1 00:00:22,648 --> 00:00:24,650 {\an8}БРЕХУНИ – ВИМАГАЄМО ПРАВДИ! НАХЕР ЗАСНОВНИКІВ 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,288 Тіме, далі без факела. 3 00:00:39,498 --> 00:00:42,251 Маю повідомлення для тата з інженерного. 4 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 - Ти чому тут? - Повідомлення з інженерного. 5 00:00:57,808 --> 00:00:59,016 Рою, чому ти його впустив? 6 00:00:59,017 --> 00:01:01,478 Бо Тіммі його вмовив. 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,356 ГЕНЕРАТОР ЗАТОПИТЬ ЧЕРЕЗ 15 ХВИЛИН 8 00:01:05,357 --> 00:01:06,775 Що скажеш? 9 00:01:07,985 --> 00:01:09,486 У нас нема вибору. 10 00:01:12,573 --> 00:01:13,866 Згоден. 11 00:01:15,492 --> 00:01:18,077 - Відведи його в безпечне місце. - Добре. 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,956 - Іди. Бігом. - Тату. 13 00:01:26,211 --> 00:01:27,254 П'ять бемкань. 14 00:01:44,354 --> 00:01:46,481 Що за херня з цим дзвоном? 15 00:01:47,191 --> 00:01:49,233 Після котрогось бемкання нападуть. 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,985 Скільки їх має бути? 17 00:01:50,986 --> 00:01:53,154 Здається, три. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,364 Готуйсь! 19 00:01:57,409 --> 00:01:59,203 Заплющте очі! Відверніться! 20 00:02:03,665 --> 00:02:04,665 На місця! 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 Рассела візьміть живим. Ясно? 22 00:02:06,293 --> 00:02:08,586 - За свободу! - За свободу! 23 00:02:09,838 --> 00:02:11,798 Вперед! Не зупиняйтесь! 24 00:02:27,523 --> 00:02:28,857 Просувайтесь! 25 00:02:31,443 --> 00:02:34,071 Відходимо! 26 00:02:43,956 --> 00:02:45,331 Рука зіслизнула, я не хотів... 27 00:02:45,332 --> 00:02:47,417 Знаю. 28 00:02:50,379 --> 00:02:51,755 Чому він не відчинив? 29 00:02:53,048 --> 00:02:54,716 Бо мав наказ не відчиняти. 30 00:03:00,097 --> 00:03:01,682 Думаєш, Рассел брехав? 31 00:03:03,433 --> 00:03:04,476 Не знаю. 32 00:03:08,272 --> 00:03:09,690 Лише один спосіб з'ясувати. 33 00:03:13,110 --> 00:03:14,444 А якщо він таки брехав? 34 00:03:19,533 --> 00:03:20,909 Ми й так трупи. 35 00:03:49,021 --> 00:03:50,271 Ходімо на поверхню. 36 00:03:50,272 --> 00:03:52,107 На поверхню! 37 00:05:13,063 --> 00:05:14,815 О боже. 38 00:08:36,808 --> 00:08:37,726 Давай. 39 00:09:46,211 --> 00:09:47,129 Давай! 40 00:10:32,966 --> 00:10:34,593 Чорт. 41 00:10:38,555 --> 00:10:41,767 БРЕХНЯ 42 00:13:28,141 --> 00:13:30,143 ЗА СЕРІЄЮ КНИЖОК «БУНКЕР» Г'Ю ГОВІ 43 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 ТАЄМНИЦЯ БУНКЕРА 44 00:16:19,646 --> 00:16:20,564 Добре. 45 00:17:06,068 --> 00:17:07,736 Ходімо, а то спізнишся. 46 00:17:12,950 --> 00:17:14,785 Народ, це Джулієт. 47 00:17:16,369 --> 00:17:17,286 Злочинниця? 48 00:17:17,287 --> 00:17:20,789 Ні, Барні, не злочинниця. Просто новенька в Механічному. 49 00:17:20,790 --> 00:17:23,669 Переїхала сюди з Середини. Програла парі чи щось таке. 50 00:17:25,796 --> 00:17:27,381 Іди сюди, маленька. 51 00:17:37,975 --> 00:17:38,976 Слухай уважно. 52 00:17:39,560 --> 00:17:42,520 Нова партія що п'ять хвилин. Ясно? 53 00:17:42,521 --> 00:17:43,855 Я вже їй пояснила. 54 00:17:43,856 --> 00:17:46,024 Я ж не знаю, чи добре пояснила. 55 00:17:46,859 --> 00:17:50,778 Переробка має кидати в жолоб лише безнадійні речі, 56 00:17:50,779 --> 00:17:53,949 але вони про це забувають. 57 00:17:54,575 --> 00:17:58,203 Це останній шанс врятувати щось від печі для відходів. 58 00:17:58,745 --> 00:18:01,248 Хороші речі вертаються в Переробку. 59 00:18:01,874 --> 00:18:05,002 А найкращі йдуть до Вокер. 60 00:19:20,619 --> 00:19:21,994 Тут жаркіше. 61 00:19:21,995 --> 00:19:24,205 Пий, поки сеча не стане прозора. 62 00:19:24,206 --> 00:19:26,083 Ґледіс, ти гидка. 63 00:19:26,792 --> 00:19:29,585 Знаєш, що гидко, Ширлі-шмирлі? 64 00:19:29,586 --> 00:19:31,420 Коли засинаєш на конвеєрі, 65 00:19:31,421 --> 00:19:35,092 волосся затягує у валик, і тобі зриває пів скальпа. 66 00:19:37,010 --> 00:19:38,803 - Вокер? - Піч. 67 00:19:38,804 --> 00:19:39,972 Вокер не любить іграшок. 68 00:19:40,681 --> 00:19:41,639 Можна лишити? 69 00:19:41,640 --> 00:19:42,724 Нащо? 70 00:19:43,600 --> 00:19:45,726 Якщо матиму хвилинку, то полагоджу. 71 00:19:45,727 --> 00:19:48,939 Якщо ти маєш хвилинку, то можеш замінити мене на зміні. 72 00:19:52,693 --> 00:19:55,529 - Ми тебе розбудили? - Ні. 73 00:19:57,197 --> 00:19:59,490 Якщо не хочеш, то не мусиш лишатися в місіс Вівер. 74 00:19:59,491 --> 00:20:00,993 Живи в нас з татом. 75 00:20:02,077 --> 00:20:03,287 Ні, дякую. 76 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Як знаєш. 77 00:20:19,303 --> 00:20:21,345 Унизу тобі буде дуже самотньо 78 00:20:21,346 --> 00:20:23,599 без однолітків. 79 00:20:26,977 --> 00:20:28,645 Може, ти не хочеш мати друзів. 80 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Над чим працюєш? 81 00:20:32,399 --> 00:20:34,651 - Ні над чим. - Он як? 82 00:20:38,447 --> 00:20:39,656 Це що, майстерня іграшок? 83 00:20:40,157 --> 00:20:42,158 Усього п'ять хвилин. 84 00:20:42,159 --> 00:20:43,534 Ти працюєш на мене. 85 00:20:43,535 --> 00:20:46,330 Працюєш на мене й на Бункер, але більше на мене. 86 00:20:48,582 --> 00:20:49,791 Хочеш щось полагодити – 87 00:20:52,503 --> 00:20:53,504 лагодь оце. 88 00:20:58,884 --> 00:21:00,344 Я бачила це на конвеєрі. 89 00:21:01,803 --> 00:21:03,514 Зроби, щоб запрацювало. 90 00:21:09,895 --> 00:21:10,811 Що це? 91 00:21:10,812 --> 00:21:12,648 Візьми й розберися. 92 00:21:17,861 --> 00:21:18,946 Уже давно. 93 00:21:20,864 --> 00:21:22,241 Що давно? 94 00:21:24,493 --> 00:21:25,786 Я не маю друзів. 95 00:21:30,624 --> 00:21:33,001 Коли мама померла... 96 00:21:33,544 --> 00:21:35,337 Коли твоя мама себе вбила. 97 00:21:36,755 --> 00:21:38,674 Унизу ми не церемонимось. 98 00:21:39,550 --> 00:21:41,342 Коли помпа не працює, 99 00:21:41,343 --> 00:21:46,430 ми не кажемо: «Помпа не працює з проєктною потужністю». 100 00:21:46,431 --> 00:21:47,599 Кажемо: «Зламалась». 101 00:21:49,768 --> 00:21:51,979 Це сумно. Це жахливо. 102 00:21:53,313 --> 00:21:55,023 Але твоя мама себе вбила. 103 00:21:58,360 --> 00:21:59,319 Так... 104 00:22:00,779 --> 00:22:05,450 інші діти уникали мене, ніби це щось заразне, 105 00:22:05,951 --> 00:22:07,410 або просто не знали, що сказати. 106 00:22:07,411 --> 00:22:10,998 Тому це вже давно. 107 00:22:13,667 --> 00:22:14,667 Слухай. 108 00:22:14,668 --> 00:22:18,005 Знаєш що? Кілька років тому я підхопила пневмонію. 109 00:22:19,047 --> 00:22:20,548 Як саме – гадки не маю. 110 00:22:20,549 --> 00:22:22,634 Але я була дуже хвора, 111 00:22:23,635 --> 00:22:27,472 і доктор Стерн уколов мені пеніцилін, який усе вирішив. 112 00:22:29,683 --> 00:22:31,018 Але першої ночі... 113 00:22:33,145 --> 00:22:34,771 мені наснився жахливий сон. 114 00:22:35,731 --> 00:22:37,983 Але то був не сон. Усе сталось, коли я прокинулася. 115 00:22:39,484 --> 00:22:45,032 Я розплющила очі й побачила, що поки спала, 116 00:22:45,616 --> 00:22:46,825 усі десь зникли. 117 00:22:48,202 --> 00:22:49,411 Я була геть сама. 118 00:22:52,706 --> 00:22:54,458 Гірше я не почувалась. 119 00:22:57,002 --> 00:22:59,921 Я відчинила двері. Вийшла в коридор. 120 00:22:59,922 --> 00:23:03,591 Я кричала: «Є тут хто? Хто-небудь?» 121 00:23:03,592 --> 00:23:04,927 Я кричала й кричала, 122 00:23:06,053 --> 00:23:09,806 поки Фред з провулка не сказав мені заткнутися, бо була 3:00. 123 00:23:13,769 --> 00:23:15,062 Нічого кращого я не чула. 124 00:23:26,114 --> 00:23:27,324 На цьому все. 125 00:23:45,050 --> 00:23:46,467 Вокер це полагодила? 126 00:23:46,468 --> 00:23:47,970 Ні, це я. 127 00:23:49,596 --> 00:23:50,597 Можеш узяти. 128 00:23:51,348 --> 00:23:54,142 Що? Нащо? Я не дитина. Не хочу іграшок. 129 00:23:54,643 --> 00:23:55,644 Ширлі. 130 00:23:56,270 --> 00:23:57,729 Вона пробує подякувати. 131 00:23:58,355 --> 00:24:00,983 Прийми подарунок та й по всьому. 132 00:24:04,403 --> 00:24:05,404 Як ти це полагодила? 133 00:24:08,490 --> 00:24:10,825 Там була зламана пружина. 134 00:24:10,826 --> 00:24:12,578 Я запаяла її у Вокер. 135 00:25:05,839 --> 00:25:07,049 Ау! 136 00:25:09,301 --> 00:25:10,511 Є тут хто? 137 00:25:25,901 --> 00:25:26,860 Давай. 138 00:25:37,162 --> 00:25:38,372 Ще трохи. 139 00:28:37,134 --> 00:28:38,218 Ні! 140 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 Окей. 141 00:31:18,086 --> 00:31:19,504 ПРОХІД ЗАБОРОНЕНО 142 00:31:19,505 --> 00:31:20,588 ЦЕ БУДЕ ПОРУШЕННЯ ПАКТУ 143 00:31:20,589 --> 00:31:21,924 Гей. 144 00:31:41,485 --> 00:31:42,777 Що це? 145 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 ПАЛЕЦЬ ЗАВЖДИ 146 00:31:44,404 --> 00:31:46,322 Думаю, це з доповстанських часів. 147 00:31:46,323 --> 00:31:49,117 Більше нічого не знаю. 148 00:31:52,663 --> 00:31:56,208 Якось я прийшла сюди з Ноксом і його друзями, 149 00:31:56,792 --> 00:31:58,001 і заснула отам. 150 00:31:58,585 --> 00:32:00,921 Вони про мене забули. 151 00:32:01,505 --> 00:32:04,465 Покинули тут і погасили все світло, 152 00:32:04,466 --> 00:32:06,760 і я прокинулася в цілковитій темряві. 153 00:32:08,053 --> 00:32:09,554 Вони по тебе вернулися? 154 00:32:09,555 --> 00:32:10,639 Ні. 155 00:32:11,181 --> 00:32:12,599 То як ти вибралась? 156 00:32:14,685 --> 00:32:15,686 Я не вибралась. 157 00:32:16,228 --> 00:32:18,021 Провела тут усе життя. 158 00:32:22,234 --> 00:32:24,862 Я рухалася дуже повільно. 159 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 Але знайшла шлях. 160 00:32:29,575 --> 00:32:30,576 Я б не зуміла. 161 00:32:31,869 --> 00:32:32,870 Зуміла б. 162 00:32:33,620 --> 00:32:36,957 Що б тобі лишалося? Вмерти? 163 00:32:55,267 --> 00:32:56,101 Що за чорт? 164 00:38:37,860 --> 00:38:42,155 ЩО ТИ ПРИХОВУЄШ, РАС 165 00:38:43,198 --> 00:38:44,199 Ау! 166 00:38:45,075 --> 00:38:46,076 ПРАВДА 167 00:40:14,623 --> 00:40:15,541 Так. 168 00:41:05,090 --> 00:41:06,049 Окей. 169 00:42:34,429 --> 00:42:35,430 ЯКЩО ХТОСЬ ВИЖИВ – ПОМОЖІТЬ 170 00:43:37,534 --> 00:43:38,744 Гей! 171 00:43:42,581 --> 00:43:45,667 Добре. Ти почула музику. 172 00:43:46,335 --> 00:43:48,336 Люблю ту пісню. 173 00:43:48,337 --> 00:43:51,048 Один момент. 174 00:43:52,716 --> 00:43:54,593 Ти пробувала відкрити двері. 175 00:43:58,847 --> 00:44:02,517 Я розумію. Ти бачиш закриті двері 176 00:44:02,518 --> 00:44:04,144 і думаєш: що ж там? 177 00:44:04,645 --> 00:44:06,480 Я розумію. 178 00:44:08,607 --> 00:44:10,567 Річ у тім... якщо спробуєш іще раз... 179 00:44:12,569 --> 00:44:13,779 я тебе вб'ю. 180 00:45:04,746 --> 00:45:06,748 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська