1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Stopp.
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
{\an8}KORD
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,624
{\an8}EBAÕNNESTUNUD PUHASTUSE KORRAL
VALMISTUGE SÕJAKS
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Carl?
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
Palun püsige toas, teie ausus.
6
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
Mis toimub?
7
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Šerif ei puhastanud, proua.
8
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
Naaske võimalikult
kiirelt ja vaikselt oma kodudesse.
9
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Muretseme vaid teie turvalisuse pärast.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
Naaske võimalikult kiirelt
ja vaikselt oma kodudesse.
11
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
Muretseme vaid teie turvalisuse pärast.
12
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
Naaske võimalikult kiirelt
ja vaikselt oma kodudesse.
13
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Nichols läks üle nõlva.
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,848
- Ma tean.
- Ma ei leidnud sind.
15
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
Käivitasin alarmi.
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,185
Kutsusin tööle puhkeajal olnud puistajad.
17
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
Hästi. Kuuluta kella kaheksast välja
hädaolukorra liikumiskeeld.
18
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
Abišerifid lähevad sinu alluvusse.
19
00:02:30,526 --> 00:02:33,486
Lisaks hoia Nicholsi isal silma peal.
Ära ahista teda.
20
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
Jälgi lihtsalt,
kellega ta räägib ja kes temaga räägib.
21
00:02:36,073 --> 00:02:38,491
Nicholsi puhastama saatmine
pidi selle ära hoidma.
22
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
Pean täna rahvale kõne.
23
00:02:40,244 --> 00:02:41,702
Kas sa kuuled, mis toimub?
24
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
Inimesed räägivad,
et on aeg uueks ülestõusuks.
25
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
Sestap peavad nad teadma,
mis täna juhtus.
26
00:02:46,208 --> 00:02:49,252
Me uurime seda.
Vestleme kõigiga, kes Nicholsit tundsid.
27
00:02:49,253 --> 00:02:50,546
Ma tean, mis juhtus.
28
00:02:51,505 --> 00:02:53,464
Sügavas põhjas
tuleb kaks isikut kinni pidada.
29
00:02:53,465 --> 00:02:54,550
Võta nad vahi alla.
30
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Küllap nad juubeldavad juba seal all.
31
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
Hei!
32
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Rahvas, rahuneme maha.
33
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
Rahuneme maha. Palun vaikust.
34
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
Kuulake mind.
35
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
Naaske võimalikult kiirelt ja vaikselt...
36
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
Ei, te ei tohi ametlikke teateid
katkestada!
37
00:03:13,902 --> 00:03:14,987
Muretseme vaid...
38
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Hei! Ei. Edasi. Liigume.
39
00:03:19,241 --> 00:03:20,324
Läks.
40
00:03:20,325 --> 00:03:21,617
Reeglid pole minu loodud.
41
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
Mine persse, Hank!
42
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
Nägin just sama, mida teie nägite.
43
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
Ta kõndis üle nõlva.
44
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
See tähendab, et seal on ohutu.
45
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
Ma tahan ka välja.
46
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
Ära ütle seda. Sa ei tohi seda öelda.
47
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
Palun rahunege. Te ei tohi seda öelda.
48
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
Eest ära.
49
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Hank, lõpeta.
50
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- See asi käib sul üle jõu.
- Jaa!
51
00:03:45,976 --> 00:03:48,644
Hoia oma suu kinni ja kuula neid inimesi.
52
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
Jaa!
53
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- Meil on õigus küsimusi esitada.
- Jaa!
54
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- Kas pole nii?
- Jaa!
55
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
Nägime just miskit,
mida pole iial keegi näinud.
56
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- Ja me tahame teada, mida see tähendab.
- Jaa.
57
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
Juliette Nichols oli üks meie seast.
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Miks sa siis ta üles andsid?
59
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
Ma tegin seda.
60
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Jules, on mulle kui pereliige,
aga ma pidin tegema valiku.
61
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Nad teadsid, et ta oli siin.
62
00:04:32,439 --> 00:04:34,148
Nad oleksid hävitanud meie kodud.
63
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
Nad otsivad vaid vabandust.
64
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Nad peavad meid rumalateks loomadeks.
Peame neile näitama...
65
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
Nad muudavad meelt,
kui voolu välja lülitame ja Šahti halvame.
66
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
Jaa!
67
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
Üks kord!
68
00:04:48,872 --> 00:04:50,832
Me saame ühe korra Šahti halvata.
69
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
Ja seejärel meid lömastatakse.
70
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Nägime kõik,
kuidas Jules üle nõlva jalutas.
71
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Me ei kuula enam valesid. Me tahame tõde.
72
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Kuulake mind!
73
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Kuulake.
74
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
Enamikul meist on tööd,
mis meid ootavad, kas pole?
75
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Sa pead lõpetama.
76
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
See koht on nagu püssirohutünn.
77
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
Kas see on käsk?
78
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Jah.
79
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
{\an8}PÕHINEB HUGH HOWEY RAAMATUSARJAL „SILO“
80
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
Doktor?
81
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
Doktor Nichols?
82
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
Andersonide beebi aina nutab.
83
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
Kuidas sa seda tegid, pisike?
84
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Mida?
85
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Tal on küünarnukk liigesest väljas.
86
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Nõndaviisi.
87
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Valmis.
88
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Kas soovite, et ma...
89
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Vaene pisitüdruk.
90
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Vaene pisitüdruk.
91
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Räägid tõsiselt.
92
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
Šerifiosakond allub sulle?
93
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Praegu. See on ajutine, Paul.
94
00:08:26,507 --> 00:08:28,549
Ja me laseme šerifi korterit korrastada.
95
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
Bernard soovib, et saad perega
võimalikult kiiresti sisse kolida.
96
00:08:32,638 --> 00:08:34,639
Ta tahab, et normaalsus taastuks.
97
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Šerif kõndis üle nõlva.
98
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Kuidas saab normaalsus taastuda?
99
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
Meie abiga.
Peame kõik tüünelt ja rahulikult käituma.
100
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
Kas Paktis on veel mingeid osi,
mida Bernard eirata plaanib?
101
00:08:56,411 --> 00:08:57,662
Paul, see on hädaolukord.
102
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Kas pean endiselt Nicholsi puhastuse
raporti koostama?
103
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Muidugi.
104
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Ma pole ikka sinu tunnistust kuulnud.
105
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Selle kohta,
et Nichols väljendas soovi väljuda.
106
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
Hüva, kuula mu tunnistust.
107
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
Bernard uskus,
et Nichols rikkus säilmete seadust.
108
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
Ta viis Nicholsi maisipõllule,
et ta vahistamine ei tekitaks segadust.
109
00:09:29,152 --> 00:09:32,071
Kui ta küsitles Nicholsit
rangelt keelatud säilme kohta...
110
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
- Säilme kohta, mille Bernard hävitas.
- Šahti ohutuse huvides.
111
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Kui Bernard temaga minu ees vestles,
ütles Nichols, et tahab välja minna.
112
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Kui puistajad tulid Nicholsit vahistama,
lasi ta jalga.
113
00:09:43,876 --> 00:09:46,669
Puistajad järgnesid talle ja tabasid ta.
Kogu tunnistus.
114
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Kas sellest piisab?
115
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Üks asi veel.
116
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
Kui Nichols oli just öelnud,
et tahab välja, siis miks ta põgenes?
117
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
Ma ei tea.
118
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
Ilmselt muutis meelt.
119
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Mis siis, kui ta on elus?
120
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
Me ei saa siin passida,
kui ta võib kuskil elus olla.
121
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Ta ei ole elus.
122
00:10:21,997 --> 00:10:24,166
Selles kostüümis polnud palju õhku.
123
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Mis kirja sa mul talle toimetada lasid?
124
00:10:29,671 --> 00:10:31,006
Arvasin, et lugesid seda.
125
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
Muidugi lugesin seda.
Ma lihtsalt ei saanud aru.
126
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Sa ei pidanudki saama.
127
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
See oli meie omavaheline nali.
128
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
Ütlesid „varustamises on kõik olemas“.
129
00:10:44,144 --> 00:10:45,019
See käis teibi kohta?
130
00:10:45,020 --> 00:10:48,482
Jäta mind üksi,
et saaksin end sitasti tunda.
131
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
Anna andeks, Walk.
132
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Aga...
133
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
leinamisest on vähe.
134
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
Hei, Shirl.
135
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Mida sa soovid?
136
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
Tahan Walkeriga omavahel rääkida.
137
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Mine.
138
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
Kuidas läheb?
139
00:11:40,742 --> 00:11:42,493
Mida sa arvad, kurat?
140
00:11:42,494 --> 00:11:45,746
Jah. Jah, rumal küsimus. Vabandust.
141
00:11:45,747 --> 00:11:46,665
Tead...
142
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
Mul on kahju, Walker.
143
00:11:49,418 --> 00:11:52,171
Kohtuosakonna turvateenistusel
on sulle mõned küsimused.
144
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
Nad teavad, kust mind leida.
145
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
Ma pean su vahi alla võtma.
146
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
Šerifijaoskond töötab nüüd
kohtuosakonna heaks?
147
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Juba tund aega. Jah.
148
00:12:05,642 --> 00:12:07,268
Sa pead minuga tulema, Walk...
149
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
Ja...
150
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
See peab veenev välja nägema.
151
00:12:14,651 --> 00:12:15,735
See on võimatu.
152
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Kõik ütlevad, et ei puhasta,
ja siis teevad seda.
153
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
Teie ausus, ma nägin seda.
154
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
Ta hoidis puhastuslappi käes
ja siis pillas selle maha.
155
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- Aga siis läks...
- Mis? Kas ta otsustas ka mitte surra?
156
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
Ta kõndis üle nõlva.
157
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
Ma ei usu sind.
158
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
Kõik nägid seda.
159
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Palun lahku.
160
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Mis edasi, Bernard?
161
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
Arvasin, et käskisime mehaanikaosakonna
närakatel siit eemale hoida.
162
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Rõõm sind näha, sa hoorapurikas.
163
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Tundsin sinust puudust.
164
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
Olen su õpilasest pööraseid asju kuulnud.
165
00:13:48,912 --> 00:13:50,913
Ilmselt ollakse ülatasandil marus.
166
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
Jah, nad pitsitavad kõiki.
167
00:13:54,042 --> 00:13:57,671
Mingu nad põrgu.
Nad vajavad meid rohkem kui me neid.
168
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Seekord paistab olevat teisiti.
169
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Jah. Aga sa tuled sellega toime.
170
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Oled oma vanamehesse.
171
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
Vahel pole ma kindel,
kas see on hea või halb.
172
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
Usu mind, see on hea.
173
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
Temata poleks ma iial ellu jäänud.
174
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
Ma vajan abi.
175
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
Hüva. Aitan, kui saan.
176
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
Mul on kaks palvet.
177
00:14:33,999 --> 00:14:36,960
Kui keegi palub sul relvi valmistada,
siis keeldu.
178
00:14:37,461 --> 00:14:38,420
See on liiga ohtlik.
179
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
Milline on teine palve?
180
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Küllap tead, miks siin olen.
181
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Enam-vähem.
182
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
Pakuksin sulle drinki,
aga ma ei taha, et kauaks jääd.
183
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
Arusaadav.
184
00:15:26,718 --> 00:15:29,136
Võid endale valada, kui soovid.
185
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
Ma jätsin maha.
186
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
Jätsid maha?
187
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Millal?
188
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Täna.
189
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
Pöördun õhtul Šahti poole
ja ma tahan, et seisaksid minu taga.
190
00:15:52,744 --> 00:15:54,079
Sinu taga?
191
00:15:54,580 --> 00:15:57,332
Näitamaks ühtsust, et rahvast rahustada.
192
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
Aga sa ei käsuta mind.
193
00:16:03,005 --> 00:16:05,631
Kui 10 000 inimese elu on ohus,
194
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
ei arvanud, et pean sind käskima.
195
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
Tulin siia isiklikult paluma,
kuna austan sind.
196
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
Kas tead, kuidas ta üle nõlva sai?
197
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
Ilmselt oli asi teibis.
198
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Keegi pidi sellest üks hetk sotti saama.
199
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
Tegin vea, kui ei saatnud Nicholsit
kaevandustesse, kui ta teipi varastas.
200
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
Oled hirmul.
201
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
Keegi ei tunne mind paremini kui sina.
202
00:16:34,786 --> 00:16:37,246
Arvad, et vihane rahvamass
203
00:16:37,247 --> 00:16:40,291
murrab uksed maha ja tapab meid?
204
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
Ma ei karda seda, mida arvan,
vaid seda, mida nägin.
205
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
Seda, mida Nichols teisel pool nõlva nägi.
206
00:16:46,673 --> 00:16:48,591
Tuhandeid laipu.
207
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
Terve šahti jagu surnuid.
208
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
See jätab mulje,
et šahtis toimus kodusõda.
209
00:16:53,347 --> 00:16:54,639
See hirmutab mind.
210
00:16:54,640 --> 00:16:56,517
Kui see juhtus seal,
võib see siin korduda.
211
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Su armastatud Korras
on käitumisjuhised olemas.
212
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Selle kohta, kui puhastus luhtub.
213
00:17:01,772 --> 00:17:03,940
Aga Kord ei sätesta, mida teha,
214
00:17:03,941 --> 00:17:05,943
kui keegi silmapiirilt kaob.
215
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
Rajajad ei arvestanud sellega
või ei uskunud, et see võimalik on.
216
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
Aga täna see juhtus
ja kogu Šaht nägi seda pealt.
217
00:17:14,034 --> 00:17:15,492
Mida sa siis teed?
218
00:17:15,493 --> 00:17:18,704
Olengi siin selleks, et see välja mõelda.
219
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
Ma ei saa sind aidata.
220
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
Olid minu õpilane.
221
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- Ja siis enam mitte.
- See on hädaolukord.
222
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
Ma ei hakka sind iial mõistma.
223
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
Mis see on, Mary?
224
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
Sinu 25 aastat vana saladus.
225
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
Mida sa varjad?
226
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Mida sa mulle rääkimata jätad?
227
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Sa varjad midagi.
228
00:17:54,157 --> 00:17:56,118
Ma vajan su abi,
229
00:17:56,785 --> 00:17:58,703
ja kui sa ei aita
vanade aegade mälestuseks
230
00:17:58,704 --> 00:18:00,622
ning kui sa ei tee seda Šahti pärast,
231
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
siis mida sa tahad, kurat?
232
00:18:04,459 --> 00:18:05,918
Suuremat eluruumi?
233
00:18:05,919 --> 00:18:06,962
Säilmeid?
234
00:18:07,754 --> 00:18:09,964
Rohkem personali? Mida sa tahad?
235
00:18:09,965 --> 00:18:11,842
Sa endiselt ei tunne mind, ega ju?
236
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
Hüva. Ma ütlen, millega ma lepin.
237
00:18:22,394 --> 00:18:23,686
VÕLUR OZ
238
00:18:23,687 --> 00:18:25,898
Selles loos on kõikvõimas võlur,
239
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
keda mitte keegi ei näe.
240
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
Ja kui lõpuks nähakse, osutub ta petiseks,
241
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
kes end labaste trikkide abil varjab.
242
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
Nii et olen petis?
243
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
Ei, mina olen petis.
244
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
Loo lõpus lendab ta
kuumaõhupalliga minema.
245
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
Seda ma soovingi.
246
00:18:53,550 --> 00:18:54,676
Kas suudad seda pakkuda?
247
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
Kui suudad, siis aitan sind.
248
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
Kui ei suuda...
249
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
siis mine põrgu.
250
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
Ma ei taha seda teha,
aga pean su trellide taha panema.
251
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Mis jama siin toimub, Hank?
Mis ajast sa vanureid vangistad?
252
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
Sest ajast, kui kohtuosakond käskis
teid mõlemaid küsitlemiseks kinni pidada.
253
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
Kui miskit vajad, hüüa, kuni keegi tuleb.
254
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
Kuhu sa lähed?
255
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
Peame veenduma,
et kõik tulevad linnapea kõnet kuulama.
256
00:20:09,418 --> 00:20:12,003
Esmalt kästi kõik kodudesse kamandada
257
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
ja nüüd tuleb kõik välja ajada.
258
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
Laseme käia. Läki.
259
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
VÄLJAPÄÄS
260
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
Niisiis, mida sa neile rääkisid?
261
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
Mitte mõhkugi.
262
00:20:29,354 --> 00:20:32,608
- Arvasin, et sa rääkisid miskit.
- Tunned mind selleks liiga hästi.
263
00:20:42,367 --> 00:20:45,036
Hank lukustas ta
jaoskonna arestikambrisse.
264
00:20:45,037 --> 00:20:46,454
McLain on samuti seal.
265
00:20:46,455 --> 00:20:47,915
Ilmselt on asi teibis.
266
00:20:48,582 --> 00:20:50,875
IT-osakonna teip,
mille Jules varastas, oli sitt, eks?
267
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
Arvan, et Walker ja McLain
asendasid selle meie teibiga.
268
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
Oot, arvad, et kohtuosakond teadis,
et kostüümi teip ei pea?
269
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
Pidid teadma.
270
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
Kui saame Walki käest uurida,
mida ta teab, siis saame tõendid.
271
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
Miks peaksid inimesed
kohtuosakonna asemel Walkerit uskuma?
272
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
Sest nad nägin,
kuidas Juliette üle nõlva kõndis.
273
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- Asi on nii...
- Mul on plaan.
274
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
Kohtuosakond võib meid kahtlustada,
aga nad ei saa kindlalt teada.
275
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Mitte sinu kohta.
276
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
Aga see teip on minuga seotud.
277
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- Võibolla. Aga...
- Ei mingeid agasid.
278
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
Juliette pöördus mu poole
ja palus teibi välja vahetada.
279
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
Sul polnud sellega pistmist.
280
00:21:34,837 --> 00:21:36,838
Ei. Põrgusse sellega.
281
00:21:36,839 --> 00:21:38,756
Hoiame oma suud kinni
282
00:21:38,757 --> 00:21:41,092
ja las nad räägivad meile,
mis nende arust juhtus.
283
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
Siis me eitame kõike.
284
00:21:43,011 --> 00:21:44,470
Nad teavad, et asi oli teibis.
285
00:21:44,471 --> 00:21:46,557
Oleme kaks ainsat inimest,
kes seda teavad.
286
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Hoiame suud kinni
ja meil on võimalus pääseda.
287
00:21:49,768 --> 00:21:51,769
Sa vana loll,
288
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
neil pole meie ülestunnistust vaja.
289
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
Nad otsivad mõne kaltsaka,
kes me peale kaebab,
290
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
ja meid mõlemaid saadetakse
kaevandustesse või puhastama.
291
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
Ainus, mis neid rahuldab,
on kui ma süü enda peale võtan.
292
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
Ma ei vaata pealt, kuidas sind
karistatakse minu algatatud asja eest.
293
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
Siis tapetakse meid mõlemaid.
294
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
Varem või hiljem juhtub see nagunii.
295
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Nii sureme vähemalt koos.
296
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
Tean, et paljud teist tunnevad ebakindlust
297
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
või ärevust, kuna nägite täna midagi.
298
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
Aga ma tahan teile öelda,
et täna oli hea päev.
299
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Täna oli uue ajastu esimene päev.
300
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
Niikaua kui mäletame,
301
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
on kõik puhastajad
hukkunud sellel mäenõlval.
302
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
Nende surma põhjustasid
ohtliku maailma tapvad toksiinid.
303
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
Aga täna see muutus.
304
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
Šerif Nichols avaldas soovi välja minna.
305
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
Šerif Nichols läks välja.
306
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
Ta otsustas mitte puhastada.
307
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- Ta oli reetur.
- Ei, ta polnud reetur.
308
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
Juliette Nichols oli võitleja.
309
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
Mul oli temaga lahkarvamusi,
aga ma austasin teda.
310
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
Ja mu austus
pole iial olnud suurem kui täna.
311
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
Ta on elus.
312
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
Ei.
313
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
Ei, ma soovin, et see oleks tõsi...
314
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
Ma tõesti soovin seda.
315
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
Aga ta suri Šahti kangelasena.
316
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
See on võimatu.
317
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
Kas te tahate kuulata,
kuidas need härrased karjuvad?
318
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
Või tahate kuulda,
miks Juliette kangelane oli?
319
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Enne kui ta välja läks...
320
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
küsisin šerif Nicholsilt,
321
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
kas võiksime kasutada
tema kostüümil uut teipi.
322
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
Teipi, mille me hiilgavad kostüümitehnikud
hiljuti välja töötasid.
323
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
Ja ta...
324
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
ta nõustus vapralt.
325
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
Tema jõudmine üle nõlva
326
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
tõestas, et meie uus teip
pakkus paremat kaitset
327
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
väljas valitsevate ohtude eest.
328
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
Ja see on meie elu jooksul
esimene samm edasi!
329
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Ja me pole lõpetanud.
330
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
Me otsime edasi viise, muutmaks
me kostüüme paremaks ja vastupidavamaks.
331
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
Ja loome teibi,
mis ühel päeval kaitseb meid kõiki
332
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
väliste ohtude eest
333
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
ja toob meid lähemale me peamisele
eesmärgile Šahtist ohutult väljuda.
334
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
Tahaksin tänada linnapead
selle eeskujuliku uue arenduse eest
335
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
ja kiita teda ta otsusekindla
juhtimise eest
336
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
sel kriitilisel ajal.
337
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
Lähtuvalt mulle Paktiga
antud volitustest teen korralduse
338
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
jagada igale leibkonnale viis ühikut,
339
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
et seda vägevat saavutust tähistada.
340
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
Võime vaid loota,
et see uus teip algatab uue ajastu
341
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
meie kõigi jaoks.
342
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
Nad valetavad.
343
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
Juliette sai teada, et IT-osakond
kasutas meelega viletsat teipi.
344
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
See pole uus teip,
see on korralik teip, mida me kasutame.
345
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
Nad ei kavatsenud seda kasutada,
keegi mehaanikutest vahetas selle välja.
346
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- Linnapea valetab.
- Hei!
347
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- Mis su nimi?
- Juliette Nichols.
348
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- Tule minuga.
- Mis lahti?
349
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- Ta on üks minu inimestest.
- Ta on vahistatud.
350
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
Astu eemale.
351
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
Oled esimest korda 120. tasandist allpool?
352
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
Ma olen Knox.
353
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
Ma võin lubada, et ta ei tekita tüli.
354
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
Tal on lihtsalt vilets päev.
355
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
Ta kaotas oma sõbra ja on napsine,
356
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
aga ta on üks Šahti paremaid tehnikuid.
357
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
See abišerif võib ta eest kosta.
358
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Hank?
359
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
Püüan selgitada,
et ma ei saa Shirleyst ilma jääda.
360
00:27:44,039 --> 00:27:45,790
Jaa, hoiame tal silma peal.
361
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
Ta jõuab enne liikumiskeeldu koju.
362
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
Tema suuvärk
saadab ta veel kaevandustesse.
363
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
Aitäh. Jään sulle teene võlgu.
364
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
Te mõlemad jääte.
365
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
Tule. Me peame rääkima.
366
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
Meil pole millestki rääkida.
367
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
Kurat.
368
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
Järgne talle.
369
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
Me mõtlesime paar lauset ise välja,
et see tõelisem tunduks.
370
00:28:32,629 --> 00:28:34,672
Ja teile tasuti õiglaselt.
371
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
Kui meid veel vajate, andke vaid teada.
372
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
Hoidke suud kinni, kuniks see juhtub.
373
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
Või järgmine kord ei pääse te
vaid kinnipidamisega.
374
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
Hüva, ajasin vahelehüüdjatega asja korda.
375
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
Nad olid muide tublid.
376
00:29:02,826 --> 00:29:04,036
Hea töö.
377
00:29:04,536 --> 00:29:05,579
Aitäh.
378
00:29:07,664 --> 00:29:09,123
Tead, mis see on?
379
00:29:09,124 --> 00:29:10,334
Jah.
380
00:29:11,126 --> 00:29:12,293
Kas see oli tähtis?
381
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Ei, aga nüüd on.
382
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
Milline tuju seal valitseb?
On intsidente toimunud?
383
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
Inimesed on tagasi kodudes.
Vägivallast pole teatatud.
384
00:29:22,554 --> 00:29:24,639
Kõik abišerifid teevad koostööd.
385
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Jälgijad hoiavad
tülitekitajatel silma peal.
386
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
Pöörasid olukorra ümber.
387
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
Praeguseks.
388
00:29:32,272 --> 00:29:33,898
Tead, et sa ei pea seda üksi tegema.
389
00:29:33,899 --> 00:29:36,776
Kui oleksin su õpilane,
lahendaksin olukorra ja...
390
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
Võitsime kõnega päeva või kaks.
391
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Kriis ei ole läbi. Vajan sind sinu rollis.
392
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
Pean nüüd minema.
393
00:29:44,701 --> 00:29:47,412
Ma ei taha omaenda liikumiskeeldu rikkuda.
394
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
Ma ei unustanud teid.
395
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
Kahju, et linnapea kõnest ilma jäite.
396
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
Te...
397
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
võite minna.
398
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
Liikumiskeeld algab 30 minuti pärast.
Minge.
399
00:30:19,987 --> 00:30:21,904
Ütlesid, et kohtuosakonnal oli küsimusi.
400
00:30:21,905 --> 00:30:24,782
Jah. Neil oli küsimusi, aga enam pole.
401
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Linnapea selgitas,
kuidas Juliette üle nõlva sai.
402
00:30:28,912 --> 00:30:30,204
Mida ta ütles?
403
00:30:30,205 --> 00:30:32,624
Nad kasutasid uut teipi,
mille IT-osakond leiutas.
404
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
Tulge.
405
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
Aitäh.
406
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
- Hr linnapea.
- Hr linnapea.
407
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
Tänan teenistuse eest.
408
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
JE
409
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Vabanda, et hilinesin.
410
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
Kas Anthony magab?
411
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
Jah, ta küsis, kus sa oled.
412
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
Ütlesin:
„Küllap issi ei armasta enam meid.“
413
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Kallis, tegin nalja.
414
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
Vabandust. Olen väsimusest kutu.
415
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
See jääb nii kestma,
kuniks hädaolukord läbi saab.
416
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Ole lahke.
417
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
Soojendan õhtusööki.
418
00:31:46,198 --> 00:31:47,282
Aitäh.
419
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
Kas said Bernardiga vestelda?
420
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
Küsisin otse ja ta ütles,
et olen talle oma rollis liiga väärtuslik.
421
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Vähemalt praegu.
422
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Ta vajab õpilast.
423
00:32:03,632 --> 00:32:04,924
Isegi kui see pole mina.
424
00:32:04,925 --> 00:32:06,968
Teame mõlemad, et see peaks sina olema.
425
00:32:06,969 --> 00:32:08,386
Sa pead selleks saama.
426
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
Mida ta ootab?
427
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
Püüan seda mõista.
428
00:32:16,019 --> 00:32:17,937
Kas teadsid,
et Meadows pöördumisele tuleb?
429
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Ei teadnud.
430
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
Ja keegi pole osanud mulle öelda,
miks ta seal oli.
431
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
Ma ei mäleta viimast korda,
kui ta end näitas.
432
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
Ta tekitas palju elevust.
433
00:32:34,872 --> 00:32:36,999
Kas töötasid temaga kohtuosakonnas?
434
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Olin talle nähtamatu.
435
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
Aga räägiti,
et ta oli enne kohtuosakonda IT-osakonnas.
436
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
Kas Meadows ja Bernard olid siis tuttavad?
437
00:32:48,719 --> 00:32:49,927
Jah, võimalik.
438
00:32:49,928 --> 00:32:52,346
Bernard oli IT-osakonna juht. Miks küsid?
439
00:32:52,347 --> 00:32:54,807
Ütlesin Bernardile,
et ta ei pea sellega üksi tegelema,
440
00:32:54,808 --> 00:32:57,060
aga teda ei huvitanud.
441
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
See paneb mind mõtlema,
et võibolla ei tegelegi ta sellega üksi.
442
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
Sa arvad, et ta arutab asju Meadowsiga?
443
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
Ma ei tea.
444
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
Ta vaatas täna Meadowsit kuidagi teisiti.
445
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
Oled endiselt üllatusi täis.
446
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
Tule sisse.
447
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
Tänan sind toetuse eest.
448
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Miks sa meelt muutsid?
449
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
Ausalt öeldes tulin sinu põrumist vaatama.
450
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Et näha, kuidas kõik koost laguneb.
451
00:33:45,192 --> 00:33:46,401
Ja edasi?
452
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
Ma pole iial sind
andekaks poliitikuks pidanud.
453
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
Kuid tänase esinemise valguses
454
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
võin ma eksida.
455
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Ma polnud vilets, ega ju?
456
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
Eeldan, et vahelehüüdjad palkasid sina?
457
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
Jaa, midagi sellist
ei saa juhuse hooleks jätta.
458
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
Ja ma usun, et see lugu toimib.
459
00:34:13,094 --> 00:34:14,096
Toimib?
460
00:34:14,721 --> 00:34:16,223
See on naeruväärne.
461
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
Aga olukorda arvestades
toimib see nagu vaja.
462
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Lähenesin sellele kui võrrandile.
463
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
Inimesed nägid imet
ja kui oleksin öelnud, et see polnud ime,
464
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
siis mõni usuks,
aga rahvas nägi seda, mida nägi.
465
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
Seega rääkisin neile loo
kahest erinevast teibist.
466
00:34:36,869 --> 00:34:39,995
Kui nüüd püüab keegi muud lugu jutustada,
467
00:34:39,996 --> 00:34:42,206
peab ta minu oma ümber lükkama.
468
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
Ja kui see ei toimi,
469
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
saab alati toorest jõudu kasutada.
470
00:34:53,385 --> 00:34:56,596
Toores jõud mõjub mõnda aega, aga...
471
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
Aga mis?
472
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
Pead andma neile miskit, millesse uskuda.
473
00:35:03,312 --> 00:35:05,313
Seetõttu vajangi sind.
474
00:35:05,314 --> 00:35:06,981
Sa ei vaja mind.
475
00:35:06,982 --> 00:35:08,774
Tõestasid seda täna.
476
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
Teel siia nägin kolm korda sama grafitit.
477
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
„JE“.
478
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
See kiri oli siin üleval.
479
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
Kes teab, mis sügavas põhjas toimub?
480
00:35:21,788 --> 00:35:23,206
Võitsime kõnega mõne päeva,
481
00:35:23,207 --> 00:35:26,752
aga ma ei suuda seda kriisi sinuta ohjata.
482
00:35:27,920 --> 00:35:30,213
Sest olen ainus peale sinu,
kes ses kambris käinud on.
483
00:35:30,214 --> 00:35:33,717
Sest oled ainus inimene, keda ma kuulan.
484
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
Ma püüdsin teist õpilast leida, aga...
485
00:35:40,849 --> 00:35:42,351
Oled lati liiga kõrgele tõstnud.
486
00:35:43,018 --> 00:35:45,228
Kui enne su abi palusin,
487
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
püüdsin sind stimuleerida ja ära osta
ning ma...
488
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
Ma mõistan, et see oli solvav.
489
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
Ja üleolev.
490
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
Ja ma...
491
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
ma palun vabandust.
492
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
Aitäh.
493
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
Tahan sulle midagi näidata.
494
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
Kasutame suhtlemiseks käemärguandeid.
495
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
Kui kesktasandi inimesed meiega ühinevad,
siis õpetame nad välja.
496
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
Hei!
497
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
Tule valguse kätte või lohistame su siia.
498
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
See olen mina.
499
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Mida sa siin teed, Cooper?
500
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
Knox käskis mul sind jälitada.
501
00:36:42,369 --> 00:36:44,453
Oled kuradi nuhk, Coop?
502
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
Arvasingi seda.
503
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
Mine räägi siis talle,
mida sa nägid ja millest rääkisime.
504
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
Ta ei saa meid peatada.
505
00:36:52,337 --> 00:36:54,298
Ütlen, et olid liikumiskeelu ajaks kodus.
506
00:36:56,008 --> 00:36:57,134
Et te kõik olite kodus.
507
00:36:59,011 --> 00:37:00,219
Miks sa seda teed?
508
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
Sest ma olin Juliette'i õpilane.
509
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
Olime generaatoriruumis kahekesi,
kui kõik oli pekki minemas.
510
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
Oleksime temata surmalapsed.
511
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
Seega pole ma siin Knoxi pärast.
512
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
Olen siin Juliette'i pärast.
513
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
Mida iganes te teete,
tahan selles osaleda.
514
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
Bernardi lugu teibi kohta oli vale.
515
00:37:31,627 --> 00:37:33,794
Tean, et Walker vahetas teibi välja,
kuna ta...
516
00:37:33,795 --> 00:37:35,214
Sa ei tea sittagi, preili.
517
00:37:39,092 --> 00:37:42,053
Kui sellist juttu räägid,
saadetakse meid kõiki kaevandustesse.
518
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
Nad näevad ja kuulevad kõike.
519
00:37:46,642 --> 00:37:48,017
Kuidas sa meid leidsid?
520
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
Jälitasin seda geeniust.
521
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
Kellelgi teist pole
sellise asja jaoks sisu.
522
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
Te ei oska seda.
Ärge vadrake teibist ja Juliette'ist.
523
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
See on te tervisele ohtlik.
524
00:38:03,659 --> 00:38:04,742
Kas ühined meiega?
525
00:38:04,743 --> 00:38:06,537
Mida te teha soovite?
526
00:38:07,162 --> 00:38:08,746
Omasuguseid leida.
527
00:38:08,747 --> 00:38:10,623
Mõttekaaslasi leida.
528
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
Neid, kes teavad, et meile valetatakse,
ja kes tahavad tõde.
529
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
Mis saab, kui teid piisavalt palju on?
530
00:38:17,089 --> 00:38:18,464
Siis nõuame vastuseid.
531
00:38:18,465 --> 00:38:22,009
Jaa, te ei saa vastuseid.
532
00:38:22,010 --> 00:38:23,302
Siis me võitleme.
533
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
Nad on selleks valmis.
534
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
Oled näinud kõiki neid puistajaid
ja abišerifeid.
535
00:38:29,476 --> 00:38:31,561
Nad ootavad vaid teie esimest käiku.
536
00:38:31,562 --> 00:38:34,313
- Kõik relvad on nende käes.
- Võibolla mõned puistajad
537
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
ja abišerifid otsustavad ka,
et tahavad tõde teada.
538
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Võibolla.
539
00:38:41,405 --> 00:38:44,448
Kuulsin raadiost veidi aega tagasi
uuest grafitist,
540
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
mis üle Šahti levib.
541
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
„JE“.
542
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Juliette elab.
543
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Väga hea.
544
00:38:55,836 --> 00:38:57,629
Väga hea. Usun, et see on tõsi.
545
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Ma arvan, et ta on elus.
546
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
Mida sina arvad, Walk?
547
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
Kui te kõik soovite nii väga
tõde teada saada, siis jah.
548
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
Ta on elus.
549
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
Esimest korda 25 aasta jooksul
ei taha ma purjus olla.
550
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
Tahan sellele asjale
võimalikult selge peaga läheneda.
551
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
Sinule samuti, edaspidi.
552
00:39:40,714 --> 00:39:42,256
Ma aitan sind, Bernard.
553
00:39:42,257 --> 00:39:43,966
Aitäh. Ma tean, et koos...
554
00:39:43,967 --> 00:39:47,011
Esmalt ütlen, mida minu heaks tegema pead.
555
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
Annan sulle kõik, mida palud.
556
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
Siis hangi head teipi ja pane see kõrvale,
kuniks kriis läbi saab.
557
00:39:53,977 --> 00:39:55,061
Miks?
558
00:39:55,062 --> 00:39:57,940
Ma tahan oma vabadust.
559
00:39:58,774 --> 00:39:59,899
Ma ei mõista, mis...
560
00:39:59,900 --> 00:40:02,069
Sa ei suutnud mulle
võluri kuumaõhupalli anda,
561
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
seega tahan seda,
mille Juliette Nichols täna sai.
562
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
Ma tahan välja minna.
563
00:41:11,471 --> 00:41:13,473
Tõlkinud Vova Kljain