1
00:00:22,648 --> 00:00:24,650
{\an8}MENTIROSOS!
VÃO-SE LIXAR, FUNDADORES
2
00:00:36,870 --> 00:00:38,288
Nenhuma luz a partir daqui, Tim.
3
00:00:39,498 --> 00:00:42,251
A Engenharia mandou uma mensagem
para o meu pai.
4
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
- Que fazes aqui?
- Mensagem da Engenharia.
5
00:00:57,808 --> 00:00:59,016
Porque o deixaste vir, Roy?
6
00:00:59,017 --> 00:01:01,478
Porque o Timmy o convenceu.
7
00:01:03,772 --> 00:01:05,356
INUNDAÇÃO NO GERADOR EM 15 MINUTOS
8
00:01:05,357 --> 00:01:06,775
Que achas?
9
00:01:07,985 --> 00:01:09,486
Acho que não temos escolha.
10
00:01:12,573 --> 00:01:13,866
Pois, também eu.
11
00:01:15,492 --> 00:01:18,077
- Põe-no em segurança, já.
- Certo.
12
00:01:18,078 --> 00:01:20,956
- Vai. Sai daqui.
- Pai.
13
00:01:26,211 --> 00:01:27,254
Cinco badaladas.
14
00:01:44,354 --> 00:01:46,481
Que porra de sino é esse?
15
00:01:47,191 --> 00:01:49,233
Ao número de badaladas combinado, atacam.
16
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
E que número é?
17
00:01:50,986 --> 00:01:53,154
Aparentemente, três.
18
00:01:53,155 --> 00:01:54,364
Prontos!
19
00:01:57,409 --> 00:01:59,203
Cubram os olhos! Não olhem!
20
00:02:03,665 --> 00:02:04,665
Às posições!
21
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
Apanhem o Russell vivo. Entendido?
22
00:02:06,293 --> 00:02:08,586
- Pela liberdade!
- Pela liberdade!
23
00:02:09,838 --> 00:02:11,798
Não parem!
24
00:02:27,523 --> 00:02:28,857
Não parem!
25
00:02:31,443 --> 00:02:34,071
Recuar!
26
00:02:43,956 --> 00:02:45,331
A mão fugiu-me. Não queria...
27
00:02:45,332 --> 00:02:47,417
Eu sei.
28
00:02:50,379 --> 00:02:51,755
Porque não abriu ele a porta?
29
00:02:53,048 --> 00:02:54,716
Disseram-lhe para não abrir.
30
00:03:00,097 --> 00:03:01,682
Achas que o Russell mentiu?
31
00:03:03,433 --> 00:03:04,476
Não sei.
32
00:03:08,272 --> 00:03:09,690
Só há uma maneira de descobrir.
33
00:03:13,110 --> 00:03:14,444
E se ele mentiu?
34
00:03:19,533 --> 00:03:20,909
Estamos condenados na mesma.
35
00:03:49,021 --> 00:03:50,271
Bom, vamos até lá fora.
36
00:03:50,272 --> 00:03:52,107
Vamos lá fora!
37
00:05:13,063 --> 00:05:14,815
Meu Deus.
38
00:08:36,808 --> 00:08:37,726
Vá lá!
39
00:09:46,211 --> 00:09:47,129
Vá lá!
40
00:10:32,966 --> 00:10:34,593
Foda-se! Merda!
41
00:10:38,555 --> 00:10:41,767
MENTIRAS
42
00:13:28,141 --> 00:13:30,143
BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO,
DE HUGH HOWEY
43
00:13:33,021 --> 00:13:35,899
O SILO
44
00:16:19,646 --> 00:16:20,564
Muito bem.
45
00:17:06,068 --> 00:17:07,736
Vá lá, vais atrasar-te.
46
00:17:12,950 --> 00:17:14,785
Malta, esta é a Juliette.
47
00:17:16,369 --> 00:17:17,286
É uma criminosa?
48
00:17:17,287 --> 00:17:20,789
Não, Barney, não é uma criminosa.
É só nova na Mecânica.
49
00:17:20,790 --> 00:17:23,669
Vem dos Médios.
Acho que perdeu uma aposta ou isso.
50
00:17:25,796 --> 00:17:27,381
Vem cá, pequena.
51
00:17:37,975 --> 00:17:38,976
Muito bem, escuta.
52
00:17:39,560 --> 00:17:42,520
Novo lote a cada cinco minutos. Entendido?
53
00:17:42,521 --> 00:17:43,855
Já lhe expliquei.
54
00:17:43,856 --> 00:17:46,024
Sei lá se explicaste bem.
55
00:17:46,859 --> 00:17:50,778
A Reciclagem só devia mandar
coisas irrecuperáveis cá para baixo,
56
00:17:50,779 --> 00:17:53,949
mas... todos se esquecem disso.
57
00:17:54,575 --> 00:17:58,203
Esta é a última oportunidade
antes da incineradora.
58
00:17:58,745 --> 00:18:01,248
As coisas boas voltam para a Reciclagem.
59
00:18:01,874 --> 00:18:05,002
E as coisas mesmo boas vão para a Walker.
60
00:19:20,619 --> 00:19:24,205
É mais quente, cá em baixo.
Bebe até o xixi ficar transparente.
61
00:19:24,206 --> 00:19:26,083
Gladys, és nojenta.
62
00:19:26,792 --> 00:19:29,585
Queres saber o que é nojento,
Shirley-whirly?
63
00:19:29,586 --> 00:19:31,420
Adormecer junto à esteira,
64
00:19:31,421 --> 00:19:35,092
ficar com o cabelo preso nos rolos
e perder metade do couro cabeludo.
65
00:19:37,010 --> 00:19:38,803
- Walker?
- Incinerador.
66
00:19:38,804 --> 00:19:39,972
Ela odeia brinquedos.
67
00:19:40,681 --> 00:19:41,639
Posso ficar com ele?
68
00:19:41,640 --> 00:19:42,724
Para quê?
69
00:19:43,600 --> 00:19:45,726
Se tiver tempo, consigo arranjá-lo.
70
00:19:45,727 --> 00:19:48,939
Se tiveres tempo de sobra,
podes fazer parte do meu turno.
71
00:19:52,693 --> 00:19:55,529
- Desculpa, não te deixamos dormir?
- Não.
72
00:19:57,197 --> 00:20:00,993
Não precisas de ficar com a Sra. Weaver.
Podes ficar comigo e com o meu pai.
73
00:20:02,077 --> 00:20:03,287
Não, obrigada.
74
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Tu é que sabes.
75
00:20:19,303 --> 00:20:21,345
Vai ser solitário para ti, aqui,
76
00:20:21,346 --> 00:20:23,599
sem ninguém da tua idade com quem falar.
77
00:20:26,977 --> 00:20:28,645
Talvez não gostes de ter amigos.
78
00:20:30,272 --> 00:20:31,773
Em que estás a trabalhar?
79
00:20:32,399 --> 00:20:34,651
- Em nada.
- A sério?
80
00:20:38,447 --> 00:20:39,656
Isto é uma loja de brinquedos?
81
00:20:40,157 --> 00:20:42,158
Só ia gastar cinco minutos.
82
00:20:42,159 --> 00:20:46,330
Aqui, trabalhas para mim.
E para o Silo, mas mais para mim.
83
00:20:48,582 --> 00:20:49,791
Queres algo para consertar?
84
00:20:52,503 --> 00:20:53,504
Conserta isto.
85
00:20:58,884 --> 00:21:00,344
Vi isso na esteira do lixo.
86
00:21:01,803 --> 00:21:03,514
Vê se consegues pô-lo a funcionar.
87
00:21:09,895 --> 00:21:10,811
O que é?
88
00:21:10,812 --> 00:21:12,648
É melhor descobrires.
89
00:21:17,861 --> 00:21:18,946
Já lá vai algum tempo.
90
00:21:20,864 --> 00:21:22,241
Algum tempo desde o quê?
91
00:21:24,493 --> 00:21:25,786
Desde que eu tive amigos.
92
00:21:30,624 --> 00:21:33,001
Depois de a minha mãe... morrer...
93
00:21:33,544 --> 00:21:35,337
Depois de a tua mãe se matar.
94
00:21:36,755 --> 00:21:38,674
Cá em baixo, não nos pomos com rodeios.
95
00:21:39,550 --> 00:21:41,342
Se uma bomba não funciona,
96
00:21:41,343 --> 00:21:46,430
não dizemos que
"pode não funcionar à capacidade nominal".
97
00:21:46,431 --> 00:21:47,599
Dizemos que avariou.
98
00:21:49,768 --> 00:21:51,979
É triste. É horrível.
99
00:21:53,313 --> 00:21:55,023
Mas a tua mãe matou-se.
100
00:21:58,360 --> 00:21:59,319
Sim...
101
00:22:00,779 --> 00:22:05,450
Bem, os outros miúdos evitavam-me,
como se fosse contagioso,
102
00:22:05,951 --> 00:22:10,998
ou não sabiam o que mais dizer, então...
já lá vai algum tempo.
103
00:22:13,667 --> 00:22:14,667
Olha.
104
00:22:14,668 --> 00:22:18,005
Sabes que mais?
Há uns anos, apanhei uma pneumonia.
105
00:22:19,047 --> 00:22:22,634
Como a apanhei cá em baixo, nunca saberei,
mas estava mesmo mal,
106
00:22:23,635 --> 00:22:27,472
e o Dr. Stern deu-me penicilina,
que resultou.
107
00:22:29,683 --> 00:22:31,018
Mas naquela primeira noite...
108
00:22:33,145 --> 00:22:34,771
... tive um sonho horrível.
109
00:22:35,731 --> 00:22:37,983
Só que não foi um sonho.
Aconteceu quando acordei.
110
00:22:39,484 --> 00:22:45,032
Abri os olhos e apercebi-me de que,
enquanto eu dormia,
111
00:22:45,616 --> 00:22:46,825
todos se tinham ido embora.
112
00:22:48,202 --> 00:22:49,411
Estava completamente só.
113
00:22:52,706 --> 00:22:54,458
Foi a pior sensação que já tive.
114
00:22:57,002 --> 00:22:59,921
Abri a porta e saí para o corredor.
115
00:22:59,922 --> 00:23:03,591
Gritei: "Está aí alguém?"
116
00:23:03,592 --> 00:23:04,927
Gritei uma e outra vez,
117
00:23:06,053 --> 00:23:09,806
até que o Fred, do fundo da viela,
me mandou calar porque eram três da manhã.
118
00:23:13,769 --> 00:23:15,062
A melhor coisa que já ouvi.
119
00:23:26,114 --> 00:23:27,324
Dou por terminado.
120
00:23:45,050 --> 00:23:46,467
Foi a Walker que o consertou?
121
00:23:46,468 --> 00:23:47,970
Não, fui eu.
122
00:23:49,596 --> 00:23:50,597
Podes ficar com ele.
123
00:23:51,348 --> 00:23:54,142
Quê? Porquê? Não sou um bebé.
Não quero um brinquedo.
124
00:23:54,643 --> 00:23:55,644
Shirley.
125
00:23:56,270 --> 00:23:57,729
Ela só quer fazer as pazes.
126
00:23:58,355 --> 00:24:00,983
Aceita e segue em frente.
127
00:24:04,403 --> 00:24:05,404
Como o consertaste?
128
00:24:08,490 --> 00:24:10,825
Tinha uma mola partida lá dentro.
129
00:24:10,826 --> 00:24:12,578
Soldei-a na oficina da Walker.
130
00:25:05,839 --> 00:25:07,049
Olá?
131
00:25:09,301 --> 00:25:10,511
Está aí alguém?
132
00:25:25,901 --> 00:25:26,860
Vá lá...
133
00:25:37,162 --> 00:25:38,372
Vá lá!
134
00:28:37,134 --> 00:28:38,218
Não!
135
00:30:20,237 --> 00:30:21,446
Muito bem.
136
00:31:18,086 --> 00:31:19,504
PERIGO - PASSAGEM PROIBIDA
137
00:31:19,505 --> 00:31:20,589
VIOLAÇÃO DO PACTO
138
00:31:41,485 --> 00:31:42,777
Que é aquilo?
139
00:31:42,778 --> 00:31:43,779
O DEDO SEMPRE APONTADO
140
00:31:44,404 --> 00:31:46,322
É de antes da rebelião, acho eu.
141
00:31:46,323 --> 00:31:49,117
Para além disso, não faço ideia.
142
00:31:52,663 --> 00:31:56,208
Uma vez, vim cá com o Knox
e alguns dos amigos dele,
143
00:31:56,792 --> 00:31:58,001
e adormeci ali.
144
00:31:58,585 --> 00:32:00,921
Esqueceram-se de mim ou isso.
145
00:32:01,505 --> 00:32:04,465
Enfim, deixaram-me aqui
e apagaram as luzes,
146
00:32:04,466 --> 00:32:06,760
e eu acordei e não conseguia ver nada.
147
00:32:08,053 --> 00:32:09,554
Eles vieram buscar-te?
148
00:32:09,555 --> 00:32:10,639
Não.
149
00:32:11,181 --> 00:32:12,599
Então, como saíste?
150
00:32:14,685 --> 00:32:15,686
Não saí.
151
00:32:16,228 --> 00:32:18,021
Fiquei aqui o resto da vida.
152
00:32:22,234 --> 00:32:24,862
Fui muito, muito devagar.
153
00:32:26,196 --> 00:32:27,406
Mas encontrei o caminho.
154
00:32:29,575 --> 00:32:30,576
Eu não conseguiria.
155
00:32:31,869 --> 00:32:32,870
Claro que sim.
156
00:32:33,620 --> 00:32:36,957
Que irias fazer? Morrer?
157
00:32:55,267 --> 00:32:56,101
Mas que raio...
158
00:38:37,860 --> 00:38:42,155
O QUE ESTÁS A ESCONDER, RUS?
159
00:38:43,198 --> 00:38:44,199
Olá?
160
00:38:45,075 --> 00:38:46,076
VERDADE
161
00:40:14,623 --> 00:40:15,541
Muito bem.
162
00:41:05,090 --> 00:41:06,049
Muito bem.
163
00:42:34,429 --> 00:42:35,430
SOBREVIVENTES, AJUDEM
164
00:43:42,581 --> 00:43:45,667
Ótimo. Ouviste a música.
165
00:43:46,335 --> 00:43:48,336
Adoro essa canção.
166
00:43:48,337 --> 00:43:51,048
Olha, só uma coisa.
167
00:43:52,716 --> 00:43:54,593
Tentaste abrir a porta.
168
00:43:58,847 --> 00:44:02,517
Eu percebo, sabes?
Vês uma porta fechada e pensas:
169
00:44:02,518 --> 00:44:04,144
"O que estará do outro lado?"
170
00:44:04,645 --> 00:44:06,480
Sabes, eu compreendo.
171
00:44:08,607 --> 00:44:10,567
Só que, se voltares a fazer isso...
172
00:44:12,569 --> 00:44:13,779
... eu mato-te.
173
00:45:04,746 --> 00:45:06,748
Legendas: Henrique Moreira