1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Stopp. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}KORD 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}EBAÕNNESTUNUD PUHASTUSE KORRAL VALMISTUGE SÕJAKS 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Palun püsige toas, teie ausus. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 Mis toimub? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Šerif ei puhastanud, proua. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Naaske võimalikult kiirelt ja vaikselt oma kodudesse. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Muretseme vaid teie turvalisuse pärast. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Naaske võimalikult kiirelt ja vaikselt oma kodudesse. 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Muretseme vaid teie turvalisuse pärast. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Naaske võimalikult kiirelt ja vaikselt oma kodudesse. 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols läks üle nõlva. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - Ma tean. - Ma ei leidnud sind. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 Käivitasin alarmi. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Kutsusin tööle puhkeajal olnud puistajad. 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Hästi. Kuuluta kella kaheksast välja hädaolukorra liikumiskeeld. 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Abišerifid lähevad sinu alluvusse. 19 00:02:30,526 --> 00:02:33,486 Lisaks hoia Nicholsi isal silma peal. Ära ahista teda. 20 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Jälgi lihtsalt, kellega ta räägib ja kes temaga räägib. 21 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Nicholsi puhastama saatmine pidi selle ära hoidma. 22 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 Pean täna rahvale kõne. 23 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 Kas sa kuuled, mis toimub? 24 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 Inimesed räägivad, et on aeg uueks ülestõusuks. 25 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 Sestap peavad nad teadma, mis täna juhtus. 26 00:02:46,208 --> 00:02:49,252 Me uurime seda. Vestleme kõigiga, kes Nicholsit tundsid. 27 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 Ma tean, mis juhtus. 28 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 Sügavas põhjas tuleb kaks isikut kinni pidada. 29 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 Võta nad vahi alla. 30 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Küllap nad juubeldavad juba seal all. 31 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Hei! 32 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Rahvas, rahuneme maha. 33 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Rahuneme maha. Palun vaikust. 34 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Kuulake mind. 35 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Naaske võimalikult kiirelt ja vaikselt... 36 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 Ei, te ei tohi ametlikke teateid katkestada! 37 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 Muretseme vaid... 38 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hei! Ei. Edasi. Liigume. 39 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 Läks. 40 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 Reeglid pole minu loodud. 41 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Mine persse, Hank! 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Nägin just sama, mida teie nägite. 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Ta kõndis üle nõlva. 44 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 See tähendab, et seal on ohutu. 45 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 Ma tahan ka välja. 46 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Ära ütle seda. Sa ei tohi seda öelda. 47 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Palun rahunege. Te ei tohi seda öelda. 48 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 Eest ära. 49 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank, lõpeta. 50 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - See asi käib sul üle jõu. - Jaa! 51 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 Hoia oma suu kinni ja kuula neid inimesi. 52 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 Jaa! 53 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Meil on õigus küsimusi esitada. - Jaa! 54 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Kas pole nii? - Jaa! 55 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Nägime just miskit, mida pole iial keegi näinud. 56 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - Ja me tahame teada, mida see tähendab. - Jaa. 57 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols oli üks meie seast. 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Miks sa siis ta üles andsid? 59 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 Ma tegin seda. 60 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules, on mulle kui pereliige, aga ma pidin tegema valiku. 61 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Nad teadsid, et ta oli siin. 62 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 Nad oleksid hävitanud meie kodud. 63 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Nad otsivad vaid vabandust. 64 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Nad peavad meid rumalateks loomadeks. Peame neile näitama... 65 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 Nad muudavad meelt, kui voolu välja lülitame ja Šahti halvame. 66 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Jaa! 67 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Üks kord! 68 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Me saame ühe korra Šahti halvata. 69 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 Ja seejärel meid lömastatakse. 70 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Nägime kõik, kuidas Jules üle nõlva jalutas. 71 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Me ei kuula enam valesid. Me tahame tõde. 72 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Kuulake mind! 73 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Kuulake. 74 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Enamikul meist on tööd, mis meid ootavad, kas pole? 75 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 Sa pead lõpetama. 76 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 See koht on nagu püssirohutünn. 77 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Kas see on käsk? 78 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Jah. 79 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}PÕHINEB HUGH HOWEY RAAMATUSARJAL „SILO“ 80 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Doktor? 81 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Doktor Nichols? 82 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Andersonide beebi aina nutab. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 Kuidas sa seda tegid, pisike? 84 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Mida? 85 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Tal on küünarnukk liigesest väljas. 86 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Nõndaviisi. 87 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Valmis. 88 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Kas soovite, et ma... 89 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Vaene pisitüdruk. 90 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Vaene pisitüdruk. 91 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Räägid tõsiselt. 92 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 Šerifiosakond allub sulle? 93 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Praegu. See on ajutine, Paul. 94 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 Ja me laseme šerifi korterit korrastada. 95 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard soovib, et saad perega võimalikult kiiresti sisse kolida. 96 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 Ta tahab, et normaalsus taastuks. 97 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Šerif kõndis üle nõlva. 98 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Kuidas saab normaalsus taastuda? 99 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Meie abiga. Peame kõik tüünelt ja rahulikult käituma. 100 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Kas Paktis on veel mingeid osi, mida Bernard eirata plaanib? 101 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 Paul, see on hädaolukord. 102 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Kas pean endiselt Nicholsi puhastuse raporti koostama? 103 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Muidugi. 104 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Ma pole ikka sinu tunnistust kuulnud. 105 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Selle kohta, et Nichols väljendas soovi väljuda. 106 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Hüva, kuula mu tunnistust. 107 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard uskus, et Nichols rikkus säilmete seadust. 108 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 Ta viis Nicholsi maisipõllule, et ta vahistamine ei tekitaks segadust. 109 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Kui ta küsitles Nicholsit rangelt keelatud säilme kohta... 110 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 - Säilme kohta, mille Bernard hävitas. - Šahti ohutuse huvides. 111 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Kui Bernard temaga minu ees vestles, ütles Nichols, et tahab välja minna. 112 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Kui puistajad tulid Nicholsit vahistama, lasi ta jalga. 113 00:09:43,876 --> 00:09:46,669 Puistajad järgnesid talle ja tabasid ta. Kogu tunnistus. 114 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Kas sellest piisab? 115 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Üks asi veel. 116 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Kui Nichols oli just öelnud, et tahab välja, siis miks ta põgenes? 117 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 Ma ei tea. 118 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Ilmselt muutis meelt. 119 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Mis siis, kui ta on elus? 120 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Me ei saa siin passida, kui ta võib kuskil elus olla. 121 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Ta ei ole elus. 122 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 Selles kostüümis polnud palju õhku. 123 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 Mis kirja sa mul talle toimetada lasid? 124 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 Arvasin, et lugesid seda. 125 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Muidugi lugesin seda. Ma lihtsalt ei saanud aru. 126 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Sa ei pidanudki saama. 127 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 See oli meie omavaheline nali. 128 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Ütlesid „varustamises on kõik olemas“. 129 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 See käis teibi kohta? 130 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 Jäta mind üksi, et saaksin end sitasti tunda. 131 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Anna andeks, Walk. 132 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Aga... 133 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 leinamisest on vähe. 134 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hei, Shirl. 135 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Mida sa soovid? 136 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Tahan Walkeriga omavahel rääkida. 137 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Mine. 138 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 Kuidas läheb? 139 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 Mida sa arvad, kurat? 140 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 Jah. Jah, rumal küsimus. Vabandust. 141 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Tead... 142 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 Mul on kahju, Walker. 143 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Kohtuosakonna turvateenistusel on sulle mõned küsimused. 144 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 Nad teavad, kust mind leida. 145 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Ma pean su vahi alla võtma. 146 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Šerifijaoskond töötab nüüd kohtuosakonna heaks? 147 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Juba tund aega. Jah. 148 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 Sa pead minuga tulema, Walk... 149 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 Ja... 150 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 See peab veenev välja nägema. 151 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 See on võimatu. 152 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Kõik ütlevad, et ei puhasta, ja siis teevad seda. 153 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Teie ausus, ma nägin seda. 154 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Ta hoidis puhastuslappi käes ja siis pillas selle maha. 155 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - Aga siis läks... - Mis? Kas ta otsustas ka mitte surra? 156 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Ta kõndis üle nõlva. 157 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 Ma ei usu sind. 158 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Kõik nägid seda. 159 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Palun lahku. 160 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Mis edasi, Bernard? 161 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Arvasin, et käskisime mehaanikaosakonna närakatel siit eemale hoida. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Rõõm sind näha, sa hoorapurikas. 163 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Tundsin sinust puudust. 164 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Olen su õpilasest pööraseid asju kuulnud. 165 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 Ilmselt ollakse ülatasandil marus. 166 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 Jah, nad pitsitavad kõiki. 167 00:13:54,042 --> 00:13:57,671 Mingu nad põrgu. Nad vajavad meid rohkem kui me neid. 168 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Seekord paistab olevat teisiti. 169 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Jah. Aga sa tuled sellega toime. 170 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Oled oma vanamehesse. 171 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Vahel pole ma kindel, kas see on hea või halb. 172 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Usu mind, see on hea. 173 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 Temata poleks ma iial ellu jäänud. 174 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 Ma vajan abi. 175 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Hüva. Aitan, kui saan. 176 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 Mul on kaks palvet. 177 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 Kui keegi palub sul relvi valmistada, siis keeldu. 178 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 See on liiga ohtlik. 179 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Milline on teine palve? 180 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Küllap tead, miks siin olen. 181 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Enam-vähem. 182 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Pakuksin sulle drinki, aga ma ei taha, et kauaks jääd. 183 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Arusaadav. 184 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 Võid endale valada, kui soovid. 185 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Ma jätsin maha. 186 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 Jätsid maha? 187 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Millal? 188 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Täna. 189 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Pöördun õhtul Šahti poole ja ma tahan, et seisaksid minu taga. 190 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Sinu taga? 191 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 Näitamaks ühtsust, et rahvast rahustada. 192 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Aga sa ei käsuta mind. 193 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 Kui 10 000 inimese elu on ohus, 194 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 ei arvanud, et pean sind käskima. 195 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Tulin siia isiklikult paluma, kuna austan sind. 196 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Kas tead, kuidas ta üle nõlva sai? 197 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 Ilmselt oli asi teibis. 198 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Keegi pidi sellest üks hetk sotti saama. 199 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Tegin vea, kui ei saatnud Nicholsit kaevandustesse, kui ta teipi varastas. 200 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Oled hirmul. 201 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Keegi ei tunne mind paremini kui sina. 202 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 Arvad, et vihane rahvamass 203 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 murrab uksed maha ja tapab meid? 204 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 Ma ei karda seda, mida arvan, vaid seda, mida nägin. 205 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 Seda, mida Nichols teisel pool nõlva nägi. 206 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 Tuhandeid laipu. 207 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Terve šahti jagu surnuid. 208 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 See jätab mulje, et šahtis toimus kodusõda. 209 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 See hirmutab mind. 210 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 Kui see juhtus seal, võib see siin korduda. 211 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Su armastatud Korras on käitumisjuhised olemas. 212 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Selle kohta, kui puhastus luhtub. 213 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 Aga Kord ei sätesta, mida teha, 214 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 kui keegi silmapiirilt kaob. 215 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Rajajad ei arvestanud sellega või ei uskunud, et see võimalik on. 216 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Aga täna see juhtus ja kogu Šaht nägi seda pealt. 217 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 Mida sa siis teed? 218 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Olengi siin selleks, et see välja mõelda. 219 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 Ma ei saa sind aidata. 220 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 Olid minu õpilane. 221 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Ja siis enam mitte. - See on hädaolukord. 222 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Ma ei hakka sind iial mõistma. 223 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Mis see on, Mary? 224 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 Sinu 25 aastat vana saladus. 225 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Mida sa varjad? 226 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Mida sa mulle rääkimata jätad? 227 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Sa varjad midagi. 228 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 Ma vajan su abi, 229 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 ja kui sa ei aita vanade aegade mälestuseks 230 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 ning kui sa ei tee seda Šahti pärast, 231 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 siis mida sa tahad, kurat? 232 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 Suuremat eluruumi? 233 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 Säilmeid? 234 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 Rohkem personali? Mida sa tahad? 235 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 Sa endiselt ei tunne mind, ega ju? 236 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Hüva. Ma ütlen, millega ma lepin. 237 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 VÕLUR OZ 238 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 Selles loos on kõikvõimas võlur, 239 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 keda mitte keegi ei näe. 240 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Ja kui lõpuks nähakse, osutub ta petiseks, 241 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 kes end labaste trikkide abil varjab. 242 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 Nii et olen petis? 243 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Ei, mina olen petis. 244 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Loo lõpus lendab ta kuumaõhupalliga minema. 245 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 Seda ma soovingi. 246 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Kas suudad seda pakkuda? 247 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Kui suudad, siis aitan sind. 248 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Kui ei suuda... 249 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 siis mine põrgu. 250 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Ma ei taha seda teha, aga pean su trellide taha panema. 251 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Mis jama siin toimub, Hank? Mis ajast sa vanureid vangistad? 252 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Sest ajast, kui kohtuosakond käskis teid mõlemaid küsitlemiseks kinni pidada. 253 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Kui miskit vajad, hüüa, kuni keegi tuleb. 254 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Kuhu sa lähed? 255 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Peame veenduma, et kõik tulevad linnapea kõnet kuulama. 256 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 Esmalt kästi kõik kodudesse kamandada 257 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 ja nüüd tuleb kõik välja ajada. 258 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Laseme käia. Läki. 259 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 VÄLJAPÄÄS 260 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 Niisiis, mida sa neile rääkisid? 261 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Mitte mõhkugi. 262 00:20:29,354 --> 00:20:32,608 - Arvasin, et sa rääkisid miskit. - Tunned mind selleks liiga hästi. 263 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank lukustas ta jaoskonna arestikambrisse. 264 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 McLain on samuti seal. 265 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 Ilmselt on asi teibis. 266 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 IT-osakonna teip, mille Jules varastas, oli sitt, eks? 267 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Arvan, et Walker ja McLain asendasid selle meie teibiga. 268 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Oot, arvad, et kohtuosakond teadis, et kostüümi teip ei pea? 269 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Pidid teadma. 270 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Kui saame Walki käest uurida, mida ta teab, siis saame tõendid. 271 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Miks peaksid inimesed kohtuosakonna asemel Walkerit uskuma? 272 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Sest nad nägin, kuidas Juliette üle nõlva kõndis. 273 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - Asi on nii... - Mul on plaan. 274 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 Kohtuosakond võib meid kahtlustada, aga nad ei saa kindlalt teada. 275 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Mitte sinu kohta. 276 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 Aga see teip on minuga seotud. 277 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Võibolla. Aga... - Ei mingeid agasid. 278 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette pöördus mu poole ja palus teibi välja vahetada. 279 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 Sul polnud sellega pistmist. 280 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 Ei. Põrgusse sellega. 281 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 Hoiame oma suud kinni 282 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 ja las nad räägivad meile, mis nende arust juhtus. 283 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Siis me eitame kõike. 284 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 Nad teavad, et asi oli teibis. 285 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 Oleme kaks ainsat inimest, kes seda teavad. 286 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Hoiame suud kinni ja meil on võimalus pääseda. 287 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 Sa vana loll, 288 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 neil pole meie ülestunnistust vaja. 289 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 Nad otsivad mõne kaltsaka, kes me peale kaebab, 290 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 ja meid mõlemaid saadetakse kaevandustesse või puhastama. 291 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 Ainus, mis neid rahuldab, on kui ma süü enda peale võtan. 292 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Ma ei vaata pealt, kuidas sind karistatakse minu algatatud asja eest. 293 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Siis tapetakse meid mõlemaid. 294 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 Varem või hiljem juhtub see nagunii. 295 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Nii sureme vähemalt koos. 296 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Tean, et paljud teist tunnevad ebakindlust 297 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 või ärevust, kuna nägite täna midagi. 298 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Aga ma tahan teile öelda, et täna oli hea päev. 299 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Täna oli uue ajastu esimene päev. 300 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Niikaua kui mäletame, 301 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 on kõik puhastajad hukkunud sellel mäenõlval. 302 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Nende surma põhjustasid ohtliku maailma tapvad toksiinid. 303 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Aga täna see muutus. 304 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Šerif Nichols avaldas soovi välja minna. 305 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Šerif Nichols läks välja. 306 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Ta otsustas mitte puhastada. 307 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Ta oli reetur. - Ei, ta polnud reetur. 308 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols oli võitleja. 309 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 Mul oli temaga lahkarvamusi, aga ma austasin teda. 310 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 Ja mu austus pole iial olnud suurem kui täna. 311 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Ta on elus. 312 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 Ei. 313 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 Ei, ma soovin, et see oleks tõsi... 314 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Ma tõesti soovin seda. 315 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Aga ta suri Šahti kangelasena. 316 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 See on võimatu. 317 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Kas te tahate kuulata, kuidas need härrased karjuvad? 318 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 Või tahate kuulda, miks Juliette kangelane oli? 319 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Enne kui ta välja läks... 320 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 küsisin šerif Nicholsilt, 321 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 kas võiksime kasutada tema kostüümil uut teipi. 322 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 Teipi, mille me hiilgavad kostüümitehnikud hiljuti välja töötasid. 323 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 Ja ta... 324 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 ta nõustus vapralt. 325 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Tema jõudmine üle nõlva 326 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 tõestas, et meie uus teip pakkus paremat kaitset 327 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 väljas valitsevate ohtude eest. 328 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 Ja see on meie elu jooksul esimene samm edasi! 329 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Ja me pole lõpetanud. 330 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Me otsime edasi viise, muutmaks me kostüüme paremaks ja vastupidavamaks. 331 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 Ja loome teibi, mis ühel päeval kaitseb meid kõiki 332 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 väliste ohtude eest 333 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 ja toob meid lähemale me peamisele eesmärgile Šahtist ohutult väljuda. 334 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Tahaksin tänada linnapead selle eeskujuliku uue arenduse eest 335 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 ja kiita teda ta otsusekindla juhtimise eest 336 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 sel kriitilisel ajal. 337 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 Lähtuvalt mulle Paktiga antud volitustest teen korralduse 338 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 jagada igale leibkonnale viis ühikut, 339 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 et seda vägevat saavutust tähistada. 340 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Võime vaid loota, et see uus teip algatab uue ajastu 341 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 meie kõigi jaoks. 342 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 Nad valetavad. 343 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette sai teada, et IT-osakond kasutas meelega viletsat teipi. 344 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 See pole uus teip, see on korralik teip, mida me kasutame. 345 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 Nad ei kavatsenud seda kasutada, keegi mehaanikutest vahetas selle välja. 346 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - Linnapea valetab. - Hei! 347 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - Mis su nimi? - Juliette Nichols. 348 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - Tule minuga. - Mis lahti? 349 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Ta on üks minu inimestest. - Ta on vahistatud. 350 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 Astu eemale. 351 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 Oled esimest korda 120. tasandist allpool? 352 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Ma olen Knox. 353 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 Ma võin lubada, et ta ei tekita tüli. 354 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Tal on lihtsalt vilets päev. 355 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Ta kaotas oma sõbra ja on napsine, 356 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 aga ta on üks Šahti paremaid tehnikuid. 357 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 See abišerif võib ta eest kosta. 358 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 359 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Püüan selgitada, et ma ei saa Shirleyst ilma jääda. 360 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Jaa, hoiame tal silma peal. 361 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Ta jõuab enne liikumiskeeldu koju. 362 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Tema suuvärk saadab ta veel kaevandustesse. 363 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 Aitäh. Jään sulle teene võlgu. 364 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Te mõlemad jääte. 365 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Tule. Me peame rääkima. 366 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 Meil pole millestki rääkida. 367 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Kurat. 368 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Järgne talle. 369 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Me mõtlesime paar lauset ise välja, et see tõelisem tunduks. 370 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 Ja teile tasuti õiglaselt. 371 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 Kui meid veel vajate, andke vaid teada. 372 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Hoidke suud kinni, kuniks see juhtub. 373 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Või järgmine kord ei pääse te vaid kinnipidamisega. 374 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Hüva, ajasin vahelehüüdjatega asja korda. 375 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 Nad olid muide tublid. 376 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 Hea töö. 377 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 Aitäh. 378 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 Tead, mis see on? 379 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 Jah. 380 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 Kas see oli tähtis? 381 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Ei, aga nüüd on. 382 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 Milline tuju seal valitseb? On intsidente toimunud? 383 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Inimesed on tagasi kodudes. Vägivallast pole teatatud. 384 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Kõik abišerifid teevad koostööd. 385 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Jälgijad hoiavad tülitekitajatel silma peal. 386 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 Pöörasid olukorra ümber. 387 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Praeguseks. 388 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Tead, et sa ei pea seda üksi tegema. 389 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 Kui oleksin su õpilane, lahendaksin olukorra ja... 390 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Võitsime kõnega päeva või kaks. 391 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Kriis ei ole läbi. Vajan sind sinu rollis. 392 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 Pean nüüd minema. 393 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 Ma ei taha omaenda liikumiskeeldu rikkuda. 394 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 Ma ei unustanud teid. 395 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Kahju, et linnapea kõnest ilma jäite. 396 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 Te... 397 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 võite minna. 398 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Liikumiskeeld algab 30 minuti pärast. Minge. 399 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 Ütlesid, et kohtuosakonnal oli küsimusi. 400 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 Jah. Neil oli küsimusi, aga enam pole. 401 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Linnapea selgitas, kuidas Juliette üle nõlva sai. 402 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 Mida ta ütles? 403 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 Nad kasutasid uut teipi, mille IT-osakond leiutas. 404 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Tulge. 405 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Aitäh. 406 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - Hr linnapea. - Hr linnapea. 407 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Tänan teenistuse eest. 408 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 JE 409 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Vabanda, et hilinesin. 410 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 Kas Anthony magab? 411 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Jah, ta küsis, kus sa oled. 412 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Ütlesin: „Küllap issi ei armasta enam meid.“ 413 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Kallis, tegin nalja. 414 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Vabandust. Olen väsimusest kutu. 415 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 See jääb nii kestma, kuniks hädaolukord läbi saab. 416 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Ole lahke. 417 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 Soojendan õhtusööki. 418 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Aitäh. 419 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Kas said Bernardiga vestelda? 420 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Küsisin otse ja ta ütles, et olen talle oma rollis liiga väärtuslik. 421 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Vähemalt praegu. 422 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Ta vajab õpilast. 423 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 Isegi kui see pole mina. 424 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 Teame mõlemad, et see peaks sina olema. 425 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 Sa pead selleks saama. 426 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 Mida ta ootab? 427 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 Püüan seda mõista. 428 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 Kas teadsid, et Meadows pöördumisele tuleb? 429 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Ei teadnud. 430 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Ja keegi pole osanud mulle öelda, miks ta seal oli. 431 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 Ma ei mäleta viimast korda, kui ta end näitas. 432 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Ta tekitas palju elevust. 433 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 Kas töötasid temaga kohtuosakonnas? 434 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Olin talle nähtamatu. 435 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 Aga räägiti, et ta oli enne kohtuosakonda IT-osakonnas. 436 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Kas Meadows ja Bernard olid siis tuttavad? 437 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 Jah, võimalik. 438 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 Bernard oli IT-osakonna juht. Miks küsid? 439 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Ütlesin Bernardile, et ta ei pea sellega üksi tegelema, 440 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 aga teda ei huvitanud. 441 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 See paneb mind mõtlema, et võibolla ei tegelegi ta sellega üksi. 442 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 Sa arvad, et ta arutab asju Meadowsiga? 443 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 Ma ei tea. 444 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 Ta vaatas täna Meadowsit kuidagi teisiti. 445 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Oled endiselt üllatusi täis. 446 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Tule sisse. 447 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Tänan sind toetuse eest. 448 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 Miks sa meelt muutsid? 449 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Ausalt öeldes tulin sinu põrumist vaatama. 450 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Et näha, kuidas kõik koost laguneb. 451 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 Ja edasi? 452 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 Ma pole iial sind andekaks poliitikuks pidanud. 453 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 Kuid tänase esinemise valguses 454 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 võin ma eksida. 455 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Ma polnud vilets, ega ju? 456 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 Eeldan, et vahelehüüdjad palkasid sina? 457 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Jaa, midagi sellist ei saa juhuse hooleks jätta. 458 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 Ja ma usun, et see lugu toimib. 459 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 Toimib? 460 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 See on naeruväärne. 461 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 Aga olukorda arvestades toimib see nagu vaja. 462 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Lähenesin sellele kui võrrandile. 463 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 Inimesed nägid imet ja kui oleksin öelnud, et see polnud ime, 464 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 siis mõni usuks, aga rahvas nägi seda, mida nägi. 465 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Seega rääkisin neile loo kahest erinevast teibist. 466 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Kui nüüd püüab keegi muud lugu jutustada, 467 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 peab ta minu oma ümber lükkama. 468 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 Ja kui see ei toimi, 469 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 saab alati toorest jõudu kasutada. 470 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 Toores jõud mõjub mõnda aega, aga... 471 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 Aga mis? 472 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Pead andma neile miskit, millesse uskuda. 473 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 Seetõttu vajangi sind. 474 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 Sa ei vaja mind. 475 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 Tõestasid seda täna. 476 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Teel siia nägin kolm korda sama grafitit. 477 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 „JE“. 478 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 See kiri oli siin üleval. 479 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Kes teab, mis sügavas põhjas toimub? 480 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 Võitsime kõnega mõne päeva, 481 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 aga ma ei suuda seda kriisi sinuta ohjata. 482 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Sest olen ainus peale sinu, kes ses kambris käinud on. 483 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Sest oled ainus inimene, keda ma kuulan. 484 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Ma püüdsin teist õpilast leida, aga... 485 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Oled lati liiga kõrgele tõstnud. 486 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Kui enne su abi palusin, 487 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 püüdsin sind stimuleerida ja ära osta ning ma... 488 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 Ma mõistan, et see oli solvav. 489 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 Ja üleolev. 490 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Ja ma... 491 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 ma palun vabandust. 492 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Aitäh. 493 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 Tahan sulle midagi näidata. 494 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Kasutame suhtlemiseks käemärguandeid. 495 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Kui kesktasandi inimesed meiega ühinevad, siis õpetame nad välja. 496 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hei! 497 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Tule valguse kätte või lohistame su siia. 498 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 See olen mina. 499 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Mida sa siin teed, Cooper? 500 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox käskis mul sind jälitada. 501 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 Oled kuradi nuhk, Coop? 502 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 Arvasingi seda. 503 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Mine räägi siis talle, mida sa nägid ja millest rääkisime. 504 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Ta ei saa meid peatada. 505 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 Ütlen, et olid liikumiskeelu ajaks kodus. 506 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 Et te kõik olite kodus. 507 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 Miks sa seda teed? 508 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Sest ma olin Juliette'i õpilane. 509 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Olime generaatoriruumis kahekesi, kui kõik oli pekki minemas. 510 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Oleksime temata surmalapsed. 511 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 Seega pole ma siin Knoxi pärast. 512 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 Olen siin Juliette'i pärast. 513 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Mida iganes te teete, tahan selles osaleda. 514 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Bernardi lugu teibi kohta oli vale. 515 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 Tean, et Walker vahetas teibi välja, kuna ta... 516 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 Sa ei tea sittagi, preili. 517 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 Kui sellist juttu räägid, saadetakse meid kõiki kaevandustesse. 518 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 Nad näevad ja kuulevad kõike. 519 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 Kuidas sa meid leidsid? 520 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Jälitasin seda geeniust. 521 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Kellelgi teist pole sellise asja jaoks sisu. 522 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 Te ei oska seda. Ärge vadrake teibist ja Juliette'ist. 523 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 See on te tervisele ohtlik. 524 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 Kas ühined meiega? 525 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 Mida te teha soovite? 526 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 Omasuguseid leida. 527 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 Mõttekaaslasi leida. 528 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Neid, kes teavad, et meile valetatakse, ja kes tahavad tõde. 529 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 Mis saab, kui teid piisavalt palju on? 530 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 Siis nõuame vastuseid. 531 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 Jaa, te ei saa vastuseid. 532 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Siis me võitleme. 533 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 Nad on selleks valmis. 534 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 Oled näinud kõiki neid puistajaid ja abišerifeid. 535 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 Nad ootavad vaid teie esimest käiku. 536 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - Kõik relvad on nende käes. - Võibolla mõned puistajad 537 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 ja abišerifid otsustavad ka, et tahavad tõde teada. 538 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Võibolla. 539 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 Kuulsin raadiost veidi aega tagasi uuest grafitist, 540 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 mis üle Šahti levib. 541 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 „JE“. 542 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette elab. 543 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Väga hea. 544 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Väga hea. Usun, et see on tõsi. 545 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Ma arvan, et ta on elus. 546 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Mida sina arvad, Walk? 547 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Kui te kõik soovite nii väga tõde teada saada, siis jah. 548 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 Ta on elus. 549 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Esimest korda 25 aasta jooksul ei taha ma purjus olla. 550 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 Tahan sellele asjale võimalikult selge peaga läheneda. 551 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 Sinule samuti, edaspidi. 552 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 Ma aitan sind, Bernard. 553 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 Aitäh. Ma tean, et koos... 554 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 Esmalt ütlen, mida minu heaks tegema pead. 555 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Annan sulle kõik, mida palud. 556 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Siis hangi head teipi ja pane see kõrvale, kuniks kriis läbi saab. 557 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 Miks? 558 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 Ma tahan oma vabadust. 559 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 Ma ei mõista, mis... 560 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 Sa ei suutnud mulle võluri kuumaõhupalli anda, 561 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 seega tahan seda, mille Juliette Nichols täna sai. 562 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 Ma tahan välja minna. 563 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Tõlkinud Vova Kljain