1 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 {\an8}MENTIROSOS! VÃO-SE LIXAR, FUNDADORES 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Nenhuma luz a partir daqui, Tim. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 A Engenharia mandou uma mensagem para o meu pai. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - Que fazes aqui? - Mensagem da Engenharia. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,016 Porque o deixaste vir, Roy? 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Porque o Timmy o convenceu. 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 INUNDAÇÃO NO GERADOR EM 15 MINUTOS 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 Que achas? 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 Acho que não temos escolha. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Pois, também eu. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Põe-no em segurança, já. - Certo. 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Vai. Sai daqui. - Pai. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Cinco badaladas. 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Que porra de sino é esse? 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Ao número de badaladas combinado, atacam. 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 E que número é? 17 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Aparentemente, três. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 Prontos! 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Cubram os olhos! Não olhem! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 Às posições! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Apanhem o Russell vivo. Entendido? 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - Pela liberdade! - Pela liberdade! 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Não parem! 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Não parem! 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 Recuar! 26 00:02:43,956 --> 00:02:45,331 A mão fugiu-me. Não queria... 27 00:02:45,332 --> 00:02:47,417 Eu sei. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 Porque não abriu ele a porta? 29 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Disseram-lhe para não abrir. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 Achas que o Russell mentiu? 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 Não sei. 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Só há uma maneira de descobrir. 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 E se ele mentiu? 34 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Estamos condenados na mesma. 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,271 Bom, vamos até lá fora. 36 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 Vamos lá fora! 37 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Meu Deus. 38 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 Vá lá! 39 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 Vá lá! 40 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Foda-se! Merda! 41 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 MENTIRAS 42 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO, DE HUGH HOWEY 43 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 O SILO 44 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Muito bem. 45 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 Vá lá, vais atrasar-te. 46 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Malta, esta é a Juliette. 47 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 É uma criminosa? 48 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 Não, Barney, não é uma criminosa. É só nova na Mecânica. 49 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 Vem dos Médios. Acho que perdeu uma aposta ou isso. 50 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Vem cá, pequena. 51 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Muito bem, escuta. 52 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Novo lote a cada cinco minutos. Entendido? 53 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Já lhe expliquei. 54 00:17:43,856 --> 00:17:46,024 Sei lá se explicaste bem. 55 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 A Reciclagem só devia mandar coisas irrecuperáveis cá para baixo, 56 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 mas... todos se esquecem disso. 57 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 Esta é a última oportunidade antes da incineradora. 58 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 As coisas boas voltam para a Reciclagem. 59 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 E as coisas mesmo boas vão para a Walker. 60 00:19:20,619 --> 00:19:24,205 É mais quente, cá em baixo. Bebe até o xixi ficar transparente. 61 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 Gladys, és nojenta. 62 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 Queres saber o que é nojento, Shirley-whirly? 63 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Adormecer junto à esteira, 64 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 ficar com o cabelo preso nos rolos e perder metade do couro cabeludo. 65 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - Walker? - Incinerador. 66 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Ela odeia brinquedos. 67 00:19:40,681 --> 00:19:41,639 Posso ficar com ele? 68 00:19:41,640 --> 00:19:42,724 Para quê? 69 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Se tiver tempo, consigo arranjá-lo. 70 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Se tiveres tempo de sobra, podes fazer parte do meu turno. 71 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - Desculpa, não te deixamos dormir? - Não. 72 00:19:57,197 --> 00:20:00,993 Não precisas de ficar com a Sra. Weaver. Podes ficar comigo e com o meu pai. 73 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 Não, obrigada. 74 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Tu é que sabes. 75 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Vai ser solitário para ti, aqui, 76 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 sem ninguém da tua idade com quem falar. 77 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Talvez não gostes de ter amigos. 78 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Em que estás a trabalhar? 79 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - Em nada. - A sério? 80 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Isto é uma loja de brinquedos? 81 00:20:40,157 --> 00:20:42,158 Só ia gastar cinco minutos. 82 00:20:42,159 --> 00:20:46,330 Aqui, trabalhas para mim. E para o Silo, mas mais para mim. 83 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Queres algo para consertar? 84 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 Conserta isto. 85 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Vi isso na esteira do lixo. 86 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Vê se consegues pô-lo a funcionar. 87 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 O que é? 88 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 É melhor descobrires. 89 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Já lá vai algum tempo. 90 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 Algum tempo desde o quê? 91 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Desde que eu tive amigos. 92 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Depois de a minha mãe... morrer... 93 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Depois de a tua mãe se matar. 94 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Cá em baixo, não nos pomos com rodeios. 95 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Se uma bomba não funciona, 96 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 não dizemos que "pode não funcionar à capacidade nominal". 97 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Dizemos que avariou. 98 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 É triste. É horrível. 99 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 Mas a tua mãe matou-se. 100 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Sim... 101 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 Bem, os outros miúdos evitavam-me, como se fosse contagioso, 102 00:22:05,951 --> 00:22:10,998 ou não sabiam o que mais dizer, então... já lá vai algum tempo. 103 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Olha. 104 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 Sabes que mais? Há uns anos, apanhei uma pneumonia. 105 00:22:19,047 --> 00:22:22,634 Como a apanhei cá em baixo, nunca saberei, mas estava mesmo mal, 106 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 e o Dr. Stern deu-me penicilina, que resultou. 107 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 Mas naquela primeira noite... 108 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 ... tive um sonho horrível. 109 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Só que não foi um sonho. Aconteceu quando acordei. 110 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Abri os olhos e apercebi-me de que, enquanto eu dormia, 111 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 todos se tinham ido embora. 112 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Estava completamente só. 113 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Foi a pior sensação que já tive. 114 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 Abri a porta e saí para o corredor. 115 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 Gritei: "Está aí alguém?" 116 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Gritei uma e outra vez, 117 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 até que o Fred, do fundo da viela, me mandou calar porque eram três da manhã. 118 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 A melhor coisa que já ouvi. 119 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Dou por terminado. 120 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 Foi a Walker que o consertou? 121 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Não, fui eu. 122 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Podes ficar com ele. 123 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 Quê? Porquê? Não sou um bebé. Não quero um brinquedo. 124 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Shirley. 125 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Ela só quer fazer as pazes. 126 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Aceita e segue em frente. 127 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Como o consertaste? 128 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Tinha uma mola partida lá dentro. 129 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 Soldei-a na oficina da Walker. 130 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Olá? 131 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Está aí alguém? 132 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Vá lá... 133 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 Vá lá! 134 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 Não! 135 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Muito bem. 136 00:31:18,086 --> 00:31:19,504 PERIGO - PASSAGEM PROIBIDA 137 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 VIOLAÇÃO DO PACTO 138 00:31:41,485 --> 00:31:42,777 Que é aquilo? 139 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 O DEDO SEMPRE APONTADO 140 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 É de antes da rebelião, acho eu. 141 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Para além disso, não faço ideia. 142 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Uma vez, vim cá com o Knox e alguns dos amigos dele, 143 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 e adormeci ali. 144 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Esqueceram-se de mim ou isso. 145 00:32:01,505 --> 00:32:04,465 Enfim, deixaram-me aqui e apagaram as luzes, 146 00:32:04,466 --> 00:32:06,760 e eu acordei e não conseguia ver nada. 147 00:32:08,053 --> 00:32:09,554 Eles vieram buscar-te? 148 00:32:09,555 --> 00:32:10,639 Não. 149 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 Então, como saíste? 150 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 Não saí. 151 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Fiquei aqui o resto da vida. 152 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Fui muito, muito devagar. 153 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Mas encontrei o caminho. 154 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 Eu não conseguiria. 155 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Claro que sim. 156 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 Que irias fazer? Morrer? 157 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 Mas que raio... 158 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 O QUE ESTÁS A ESCONDER, RUS? 159 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Olá? 160 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 VERDADE 161 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Muito bem. 162 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Muito bem. 163 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 SOBREVIVENTES, AJUDEM 164 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Ótimo. Ouviste a música. 165 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 Adoro essa canção. 166 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Olha, só uma coisa. 167 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Tentaste abrir a porta. 168 00:43:58,847 --> 00:44:02,517 Eu percebo, sabes? Vês uma porta fechada e pensas: 169 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 "O que estará do outro lado?" 170 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 Sabes, eu compreendo. 171 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Só que, se voltares a fazer isso... 172 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 ... eu mato-te. 173 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 Legendas: Henrique Moreira