1 00:00:22,648 --> 00:00:25,651 {\an8}¡MENTIRAS! ¡DIGAN LA VERDAD! ¡PÚDRANSE, FUNDADORES! 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Desde aquí, ya no se usa luz, Tim. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 Ingeniería le envió un mensaje a mi papá. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - ¿Qué haces aquí? - Tengo un mensaje de Ingeniería. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,016 ¿Por qué lo dejaste pasar, Roy? 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Porque Timmy lo convenció. 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 El generador se inundará en 15 minutos 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 ¿Qué piensas? 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 No creo que tengamos opción. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Sí, yo tampoco. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Ponlo a salvo ahora. - Entendido. 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Ve. Vete de aquí. - Papá. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Cinco campanadas. 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 ¿Qué carajo significan las campanadas? 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Que a cierto número de campanadas, atacarán. 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 ¿Cuántas serán? 17 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Aparentemente son tres. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 ¡Listos! 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 ¡Cierren los ojos! ¡Miren a otro lado! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 ¡En posición! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Recuperen vivo a Russell, ¿sí? 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - ¡Por la libertad! - ¡Por la libertad! 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 ¡Avancen! ¡Sigan avanzando! 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 ¡Sigan avanzando! 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 ¡Retrocedan! 26 00:02:43,956 --> 00:02:45,331 Se me resbaló la mano. Yo no quería... 27 00:02:45,332 --> 00:02:47,417 Lo sé. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 ¿Por qué no abrió la puerta? 29 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Le dijeron que no lo hiciera. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,723 ¿Crees que Russell mintió? 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 No lo sé. 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Solo hay una forma de saberlo. 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 ¿Y si estaba mintiendo? 34 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 De todos modos ya estamos muertos. 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,271 Vayamos afuera. 36 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 ¡Vamos afuera! 37 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Por Dios. 38 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 Vamos. 39 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 ¡Vamos! 40 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Carajo. Mierda. 41 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 MENTIRAS 42 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO POR HUGH HOWEY 43 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Muy bien. 44 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 Vamos, no querrás llegar tarde. 45 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Oigan, ella es Juliette. 46 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 ¿Es una criminal? 47 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 No, Barney, no es una criminal. Solo es nueva en Mecánica. 48 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 La movieron de En Medio. Creo que perdió una apuesta o algo. 49 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Ven aquí, pequeña. 50 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Bien, escucha. 51 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Llega una carga cada cinco minutos, ¿entiendes? 52 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Ya le dije cómo funciona. 53 00:17:43,856 --> 00:17:46,024 No sé si le explicaste bien. 54 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 Verás, Reciclaje solo debe tirar las cosas inútiles a la basura, 55 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 pero se les olvida esa regla. 56 00:17:54,575 --> 00:17:56,993 Esta es la última oportunidad antes de que algo 57 00:17:56,994 --> 00:17:58,203 termine en el incinerador. 58 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 Las cosas buenas regresan a Reciclaje. 59 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 Y las cosas realmente buenas van con Walker. 60 00:19:20,619 --> 00:19:21,994 Hace más calor aquí. 61 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Bebe hasta que tu orina esté clara. 62 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 Gladys, eres asquerosa. 63 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 ¿Quieres saber qué es asqueroso, Shirley-whirly? 64 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Quedarse dormida en la banda 65 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 porque tu cabello se atora en los rodillos y te arranca la mitad de tu cabellera. 66 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - ¿Con Walker? - Al incinerador. 67 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Walker odia los juguetes. 68 00:19:40,681 --> 00:19:41,639 ¿Me lo puedo quedar? 69 00:19:41,640 --> 00:19:42,724 ¿Para qué? 70 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Si tengo tiempo, podré arreglarlo. 71 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Bueno, si tienes tiempo extra, podrás tomar uno de mis turnos. 72 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - ¿Te mantenemos despierta? - No. 73 00:19:57,197 --> 00:19:59,490 No tienes que quedarte con la señora Weaver. 74 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Puedes quedarte conmigo y con mi papá. 75 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 No, gracias. 76 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Como gustes. 77 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Se pondrá muy solitario aquí para ti 78 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 sin nadie de tu edad con quién hablar. 79 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Tal vez no te gusta tener amigos. 80 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 ¿En qué trabajas? 81 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - En nada. - ¿En serio? 82 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 ¿Esto es una juguetería? 83 00:20:40,157 --> 00:20:42,158 Solo lo iba a intentar por cinco minutos. 84 00:20:42,159 --> 00:20:43,534 Aquí, tú trabajas para mí. 85 00:20:43,535 --> 00:20:46,330 Trabajas para mí y para el Silo, pero más para mí. 86 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Si quieres reparar algo... 87 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 repara esto. 88 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Vi eso en la banda de residuos. 89 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Bueno, ve si puedes repararlo. 90 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 ¿Qué es? 91 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 Será mejor que lo averigües. 92 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Ha pasado mucho tiempo. 93 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 ¿Mucho tiempo desde qué? 94 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Desde que tuve una amiga. 95 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Luego de que mi mamá muriera... 96 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Luego de que tu mamá se suicidara. 97 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Aquí abajo no andamos con rodeos. 98 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Si una bomba no funciona, nosotros... 99 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 No decimos: "Puede que no esté operando a su capacidad proyectada". 100 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Decimos que no sirve. 101 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 Es triste y feo. 102 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 Pero tu madre se suicidó. 103 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Sí... 104 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 Pues los otros niños me evitaban como si fuera algo contagioso 105 00:22:05,951 --> 00:22:07,410 o no sabían bien qué decir. 106 00:22:07,411 --> 00:22:10,998 Así que ha pasado mucho tiempo. 107 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Oye. 108 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 ¿Sabes qué? Hace algunos años, me enfermé de neumonía. 109 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Nunca sabré cómo me contagié. 110 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Pero estaba muy enferma 111 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 y el doctor Stern me dio penicilina, lo cual me curó. 112 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 Pero esa primera noche... 113 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 Tuve un sueño horrible. 114 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Solo que no fue un sueño. Sucedió cuando desperté. 115 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Abrí los ojos y me di cuenta de que sucedió mientras dormía, 116 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 todos se habían ido. 117 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Estaba totalmente sola. 118 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Fue la peor sensación que haya sentido. 119 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 Abrí la puerta, salí al pasillo 120 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 y grité: "¿Hay alguien ahí? ¿Alguien está ahí?". 121 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Grité una y otra vez, 122 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 hasta que Fred me dijo que me callara, eran las tres de la mañana. 123 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Lo mejor que me han dicho. 124 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 La voy a detener. 125 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 ¿Walker lo reparó? 126 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 No, yo lo hice. 127 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Puedes quedártelo. 128 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 ¿Qué? ¿Por qué? No soy una bebé. No quiero un juguete. 129 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Shirley. 130 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Solo intenta reconciliarse. 131 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Acéptalo y sigan adelante. 132 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 ¿Cómo lo reparaste? 133 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Tenía un resorte adentro, pero estaba roto. 134 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 Y lo soldé estando con Walker. 135 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 ¿Hola? 136 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 ¿Hay alguien ahí? 137 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Vamos. 138 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 Vamos. 139 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 ¡No! 140 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Muy bien. 141 00:31:18,086 --> 00:31:19,504 RIESGO AL CONTINUAR, PUEDE CASTIGARSE 142 00:31:19,505 --> 00:31:20,588 ES UNA VIOLACIÓN DEL PACTO 143 00:31:20,589 --> 00:31:21,924 Toma. 144 00:31:41,485 --> 00:31:42,778 ¿Qué es eso? 145 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 Es de antes de la rebelión, creo. 146 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Fuera de eso, no tengo idea. 147 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Una vez, vine aquí con Knox y algunos de sus amigos, 148 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 y me quedé dormida por allá. 149 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Se olvidaron de mí o algo así. 150 00:32:01,505 --> 00:32:06,760 Como sea, me dejaron y apagaron las luces, y cuando desperté y no podía ver nada. 151 00:32:08,053 --> 00:32:09,554 ¿Regresaron por ti? 152 00:32:09,555 --> 00:32:10,639 No. 153 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 Entonces, ¿cómo saliste? 154 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 No lo hice. 155 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Me he quedado aquí toda mi vida. 156 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Salí lentamente. 157 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Pero encontré la manera. 158 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 No podría hacer eso. 159 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Claro que podrías. 160 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 ¿Qué más vas a hacer? ¿Morir? 161 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 ¿Qué diablos? 162 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 ¿QUÉ ESTÁS OCULTANDO, RUS? 163 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 ¿Hola? 164 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 VERDAD 165 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Está bien. 166 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Muy bien. 167 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 SI HAY SOBREVIVIENTES, AYÚDENOS POR FAVOR 168 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 ¡Oye! 169 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Bien. Escuchaste la música. 170 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 Me encanta esa canción. 171 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Oye, una cosa. 172 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Intentaste abrir la puerta... 173 00:43:58,847 --> 00:44:04,144 Lo entiendo, ves una puerta cerrada y te preguntas qué hay del otro lado. 174 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 ¿Sabes? Lo entiendo. 175 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 La cosa es que si haces eso de nuevo... 176 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 tendré que matarte. 177 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 Subtítulos: Omar Granados