:17:49,988 --> 00:17:52,490 তোমার স্বামী কিসের জন্য দায়ী তার কোন ধারণাই তোমার নেই। 217 00:17:52,574 --> 00:17:55,827 তোমার এখানে থাকার কথা সে জানতে পারলে, কী ঘটবে বলে তোমার মনে হয়? 218 00:18:49,089 --> 00:18:50,090 ভিতরে এসো। 219 00:18:51,383 --> 00:18:55,804 ওর বাবার সাথে কথা বললাম। আমাদের ডাউন ডিপ টিম মেকানিক্যালে ওর বন্ধুদের সাথে কথা বলেছে। 220 00:18:55,887 --> 00:18:56,930 ও কোথাও নেই। 221 00:18:57,430 --> 00:18:59,391 তুমি কি আর কোথাও টিম পাঠিয়েছো? 222 00:19:00,559 --> 00:19:02,185 আপাতত শুধু ওই জায়গাগুলোতেই। 223 00:19:03,436 --> 00:19:05,397 কাল নিকোল্‌স্‌ কোথায় গিয়েছিলো সেটা রক্ষীরা খুঁজে দেখেছে। 224 00:19:05,480 --> 00:19:08,525 স্বাভাবিক সব যায়গায়। কিন্তু তারপর সে দশতলায় ডিসপ্যাচে যায়। 225 00:19:08,608 --> 00:19:10,777 একটা খবর পাঠাতে একজন পোর্টার ভাড়া করে। 226 00:19:10,860 --> 00:19:12,779 শেরিফ বিভাগের নিজস্ব পোর্টার রয়েছে। 227 00:19:12,862 --> 00:19:15,365 হ্যাঁ জানি। চেক করতে একজন এজেন্টকে পাঠিয়েছিলাম। 228 00:19:16,032 --> 00:19:19,035 বার্তাটা ক্যাফেটেরিয়ায় কারও কাছে পৌঁছে দেওয়া হয়েছিল। 229 00:19:19,703 --> 00:19:20,829 কোন ক্যাফেটেরিয়া কর্মীকে? 230 00:19:20,912 --> 00:19:23,331 না, এমন একজনকে যে ওখানে এমনিই বসে ছিল। 231 00:19:24,332 --> 00:19:27,544 লুকাস কাইল, আইটিতে কাজ করে। 232 00:19:28,503 --> 00:19:29,796 আমরা জানি না বার্তাতে কী লেখা ছিল, 233 00:19:29,880 --> 00:19:32,299 কিন্তু আমরা জানি মিঃ কাইল এটা পাওয়ার পর কী করেছিলো। 234 00:19:33,300 --> 00:19:34,759 ও নিকোল্‌সের অ্যাপার্টমেন্টে যায়। 235 00:23:48,263 --> 00:23:53,226 তুমি কি নিজেকে একজন কৌতূহলী ব্যক্তি বলে মনে করো, মিঃ কাইল? 236 00:23:55,270 --> 00:23:56,271 না... 237 00:23:57,105 --> 00:24:00,859 মানে, অন্য সবার মতই, তার বেশি নয়, স্যার। 238 00:24:01,985 --> 00:24:07,490 তবে আমি শুনলাম যে তুমি রাতে ক্যাফেটেরিয়ায় যাওয়া পছন্দ করো 239 00:24:07,574 --> 00:24:10,368 আর সেখানে বসে আকাশের আলোর নকশা বানাও। এটা কি সত্যি? 240 00:24:11,036 --> 00:24:13,371 এটা সময় কাটানোর জন্য শুধু একটা শখ, স্যার। 241 00:24:14,205 --> 00:24:19,211 আমি বলব যে আমি কৌতূহলীর চেয়ে বেশি বিশ্লেষণাত্মক। 242 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 বিশ্লেষণাত্মক? 243 00:24:22,714 --> 00:24:26,718 তাই আমি এখানে আইটিতে কাজ করতে পছন্দ করি। 244 00:24:26,801 --> 00:24:29,429 জানেন, এখানে আমি... 245 00:24:29,512 --> 00:24:33,225 তোমার কোন ধারণা আছে ওগুলো কী? 246 00:24:34,601 --> 00:24:35,602 ওই আলোগুলো? 247 00:24:36,770 --> 00:24:38,021 না, স্যার। 248 00:24:38,104 --> 00:24:39,189 কোন অনুমান? 249 00:24:44,361 --> 00:24:45,820 আর শেরিফ নিকোল্‌স? 250 00:24:46,655 --> 00:24:48,823 তার কি কোন ধারণা আছে ওই লাইটের বিষয়ে? 251 00:24:50,533 --> 00:24:53,620 লুকাস, গতকাল যখন শেরিফ তোমাকে পোর্টারের মাধ্যমে একটা বার্তা পাঠিয়েছিল, 252 00:24:53,703 --> 00:24:57,832 তুমি সোজা তার অ্যাপার্টমেন্টে গিয়েছিলে আর তোমাদের মধ্যে কথাবার্তা হয়। 253 00:24:58,333 --> 00:25:02,963 সেটা শোনা কঠিন ছিল কেননা ও জলের কলটা খুলে রেখেছিল। 254 00:25:03,046 --> 00:25:04,923 নিকোল্‌স্‌ তারপর নিজের আয়নাটা ভাঙে, 255 00:25:05,590 --> 00:25:08,176 আর তার পিছনে থাকা বায়ু গুনমান মনিটরটা নষ্ট করে দেয়। 256 00:25:08,260 --> 00:25:09,886 এটা একটা ফৌজদারি অপরাধ। 257 00:25:11,263 --> 00:25:15,267 এ ছাড়াও, সে তোমাকে একটা হার্ড ড্রাইভ দেখায়। 258 00:25:15,350 --> 00:25:16,726 যেটা গোপনীয়। 259 00:25:16,810 --> 00:25:19,020 আর তুমি কী করলে? 260 00:25:21,481 --> 00:25:25,068 আমি... কিছু না। আমি কিছুই করিনি। 261 00:25:25,151 --> 00:25:26,152 ঠিক তাই। 262 00:25:27,612 --> 00:25:31,408 শেরিফ তোমাকে একটা অত্যন্ত গোপনীয় পুরাতত্ব দেখালো 263 00:25:31,992 --> 00:25:33,994 আর তুমি কাউকে সেটা বললে না। 264 00:25:35,203 --> 00:25:39,207 এমনকি একটা জুডিশিয়াল সুরক্ষা দল ওর অ্যাপার্টমেন্টেও এসেছিল, 265 00:25:40,000 --> 00:25:42,085 তোমার কাছে তাদের জানানোর সুযোগও ছিল, 266 00:25:42,711 --> 00:25:45,463 কিন্তু তুমি পালিয়ে গেলে। 267 00:25:45,547 --> 00:25:48,466 আমি জানতাম না যে ওটা একটা গুরুত্বপূর্ণ তথ্য, স্যার। আমি... 268 00:25:48,550 --> 00:25:51,511 বলো, তুমি একজন বিশ্লেষণাত্মক ব্যক্তি। 269 00:25:52,387 --> 00:25:57,017 তাহলে, এই ধরনের নিষ্ক্রিয়তার পরিণতি কী হওয়া উচিত বলে তোমার মনে হয়? 270 00:26:00,103 --> 00:26:01,646 স্যার, পরিণতি? 271 00:26:01,730 --> 00:26:06,568 বলে ফেলো। তুমি একজন স্মার্ট লোক। নাহলে, তুমি আইটিতে থাকতে না। 272 00:26:08,695 --> 00:26:13,074 মানে, আজকের আগে, যদিও তোমার মুখ আমি চিনতাম না, 273 00:26:13,575 --> 00:26:16,161 কিন্তু আমি অবশ্যই তোমার কর্মদক্ষতার সাথে পরিচিত ছিলাম, 274 00:26:16,244 --> 00:26:17,370 আর সেটা বেশ উচ্চস্তরের। 275 00:26:18,747 --> 00:26:20,415 তাহলে, পরিণতি। 276 00:26:22,876 --> 00:26:26,755 ময়লা পরিষ্কার বিভাগ কেমন হবে? 277 00:26:28,256 --> 00:26:29,382 বা খনিতে? 278 00:26:29,466 --> 00:26:32,510 তোমার বিশ্বাসঘাতকতার পরিমাণ বিবেচনা করে, 279 00:26:32,594 --> 00:26:36,473 হয়তো পরিষ্কারের কাজটাই বেশি উপযুক্ত হবে। 280 00:26:36,556 --> 00:26:38,308 মিঃ হল্যান্ড, প্লিজ, আমি... 281 00:26:38,391 --> 00:26:43,146 তোমার দশ হাজার সহ নাগরিক তোমার ফয়সালার উপর নির্ভর করছিলো, 282 00:26:44,481 --> 00:26:46,775 কিন্তু তুমি তাদের উপেক্ষা করেছো। 283 00:26:46,858 --> 00:26:47,859 কেন? 284 00:26:48,860 --> 00:26:52,739 তার প্রতি… ক্রাশ আছে বলে? 285 00:26:57,786 --> 00:27:01,581 মনে হয় না যে তোমার আর অন্য উপায় আছে... 286 00:27:04,668 --> 00:27:08,296 যদি না তাকে খুঁজে পেতে তুমি আমাদের সাহায্য করো। 287 00:27:08,380 --> 00:27:11,508 সে কোথায় আছে আমার কোন ধারণাই নেই। 288 00:27:11,591 --> 00:27:14,844 তোমার কাছে ও কী চাইছিলো? 289 00:27:15,470 --> 00:27:18,682 শুধু একটা হার্ড ড্রাইভ খুলতে সাহায্য চাইছিলো, কিন্তু আমি ওকে সাহায্য করিনি। 290 00:27:18,765 --> 00:27:21,893 বর্ণনা দাও। ওই হার্ড ড্রাইভটার, আমাকে ওটার বিবরণ দাও। 291 00:27:21,977 --> 00:27:24,354 - ওটা পুরোনো... - আর কী? 292 00:27:24,437 --> 00:27:25,897 ওটার অবস্থা বেশ জীর্ণ। ওটা... 293 00:27:25,981 --> 00:27:27,274 কোন সিরিয়াল নম্বর ছিল? 294 00:27:27,357 --> 00:27:29,276 - তত ভালো করে লক্ষ্য করিনি। - বাজে কথা! 295 00:27:29,359 --> 00:27:31,736 মিথ্যা কথা বলছো। আর কী? 296 00:27:31,820 --> 00:27:35,824 ওটার উপর একটা নম্বর ছিল। 297 00:27:37,367 --> 00:27:39,744 সিরিয়াল নম্বর নয়, শুধু একটা... 298 00:27:39,828 --> 00:27:41,246 হ্যাঁ। কোন সংখ্যা? 299 00:27:41,913 --> 00:27:43,999 একটা সংখ্যা, ১৮ 300 00:27:50,088 --> 00:27:52,382 কোথাও বন্ধ করে রাখো। কারো সাথে কথা বলতে দেবে না। 301 00:27:53,258 --> 00:27:54,801 - কী হয়েছে? - আমার সাথে এসো। 302 00:28:11,568 --> 00:28:13,445 পুরো সিস্টেমে একটা হার্ডড্রাইভ খোঁজো। 303 00:28:13,528 --> 00:28:14,738 ক্রমিক সংখ্যা ১৮. 304 00:28:14,821 --> 00:28:17,198 স্যার, সিরিয়াল নাম্বারে নয়টি সংখ্যা থাকে। 305 00:28:17,282 --> 00:28:21,202 এটাতে দুটো আছে, এক আর আট, যেটাকে আঠারো'ও বলে। খুঁজে বের করো! 306 00:29:04,246 --> 00:29:05,538 আপনি ঠিক আছেন? 307 00:29:06,039 --> 00:29:09,626 নিজের শিষ্য নিয়োগে আমি খুবই অবহেলা করেছি। 308 00:29:11,545 --> 00:29:14,256 আর আমি জানি তুমি মনে করো সেটা তোমার হওয়া উচিত, রবার্ট, 309 00:29:14,339 --> 00:29:19,344 কিন্তু আজ সকালে, তুমি এমন্ডসনকে দিয়ে এজেন্ট পাঠিয়েছিলে 310 00:29:19,427 --> 00:29:22,556 নিজের স্ত্রী ও ছেলেকে স্কুল থেকে বাড়িতে নিয়ে যেতে। 311 00:29:24,391 --> 00:29:27,060 আমরা বিলুপ্তির সম্মুখীন, 312 00:29:27,644 --> 00:29:31,022 আর তুমি সাইলোর আগে নিজের পরিবারকে রক্ষা করার সিদ্ধান্ত নিয়েছো। 313 00:29:31,106 --> 00:29:34,234 এটা বুঝতে পারা কঠিন নয়। 314 00:29:37,279 --> 00:29:40,782 কিন্তু এখন ভাবছি হয়তো তোমাকে আমার চেলা বানালে 315 00:29:40,865 --> 00:29:47,080 সেটা তোমার, তোমার স্ত্রী, ছেলে বা সাইলোর প্রতি অন্যায় করা হবে। 316 00:29:47,789 --> 00:29:48,957 পেয়ে গেছি। 317 00:29:49,457 --> 00:29:52,544 ওই ড্রাইভটা লেভেল ১৭'র একটা অ্যাপার্টমেন্টে কম্পিউটারের সাথে সংযুক্ত রয়েছে৷ 318 00:29:52,627 --> 00:29:56,256 - লেভেল সতেরোতে? - হ্যাঁ, স্যার। অ্যাপার্টমেন্ট ১১৪. 319 00:29:57,299 --> 00:29:59,050 এটা নিশ্চয় ইয়ার্কি! 320 00:29:59,843 --> 00:30:02,095 লেভেল ১৭ পর্যন্ত সিঁড়ি খালি করো! 321 00:30:02,178 --> 00:30:05,015 উপরের ও নীচের লেভেলের প্রতিটা উপলব্ধ সুরক্ষা কর্মীকে ডাকো। 322 00:30:23,867 --> 00:30:25,493 আমার সাথে। আমার সাথে এসো! 323 00:30:31,583 --> 00:30:33,168 - এই জুল্‌স্‌। - কী? 324 00:30:33,251 --> 00:30:37,172 খুব অদ্ভুত, তাই না? এটা একটা ভিডিও। 325 00:30:38,131 --> 00:30:40,342 অথবা অন্ততপক্ষে আগেকার কালে এটাকে তাই বলা হত। 326 00:30:41,176 --> 00:30:44,721 আমি এটা একটা আমার পাওয়া পুরোনো ক্যামেরাতে তৈরি করছি। 327 00:30:45,972 --> 00:30:49,851 ক্যামেরাটা প্রায় নষ্টই হয়ে গিয়েছিলো, তবে আমি সেটা সারিয়েছি কারণ আমি একটা জিনিয়াস। 328 00:30:51,061 --> 00:30:53,688 আশা করি, তুমি এটা দেখছো আর আমি ঠিক তোমার পাশেই আছি, 329 00:30:53,772 --> 00:30:55,732 আর তোমার প্রতিক্রিয়া দেখছি। তা যদি না হয়, 330 00:30:55,815 --> 00:30:57,484 আর যদি আমাকে ছাড়াই এটা দেখছো... 331 00:30:57,984 --> 00:31:02,572 প্রথমত, এর মানে তুমি আমার রেখে আসা সব যোগসূত্র খুঁজে পেয়েছো। 332 00:31:03,531 --> 00:31:06,243 কিন্তু যদি তুমি একাই এটা দেখছো, তার মানে এও যে 333 00:31:06,326 --> 00:31:08,870 জুডিশিয়াল জানতে পেরেছে যে হার্ড ড্রাইভটা আমার কাছে আছে 334 00:31:09,579 --> 00:31:12,415 আর আমি যেমন চেয়েছিলাম সবকিছু তেমনভাবে ঘটেনি। 335 00:31:14,501 --> 00:31:19,506 প্লিজ জেনে রেখো যে আমি কখনই তোমাকে কোন বিপদে ফেলতে চাইনি। 336 00:31:20,799 --> 00:31:25,554 কিন্তু, জুল্‌স্‌, এই ড্রাইভে এমন কিছু জিনিস আছে যা লোকের দেখা দরকার। 337 00:31:26,096 --> 00:31:27,264 সত্যটি জানতে। 338 00:31:28,139 --> 00:31:28,974 থামো। 339 00:31:31,101 --> 00:31:32,143 থামো। 340 00:31:32,227 --> 00:31:34,479 তোমার জানা উচিত যে আমি… 341 00:31:34,563 --> 00:31:37,107 যেই মুহূর্তে ওই ড্রাইভটা কানেক্ট করেছো, ওরা জানতে পেরেছে তুমি কোথায় আছো। 342 00:31:37,190 --> 00:31:42,153 ইচ্ছা হলে এখনই পালাও বা ওটা দেখতে থাকো যতক্ষণ না ওদের হাতে মারা পড়ো। 343 00:31:46,741 --> 00:31:48,910 - চলো যাই। - চলে এসো! 344 00:31:55,041 --> 00:31:58,044 ধ্যাত, আরে ধ্যাত। 345 00:31:58,128 --> 00:31:59,754 গলির ক্যামেরাগুলোও বন্ধ হয়ে যাচ্ছে। 346 00:32:21,443 --> 00:32:22,569 দাঁড়াও। 347 00:32:37,375 --> 00:32:40,212 এই, তুমি ঠিক আছো তো? তুমি ঠিক আছো? 348 00:32:41,129 --> 00:32:42,422 অ্যান্থনি, তুমি ঠিক আছো? 349 00:32:49,971 --> 00:32:51,556 বারবার ও পালাচ্ছে কিকরে? 350 00:33:05,654 --> 00:33:06,863 পরের জন। 351 00:33:08,114 --> 00:33:11,826 - ভ্রমণ নিষেধাজ্ঞা বলবত রয়েছে। - হ্যাঁ, আমি আইটিতে আছি। 352 00:33:12,577 --> 00:33:14,704 আজ আইটির লোকেদের ঘোরাঘুরি করা কী জরুরী? 353 00:33:14,788 --> 00:33:17,165 আসলে, আমার জন্য নয়, তবে আমার বসের জন্য জরুরী। 354 00:33:20,961 --> 00:33:22,170 ধন্যবাদ। 355 00:33:36,101 --> 00:33:37,769 - এই। - গুরুত্বপূর্ণ কিছু হলে ভালো, প্যাট্রিক। 356 00:33:37,852 --> 00:33:40,021 আমাকে বেশকিছু চেকপয়েন্ট মিথ্যা কথা বলে পেরোতে হয়েছে। 357 00:33:41,273 --> 00:33:42,399 তোমার মনে হয় একটা খবরের জন্য 358 00:33:42,482 --> 00:33:45,068 আমি দশ ক্রেডিট খরচ করবো সেটা গুরুত্বপূর্ণ না হলে? না। ভিতরে এসো। 359 00:33:46,236 --> 00:33:47,237 এসে যাও। 360 00:33:48,071 --> 00:33:52,033 আমি আমার খচ্চর বসকে কথা দিয়েছি যে সপ্তাহান্তে আমি কাজ করবো... 361 00:33:55,870 --> 00:33:57,247 প্যাট্রিক, শেরিফ এখানে কেন? 362 00:33:58,748 --> 00:34:02,544 - আমি নিশ্চিত যে সে এখন প্রাক্তন শেরিফ। - সঠিক প্রশ্ন হল, আমি এখানে কেন? 363 00:34:02,627 --> 00:34:05,463 কেননা তুমি এমন একটা দলের অংশ যা সাইলোর নিরাপত্তা নেটওয়ার্ক হ্যাক করে 364 00:34:05,547 --> 00:34:08,173 আর বাজারের চোরাই মাল বেআইনি ভাবে পাচার করে। 365 00:34:09,634 --> 00:34:12,929 - বিশ্বাসঘাতক কোথাকার! - এই, আমি বললাম তুমিই সবথেকে সেরা। 366 00:34:13,012 --> 00:34:14,722 - তুমি একজন পুলিশকে সাহায্য করছো কেন? - আমি ওর জীবন বাঁচিয়েছিলাম। 367 00:34:14,806 --> 00:34:18,393 ও সেটাই ভাবতে পছন্দ করে, কিন্তু আসলে, আমি ওই ঘড়িটার জন্য এসব করছি। 368 00:34:18,476 --> 00:34:20,019 তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 369 00:34:21,396 --> 00:34:23,440 - তোমার কাছে আমার জন্যও আরেকটা ঘড়ি আছে? - না। 370 00:34:23,523 --> 00:34:26,276 - আচ্ছা, তাহলে আমি আগ্রহী নই। - হ্যাঁ, তুমি আগ্রহী হবে। 371 00:34:31,197 --> 00:34:35,160 - আরে, ধ্যাত। জর্জ উইলকিন্‌স্‌। - হ্যাঁ। 372 00:35:32,551 --> 00:35:34,344 এতে একটা ফাইল আছে যা আমাকে দেখতে হবে। 373 00:35:34,970 --> 00:35:37,722 - তাতে আমাকে দরকার কেন? - সিস্টেম অপারেশনের ক্লিয়ারেন্স থাকা কম্পিউটার চাই, 374 00:35:37,806 --> 00:35:40,267 - একজন অপরাধীকে তারা সেটা দেবে না... - বাহ। 375 00:35:40,350 --> 00:35:42,519 সহজ না, তবে হ্যাক করে ফেলবো। 376 00:35:43,103 --> 00:35:45,522 ওরা ওই ড্রাইভটা খুঁজছে, তাই তুমি প্লাগ ইন করা মাত্রই, 377 00:35:45,605 --> 00:35:47,232 ওরা ছুটে আসবে। 378 00:35:47,315 --> 00:35:51,361 - এটা একটু বেশি কঠিন, কিন্তু সম্ভব। - ওই যে। 379 00:35:51,987 --> 00:35:54,864 দেখবো যাতে ওরা মনে করে যে এটা সাইলোর অন্য কোথাও প্লাগ ইন হয়েছে। 380 00:35:54,948 --> 00:35:56,992 সুরক্ষা কর্মীদের টিম কোন বিশেষ যায়গায় পাঠাতে চান? 381 00:35:57,075 --> 00:35:59,452 পুরানো প্রেমিক? বস? 382 00:35:59,536 --> 00:36:01,121 লেভেল ৯৮ এর ওই খচ্চরটা কেমন হবে? 383 00:36:01,788 --> 00:36:03,623 যে নকল টাকার কেসে তোমায় ধরিয়ে দিয়েছিলো? 384 00:36:04,291 --> 00:36:05,292 ঠিক আছে। 385 00:36:08,211 --> 00:36:11,214 রেজিনাকে বিক্রি করার আগে এই ড্রাইভটা ক্র্যাক করার অনেক চেষ্টা করেছি। 386 00:36:11,298 --> 00:36:13,800 বেকার পড়ে থেকে নষ্ট হচ্ছিল যখন রেজিনা এটা কেনার প্রস্তাব দেয়। 387 00:36:13,884 --> 00:36:17,137 তারপর সে এটা জর্জকে দিয়ে দেয়। হোলস্টনের বউ এসব করেছে? 388 00:36:17,220 --> 00:36:18,555 হ্যাঁ। 389 00:36:18,638 --> 00:36:20,974 তথ্য পুনরুদ্ধার। এইজন্যই ও পরিষ্কার করতে বেরিয়েছিল। 390 00:36:22,100 --> 00:36:25,687 সে ডিরেক্টরি সমস্যার সমাধান করে ফেলে। যা জর্জ ক্র্যাক করতে পারেনি। 391 00:36:30,150 --> 00:36:34,654 ওয়াও। এখানে, হাজার হাজার ফাইল আছে। 392 00:36:34,738 --> 00:36:36,656 কোথা থেকে শুরু করি? 393 00:36:38,033 --> 00:36:39,659 এখান থেকে করলে? 394 00:36:40,785 --> 00:36:42,704 হ্যাঁ, খুব সাহায্য করলেন। 395 00:36:46,833 --> 00:36:52,464 এই, জুল্‌স্‌। খুব অদ্ভুত, তাই না? এটা একটা ভিডিও। 396 00:36:53,048 --> 00:36:54,758 এটা আবার কী? 397 00:37:14,736 --> 00:37:17,155 পেয়েছি। ওটা লেভেল ৯৮ এ আছে। 398 00:37:17,239 --> 00:37:20,200 ও ছিল লেভেল সতেরোতে। লেভেল ৯৮ এ গেল কিকরে? 399 00:37:21,117 --> 00:37:25,914 সত্য। যেহেতু আমি সত্যটা বলছি, তাই 400 00:37:25,997 --> 00:37:29,501 তোমারও জানা উচিত যে আমি মেকানিক্যালে বদলি নিই 401 00:37:29,584 --> 00:37:32,754 যাতে এখানে গাইড হিসাবে ব্যবহার করার মতো কাউকে খুঁজে পেতে পারি। 402 00:37:32,837 --> 00:37:38,718 এটা বুঝতে আমার বেশি সময় লাগেনি যে এখানকার সবকিছু তুমিই জানো। 403 00:37:40,178 --> 00:37:44,766 আমার পরিকল্পনা ছিল তোমার কাছ থেকে সব কিছু জেনে নেওয়া, 404 00:37:44,849 --> 00:37:46,851 তারপর তোমাকে ছেড়ে দেওয়া। 405 00:37:47,894 --> 00:37:50,230 কিন্তু তারপর সবচেয়ে ঝামেলার ব্যাপার ঘটলো। 406 00:37:50,313 --> 00:37:53,775 আমি তোমার প্রেমে পড়ে গেলাম। 407 00:37:57,946 --> 00:37:59,322 যাই হোক… 408 00:38:01,658 --> 00:38:03,702 আজ কুপারের শ্যাডো পার্টিতে, 409 00:38:03,785 --> 00:38:07,289 তোমাকে বলতে চাইছিলাম যে আমি যে দরজাটা খুঁজছিলাম সেটা পেয়ে গেছি। 410 00:38:07,372 --> 00:38:12,043 বিশাল দরজা। প্রায় ১৫ ফুট উঁচু। ধাতুর। 411 00:38:12,127 --> 00:38:14,170 আমি ওটা খুলতে পারিনি। তুমি হয়তো পারবে। 412 00:38:15,630 --> 00:38:18,842 হয়ত তুমি ভাবছো আমি জলের কী ব্যাবস্থা করেছি। 413 00:38:18,925 --> 00:38:22,429 আসলে বোঝা গেছে যে ওটা নিয়ে চিন্তার কিছু নেই। 414 00:38:22,512 --> 00:38:27,058 যাইহোক, জুলস, গুরুত্বপূর্ণ ব্যাপার হল দরজাটা নীচে রয়েছে। 415 00:38:27,934 --> 00:38:29,686 তোমাকে এটা খুঁজে বের করতে হবে। 416 00:39:05,138 --> 00:39:05,972 আমি... 417 00:39:06,473 --> 00:39:10,727 পাছে আগেই আমার মৃত্যু হয় সেই পরিস্থিতির কথা ভেবে এই ভিডিওটা রেকর্ড করছি, 418 00:39:11,811 --> 00:39:16,608 কিন্তু সকলের জানা দরকার কেন অ্যালিসন বেকার পরিষ্কার করতে বেরিয়েছিলো। 419 00:39:17,108 --> 00:39:19,194 বাইরে যাওয়ার অনুরোধ করার সময় ও কি বলেছিলো, মনে আছে? 420 00:39:19,778 --> 00:39:25,116 এখানে, "জেন কারমোডি ক্লিনিং" লেবেলযুক্ত ফাইলটা খুঁজো। 421 00:39:25,951 --> 00:39:27,327 কারণটা বুঝতে পারবে। 422 00:39:27,410 --> 00:39:29,871 যদি আমি আগেই এখানে পৌঁছাতে পারতাম! 423 00:39:30,455 --> 00:39:35,210 ভালো হয়েছে যে তুমি আসোনি। আমি ওকে ছেড়ে দিয়েছি, রব। 424 00:39:35,293 --> 00:39:38,129 কী? কেন এমন করলে তুমি? 425 00:39:38,213 --> 00:39:39,673 - শুধু শোনো। - কী শুনবো? 426 00:39:39,756 --> 00:39:42,342 ওকে হাতে পেয়েও তুমি যেতে দিলে? 427 00:39:42,425 --> 00:39:45,428 জানতাম যে তুমি একদল সুরক্ষা কর্মী নিয়ে আসছো যারা ওকে গুলি করতে প্রস্তুত। 428 00:39:45,512 --> 00:39:48,848 - না, আমি ওদের গুলি না করার নির্দেশ দিয়েছিলাম। - আমিও ওই ধরণের নির্দেশ আগে পেয়েছি। 429 00:39:49,432 --> 00:39:50,976 আমি জানি কী হতে পারে। 430 00:39:55,355 --> 00:40:00,694 আমাদের একটা লক্ষ্য, একটা উচ্চাকাঙ্ক্ষা রয়েছে আর আমরা লক্ষ্যভ্রষ্ট হব না। 431 00:40:02,779 --> 00:40:04,573 - কী? - বার্নার্ড, সে... 432 00:40:05,240 --> 00:40:08,076 ও জানতে পেরেছে যে আমি তোমাকে আর অ্যান্থনিকে বাড়ি নিয়ে আসতে এসকর্ট পাঠিয়েছিলাম, 433 00:40:08,159 --> 00:40:11,121 আর এখন ও ভাবছে যে হয়ত আমি তার শিষ্য হওয়ার উপযুক্ত নই। 434 00:40:16,167 --> 00:40:18,545 ও ঠিক কী বলেছে আমাকে বলো, রব। 435 00:40:18,628 --> 00:40:23,383 এখন এটা নিয়ে আলোচনা করা সম্ভব নয়। আমাকে ফিরে যেতে হবে। 436 00:40:24,009 --> 00:40:25,135 বাবা। 437 00:40:27,429 --> 00:40:29,556 অ্যান্থনি, সোনা, আমি তোমাকে নিজের ঘরে থাকতে বলেছি। 438 00:40:29,639 --> 00:40:33,101 সব এখন ঠিক হয়ে গেছে, বাবু। সত্যি বলছি। 439 00:40:33,184 --> 00:40:35,437 বাবা তোমার কিছু হতে দেবে না। 440 00:40:35,520 --> 00:40:37,480 তুমি চাও যে তোমার বাবা আমাদের রক্ষা করুক, তাই না? 441 00:40:39,190 --> 00:40:43,194 আমিও সেটা চাই। তাই আমাদের বাবাকে যেতে দিতে হবে যাতে বাবা তা করতে পারে। 442 00:40:43,278 --> 00:40:46,031 তুমি কি ওই মহিলাকে পরিষ্কার করতে বাইরে পাঠাবে? 443 00:40:46,114 --> 00:40:48,199 - দেখা যাক। - আশা করি তুমি পাঠাবে। 444 00:40:49,200 --> 00:40:51,995 আমি চাই না সে কখনো ফিরে আসুক। 445 00:40:57,667 --> 00:41:01,463 আমাকে এই ড্রাইভটা লুকিয়ে রেখে আবার উপরে ফিরে যেতে হবে। 446 00:41:01,546 --> 00:41:04,007 যাওয়ার আগে আর একটা কথা, 447 00:41:05,258 --> 00:41:08,678 আমি খুব খুশি যে এই জঘন্য জায়গায় 448 00:41:08,762 --> 00:41:11,223 আমিই সেই ভাগ্যবান যে তোমার সঙ্গী হতে পেরেছে। 449 00:41:13,850 --> 00:41:19,314 তাই যদি আগে ঠিক করে বলে না থাকি, আমি তোমাকে ভালোবাসি, জুলিয়েট নিকোল্‌স্‌। 450 00:41:20,857 --> 00:41:21,983 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 451 00:41:35,580 --> 00:41:38,541 - এই, ক্যামিল কেমন আছে? তোমার ছেলে কেমন আছে? - ভয় পেয়েছে, দুজনেই। 452 00:41:40,585 --> 00:41:42,754 শুনলাম ৯৮ লেভেলে ড্রাইভটা থাকার কথা জানা গেছে। 453 00:41:42,837 --> 00:41:46,216 ওটা সেখানে নেই। ও কারো সাহায্য নিয়ে ঠিকানা বদলে দিচ্ছে। 454 00:41:46,800 --> 00:41:51,805 ওরা কাজে ভালো, তবে আমি ওদের থেকে বেশি ভালো। আমরা ড্রাইভটা খুঁজে বের করবো আর ওকেও ধরে ফেলবো। 455 00:42:15,036 --> 00:42:16,329 হে ভগবান... 456 00:42:18,081 --> 00:42:21,793 - এটা খুব... আমি... - বন্ধুরা, তোমাদের এটা দেখা উচিৎ। 457 00:42:22,460 --> 00:42:26,006 এটা এত সুন্দর। এটা এত সুন্দর। 458 00:42:26,506 --> 00:42:29,801 কেউ কি শুনতে পাচ্ছো? কেউ কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো? 459 00:42:30,969 --> 00:42:33,430 ক্যাফেটেরিয়াতে লাগানো ডিসপ্লে... 460 00:42:34,097 --> 00:42:37,517 মানুষকে এটা জানতে হবে। তাদের এটা দেখতে হবে। 461 00:42:37,601 --> 00:42:39,185 অ্যালিসন ঠিক ছিলো। 462 00:42:40,437 --> 00:42:41,980 ওই ডিসপ্লে'টা একটা মিথ্যা।