1 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 {\an8}HAZUDTOK - IGAZSÁGOT! VESSZENEK AZ ALAPÍTÓK 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Oltsd ki a fényt, Tim! 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 A gépészek üzenetet küldtek az apámnak. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - Mit keresel itt? - Üzenet a gépészektől. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,016 Miért engedted be, Roy? 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Mert Timmy rábeszélte. 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 A GENERÁTORT 15 PERC MÚLVA ELLEPI A VÍZ 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 Mit gondolsz? 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 Azt, hogy nincs más választásunk. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Szerintem sincs. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Vidd biztonságba! - Rendben. 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Tűnés! Menj innen! - Apa! Apa! 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Öt csengés. 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Mi a faszért szól a csengő? 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Egy bizonyos számú csengés után támadnak. 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 És mi az a szám? 17 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Úgy tűnik, három. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 Felkészül! 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Hunyjátok be a szemeteket! Ne nézzetek oda! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 Helyetekre! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Russellt élve fogjátok el! Oké? 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - A szabadságért! - A szabadságért! 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Tovább! Tovább! 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Tovább! 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 Vissza! Vissza! 26 00:02:43,956 --> 00:02:47,417 - Megcsúszott a kezem. Nem akartam... - Tudom. 27 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 Miért nem nyitotta ki az ajtót? 28 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Ezt kapta parancsba. 29 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 Szerinted Russell hazudott? 30 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 Nem tudom. 31 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Hát, egy módon derülhet ki. 32 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 És ha tényleg hazudott? 33 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Nekünk már úgyis mindegy. 34 00:03:49,021 --> 00:03:52,107 Irány a külvilág! 35 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Uramisten! 36 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 Gyerünk! 37 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 Gyerünk! 38 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Baszki! A kurva... 39 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 HAZUGSÁG 40 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 HUGH HOWEY A SILÓ CÍMŰ KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 41 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 A SILÓ 42 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Jó lesz. 43 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 Siess, különben elkésel! 44 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Emberek, ő itt Juliette. 45 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 Bűnöző? 46 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 Nem, Barney, nem bűnöző. Csak még új itt. 47 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 Középtájról jött ide. Asszem, elveszített egy fogadást. 48 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Gyere, kislány! 49 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Na, most jól figyelj! 50 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Ötpercenként jön az új adag. Világos? 51 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Már mondtam neki. 52 00:17:43,856 --> 00:17:46,024 Én abban nem bízok. 53 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 Tudod, az Újrahasznosítóknak csak hasznavehetetlen holmikat kéne ledobniuk, 54 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 de ezt teljesen elfelejtik. 55 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 Minden ide kerül közvetlenül az égető előtt. 56 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 A jó cuccok mennek vissza az Újrahasznosítókhoz. 57 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 Az igazán jó cuccok pedig Walkerhez. 58 00:19:20,619 --> 00:19:21,994 Lent melegebb van. 59 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Annyit igyál, hogy átlátszót pisilj! 60 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 Gladys, ez undorító! 61 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 Tudod, mi az undorító, Shirley-whirly? 62 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Ha elalszol a szalag mellett, 63 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 ami aztán megeszi a hajad, és szépen letépi a fejbőrödet... 64 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - Walker? - Égető. 65 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Gyűlöli a játékokat. 66 00:19:40,681 --> 00:19:42,724 - Megkaphatom? - Minek? 67 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Ha ráérek, megjavítom. 68 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Ha ennyire ráérsz, akkor dolgozhatsz helyettem! 69 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - Mi van, untatunk? - Nem. 70 00:19:57,197 --> 00:19:59,490 Nem kell Mrs. Weavernél laknod, ha nem akarsz. 71 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Jöhetsz hozzám és az apámhoz. 72 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 Nem, köszi. 73 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Ahogy akarod. 74 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Nagyon magányos lehetsz, 75 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 idelent nincsenek hasonló korú lányok. 76 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Vagy csak nincsenek barátaid. 77 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Min dolgozol? 78 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - Semmin. - Látom. 79 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Játékbolt ez? 80 00:20:40,157 --> 00:20:42,158 Csak öt percet szántam volna rá. 81 00:20:42,159 --> 00:20:43,534 Itt nekem dolgozol. 82 00:20:43,535 --> 00:20:46,330 Nekem és a Silónak, de főleg nekem. 83 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Ha szerelgetni akarsz... 84 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 javítsd meg ezt! 85 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Ezt láttam a szalagon. 86 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Na, és meg tudod javítani? 87 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 Mi ez? 88 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 Hát, találd ki! 89 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Már rég volt. 90 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 Micsoda? 91 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Barátom. 92 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Anya halála után... 93 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Anyád öngyilkossága után. 94 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Idelent nem kerülgetjük a forró kását. 95 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Ha a pumpa elromlik, nem... 96 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 nem mondjuk, hogy: „Nem a megfelelő kapacitásában működik.” 97 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Azt mondjuk, kampec. 98 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 Szomorú. Borzasztó dolog. 99 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 De édesanyád öngyilkos lett. 100 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Igen... 101 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 a többiek úgy kerültek, mintha elkaphatnák tőlem. 102 00:22:05,951 --> 00:22:07,410 Vagy nem tudták, mit mondjanak. 103 00:22:07,411 --> 00:22:10,998 Szóval már rég volt barátom. 104 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Hé! 105 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 Figyelj! Pár éve tüdőgyulladásom lett. 106 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Nem tudom, hogyan kaptam el itt. 107 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 De nagyon beteg lettem, 108 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 aztán dr. Stern szerzett nekem penicillint, ami bevált. 109 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 De az első éjszakán... 110 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 iszonyatos rémálmom volt. 111 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Csakhogy nem álom volt. Mivel ébren voltam. 112 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Kinyitottam a szemem, és észrevettem, hogy amíg aludtam, 113 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 mindenki eltűnt. 114 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Teljesen egyedül voltam. 115 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Ez volt életem legrosszabb érzése. 116 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 Kinyitottam az ajtót, kimentem a folyosóra. 117 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 Kiabáltam: „Hahó! Van itt valaki?” 118 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Csak kiabáltam és kiabáltam... 119 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 aztán Fred rám ordított, hogy fogjam már be, hajnal három óra van. 120 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Életem legszebb szavai. 121 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Mára ennyi. 122 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 Walker megjavította? 123 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Nem, én. 124 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Neked adom. 125 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 Mi? Miért? Nem vagyok kisbaba. Nekem nem kell játék. 126 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Shirley! 127 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Csak ki akar engesztelni. 128 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Fogadd el, és béküljetek ki! 129 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Hogyan sikerült? 130 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Eltört benne a spirálrugó. 131 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 De Walkernél megforrasztottam. 132 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Hahó! 133 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Van ott valaki? 134 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Gyerünk! 135 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 Gyerünk! 136 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 Ne! 137 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Oké. 138 00:31:18,086 --> 00:31:20,588 VESZÉLY - TOVÁBBHALADNI TILOS ÉS AZ EGYEZMÉNY ÁLTAL BÜNTETENDŐ 139 00:31:20,589 --> 00:31:21,924 Fogd! 140 00:31:41,485 --> 00:31:42,777 Ez micsoda? 141 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 AZ UJJ MINDIG 142 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 Asszem, még a lázadás előttről van. 143 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Amúgy lövésem sincs. 144 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Egyszer lejöttem ide Knoxszal és a haverjaival, 145 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 és elaludtam ott. 146 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Valószínűleg megfeledkeztek rólam. 147 00:32:01,505 --> 00:32:04,465 Mindegy, itt hagytak, lekapcsolták a fényeket, 148 00:32:04,466 --> 00:32:06,760 így amikor felébredtem, vaksötét volt. 149 00:32:08,053 --> 00:32:10,639 - Visszajöttek érted? - Á! 150 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 Akkor hogy jutottál ki? 151 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 Nem sikerült. 152 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Örökre itt ragadtam. 153 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Nagyon-nagyon lassan haladtam. 154 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 De végül sikerült. 155 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 Nekem nem menne. 156 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Dehogynem! 157 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 Különben mit csinálsz? Meghalsz? 158 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 Mi a fene... 159 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 MIT TITKOLSZ, RUS 160 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Hahó! 161 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 IGAZSÁGOT 162 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Oké. 163 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Jó. 164 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 TÚLÉLŐK, SEGÍTSETEK 165 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Hé! 166 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Remek. Meghallottad a zenét. 167 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 Imádom ezt a dalt. 168 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Szóval az van... 169 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 hogy ki akartad nyitni az ajtót... 170 00:43:58,847 --> 00:44:02,517 Megértem, ilyen ez. Meglátsz egy zárt ajtót, 171 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 mi lehet a túloldalán? 172 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 Szóval teljesen megértem. 173 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Csak az van, hogy ha megint megpróbálod... 174 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 akkor kinyírlak! 175 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra