1 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 {\an8}YALANCILAR - GERÇEĞİ SÖYLEYİN! KURUCULAR SİKTİRSİN 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Bundan sonra ışık yasak Tim. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 Teknikten babama mesaj yolladılar. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - Burada ne işin var? - Teknikten mesaj getirdim. 5 00:00:57,808 --> 00:01:01,478 - Gelmesine neden izin verdin Roy? - Çünkü Timmy onu ikna etti. 6 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 JENERATÖRÜ 15 DAKİKA SONRA SU BASACAK 7 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 Ne diyorsun? 8 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 Bence seçeneğimiz yok. 9 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Evet, bence de. 10 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Onu güvenli bir yere götür. - Tamam. 11 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Hadi git buradan. - Baba. 12 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 Beş çan. 13 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Bu çanlar ne alaka? 14 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Kararlaştırılan sayıda çan çaldığında saldırırlar. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 Kaçmış o sayı? 16 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Belli ki üç. 17 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 Hazır olun! 18 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Gözlerinizi kapatın! Başka yere bakın! 19 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 Yerlerinize! 20 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Russell'ı sağ ele geçirin. Tamam mı? 21 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - Özgürlük için! - Özgürlük için! 22 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Devam edin! 23 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Devam edin! 24 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 Geri çekilin! 25 00:02:43,956 --> 00:02:47,417 - Elim kaydı, istemeden... - Biliyorum. 26 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 Neden kapıyı açmadı? 27 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Açmaması söylenmişti. 28 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 Sence Russell yalan mı söylüyordu? 29 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 Bilmiyorum. 30 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Öğrenmenin tek bir yolu var. 31 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 Peki yalan söylediyse? 32 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Zaten hepimiz öldük. 33 00:03:49,021 --> 00:03:50,271 Dışarı çıkalım. 34 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 Dışarı çıkalım! 35 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 Tanrım. 36 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 Hadi ama. 37 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 Hadi! 38 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Siktir. 39 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 YALANLAR 40 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 HUGH HOWEY'NİN SİLO KİTAP SERİSİNDEN UYARLANMIŞTIR 41 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Tamam. 42 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 Gel. Gecikmek istemezsin. 43 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Millet. Bu Juliette. 44 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 Suçlu mu? 45 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 Hayır Barney, suçlu değil. Mekanik'te yeni sadece. 46 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 Orta-Katlar'dan inmiş. Galiba bahis mi ne kaybetmiş. 47 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Gel bakalım ufaklık. 48 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Tamam, dinleyin. 49 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Her beş dakikada bir yeni yükleme olacak. Tamam mı? 50 00:17:42,521 --> 00:17:46,024 - Ona sistemi anlattım. - Doğru mu anlattın, bilmiyorum. 51 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 Geri Dönüşüm'ün sadece umutsuz şeyleri bacadan atması gerek 52 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 ama hepsi bunu unutuyor. 53 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 Bu, yakma fırınına gitmeden önceki son şans. 54 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 İyi şeyler Geri Dönüşüm'e döner. 55 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 Ve çok iyi olanlar da Walker'a gider. 56 00:19:20,619 --> 00:19:21,994 Burası çok sıcak. 57 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 İdrarın temizlenene kadar iç. 58 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 İğrençsin Gladys. 59 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 Neyin iğrenç olduğunu söyleyeyim mi Shirley-whirly? 60 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Bandın üzerinde uyuyakalmak 61 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 ve saçlarının makaralara dolanıp kafa derini koparması. 62 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - Walker mı? - Fırın. 63 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Walker oyuncak sevmez. 64 00:19:40,681 --> 00:19:42,724 - Ben alabilir miyim? - Ne için? 65 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Bir dakika vaktim olursa tamir edebilirim. 66 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Boş vaktin varsa benim vardiyama yardım edebilirsin. 67 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - Uykuna mı engel oluyoruz? - Hayır. 68 00:19:57,197 --> 00:19:59,490 İstemiyorsan Bayan Weaver'da kalmak zorunda değilsin. 69 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Babam ve benimle kalabilirsin. 70 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 Hayır, sağ ol. 71 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Keyfine bak. 72 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Konuşacak akranın olmadığı için 73 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 burada çok yalnız kalacaksın. 74 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Belki arkadaşın olsun istemiyorsun. 75 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Ne üzerinde çalışıyorsun? 76 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - Hiç. - Sahi mi? 77 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Burası oyuncakçı mı? 78 00:20:40,157 --> 00:20:43,534 - Sadece beş dakika ayıracaktım. - Burada benim için çalışıyorsun. 79 00:20:43,535 --> 00:20:46,330 Ben ve Silo için çalışıyorsun ama genelde benim için. 80 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Bir şey onarmak istiyorsan... 81 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 ...bunu onar. 82 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Onu çöp hattında görmüştüm. 83 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Bakalım çalıştırabilecek misin. 84 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 Ne bu? 85 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 Bence onu anlasan iyi olur. 86 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Uzun zaman oldu. 87 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 Ne için? 88 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Bir arkadaşım olmayalı. 89 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Annem öldükten sonra... 90 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Annen kendini öldürdükten sonra. 91 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Burada lafı dolandırmayız. 92 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Bir pompa çalışmıyorsa biz... 93 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 "Öngörülen kapasitesinde çalışmıyor olabilir" demeyiz. 94 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Bozuk deriz. 95 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 Üzücü. Berbat. 96 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 Ama annen kendini öldürdü. 97 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Evet, şey... 98 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 Diğer çocuklar benden kaçıyordu, sanki bulaşıcıymış gibi. 99 00:22:05,951 --> 00:22:10,998 Ya da ne diyeceklerini bilmiyorlardı. Yani uzun zaman oldu. 100 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Baksana. 101 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 Bak, birkaç yıl önce zatürre olmuştum. 102 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Burada nasıl oldum, hiç öğrenemeyeceğim. 103 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Ama çok hastaydım 104 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 ve Dr. Stern bana penisilin verdi, o da işe yaradı. 105 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 Ama o ilk gece... 106 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 Berbat bir rüya gördüm. 107 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Ama rüya değildi. Ben uyanınca oldu. 108 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Gözlerimi açtım ve fark ettim ki ben uyurken 109 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 herkes gitmişti. 110 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Yapayalnızdım. 111 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Yaşadığım en berbat histi. 112 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 O kapıyı açtım, koridora çıktım. 113 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 "Orada kimse var mı?" diye haykırdım. 114 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Sürekli bağırdım... 115 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 ...ta ki sokaktaki Fred bana çeneni kapa diyene kadar. Saat gecenin üçüydü. 116 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Duyduğum en güzel kelimelerdi. 117 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 Kabul ediyorum. 118 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 Walker'a mı tamir ettirdin? 119 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Hayır, ben tamir ettim. 120 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Alabilirsin. 121 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 Ne? Neden? Bebek değilim. Oyuncak istemiyorum. 122 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Shirley. 123 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Seninle barışmaya çalışıyor. 124 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Kabul et ve işine bak. 125 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Nasıl tamir ettin? 126 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 İçinde gerili bir yay var ama kopmuş. 127 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 Ben de Walker'ın orada lehimledim. 128 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Merhaba? 129 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Orada kimse var mı? 130 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Hadi ama. 131 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 Hadi ama. 132 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 Hayır! 133 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Tamam. 134 00:31:18,086 --> 00:31:19,504 DAHA İLERİ GİTMEK TEHLİKELİDİR VE CEZASI VARDIR 135 00:31:19,505 --> 00:31:20,588 ANTLAŞMA İHLALİ 136 00:31:20,589 --> 00:31:21,924 Baksana. 137 00:31:41,485 --> 00:31:42,777 Nedir o? 138 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 PARMAK HER ZAMAN 139 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 İsyandan öncesine ait sanırım. 140 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Onun haricinde fikrim yok. 141 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Bir keresinde Knox ve bazı arkadaşlarıyla buraya geldim 142 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 ve şurada uyuyakaldım. 143 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Beni unutmuşlar. 144 00:32:01,505 --> 00:32:04,465 Neyse, beni bırakıp gitmişler ve ışıkları kapamışlar. 145 00:32:04,466 --> 00:32:06,760 Uyandım ve hiçbir şey göremedim. 146 00:32:08,053 --> 00:32:09,554 Senin için döndüler mi? 147 00:32:09,555 --> 00:32:10,639 Hayır. 148 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 O zaman nasıl çıktın? 149 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 Çıkmadım. 150 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Hayatımın devamında burada kaldım. 151 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Çok çok yavaş yaptım. 152 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Ama yolumu buldum. 153 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 Bunu yapamazdım. 154 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Tabii yapabilirdin. 155 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 Başka ne yapacaksın? Ölecek misin? 156 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 Nasıl yani? 157 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 NE SAKLIYORSUN RUS 158 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Kimse var mı? 159 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 GERÇEK 160 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Tamam. 161 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Tamam. 162 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 SAĞ KALAN VARSA LÜTFEN BİZE YARDIM EDİN 163 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Hey! 164 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Güzel. Müziği duymuşsun. 165 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 O şarkıya bayılırım. 166 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Bir şey var. 167 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Kapıyı açmaya çalıştın... 168 00:43:58,847 --> 00:44:02,517 Anlıyorum, kapalı kapı görünce, 169 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 diğer tarafında ne var? 170 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 Yani anlıyorum. 171 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Sorun şu ki bunu bir daha yaparsan... 172 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 ...seni öldürürüm. 173 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher