1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Seis.
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
{\an8}JÄRJESTYS
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,624
{\an8}PUHDISTUKSEN EPÄONNISTUESSA
VALMISTAUDU SOTAAN
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Carl?
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
Pysykää sisällä, tuomari.
6
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
Mitä on tekeillä?
7
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Seriffi ei puhdistanut.
8
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
Palatkaa koteihinne
nopeasti ja rauhallisesti.
9
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Turvallisuutenne on tärkeää.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
Palatkaa koteihinne
nopeasti ja rauhallisesti.
11
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
Turvallisuutenne on tärkeää.
12
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
Palatkaa koteihinne
nopeasti ja rauhallisesti.
13
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Nichols meni mäen yli.
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,848
- Tiedän.
- En löytänyt sinua.
15
00:02:20,849 --> 00:02:24,185
Tein hälytyksen ja kutsuin
vapaalla ja reservissä olevat.
16
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
Hyvä. Tee ilmoitus
klo 20:n ulkonaliikkumiskiellosta.
17
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
Varaseriffit ovat komennossasi.
18
00:02:30,526 --> 00:02:32,068
Pidä Nicholsin isää silmällä.
19
00:02:32,069 --> 00:02:36,072
Älä häiritse häntä vaan ota selvää,
kenelle hän puhuu.
20
00:02:36,073 --> 00:02:40,243
- Nicholsin puhdistuksen piti estää tämä.
- Pidän myöhemmin puheen.
21
00:02:40,244 --> 00:02:41,702
Kuuletko, mitä tapahtuu?
22
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
Sanotaan, että on kapinan aika.
23
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
Siksi on kerrottava, mitä tapahtui.
24
00:02:46,208 --> 00:02:49,252
Asiaa tutkitaan.
Puhumme kaikille Nicholsin tutuille.
25
00:02:49,253 --> 00:02:50,546
Tiedän, mitä tapahtui.
26
00:02:51,505 --> 00:02:54,550
Haluan, että pidätät kaksi syvätasolaista.
27
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Siellä varmaan nautitaan tästä.
28
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
Hei!
29
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Hei, kaikki! Rauhoittukaa.
30
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
Rauhoittukaa. Hiljaisuutta.
31
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
Kuunnelkaa.
32
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
Palatkaa koteihinne
nopeasti ja rauhallisesti.
33
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
Älkää estäkö virallisia ilmoituksia!
34
00:03:13,902 --> 00:03:14,987
Turvallisuutenne...
35
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Hei! Ei. Liikettä.
36
00:03:19,241 --> 00:03:20,324
No niin.
37
00:03:20,325 --> 00:03:22,995
- En laadi sääntöjä.
- Haista paska!
38
00:03:23,620 --> 00:03:27,040
- Minä katselin kuten tekin.
- Hän meni mäen yli.
39
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
Siellä on turvallista.
40
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
Minäkin haluan ulos.
41
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
Et saa sanoa niin.
42
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
Rauhoittukaa. Älkää sanoko niin.
43
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
Väistäkää.
44
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Hank! Anna olla.
45
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- Tämä on liikaa sinulle.
- Niin!
46
00:03:45,976 --> 00:03:49,562
- Tuki turpasi ja kuuntele heitä.
- Niin!
47
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- Meillä on oikeus kysymyksiin.
- Niin!
48
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- Eikö olekin?
- Kyllä!
49
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
Näimme jotain ennennäkemätöntä.
50
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- Haluamme tietää, mitä se merkitsee.
- Niin.
51
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
Juliette Nichols oli yksi meistä.
52
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Miksi sitten luovutit hänet?
53
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
Tein sen.
54
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Jules oli kuin perhettä,
mutta oli pakko valita.
55
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
He tiesivät hänestä.
56
00:04:32,439 --> 00:04:36,026
Kotimme olisi tuhottu.
Tarvittiin vain tekosyy.
57
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Meitä pidetään tyhminä eläiminä.
Näytetään...
58
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
He luulevat toisin,
kun sammutamme virran Siilosta.
59
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
Kyllä!
60
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
Kerran!
61
00:04:48,872 --> 00:04:50,832
Voimme sammuttaa Siilon kerran,
62
00:04:51,667 --> 00:04:55,003
- ja he tuhoaisivat meidät.
- Näimme, kun Jules meni mäen yli.
63
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Emme enää kuuntele valheita.
Haluamme totuuden.
64
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Kuunnelkaa!
65
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Kuunnelkaa.
66
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
Useimmilla meistä on töitä, vai mitä?
67
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Lopeta tuo.
68
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Paikka on räjähtämäisillään.
69
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
Oliko tuo käsky?
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Kyllä.
71
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
{\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN
72
00:07:05,467 --> 00:07:08,345
SIILO
73
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
Tohtori?
74
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
Tri Nichols?
75
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
Andersonien vauva itkee lakkaamatta.
76
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
Miten teit tuon, pikkuinen?
77
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Mitä?
78
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Sen olka on sijoiltaan.
79
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Kas noin.
80
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Valmista on.
81
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Pitäisikö minun...
82
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Tyttörukka.
83
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Pieni tyttörukka.
84
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Olet tosissasi.
85
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
Raportoiko seriffin toimisto sinulle?
86
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Se on vain väliaikaista, Paul.
87
00:08:26,507 --> 00:08:28,549
Siivoamme seriffin asunnon.
88
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
Bernard haluaa,
että perheesi muuttaa sinne nopeasti.
89
00:08:32,638 --> 00:08:34,639
Tilanteen on palattava normaaliksi.
90
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Hän meni mäen yli.
91
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Miten mikään olisi normaalia?
92
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
Meidän työllämme.
Käyttäytymällä rauhallisesti.
93
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
Aikooko Bernard sivuuttaa
muita sopimuksen kohtia?
94
00:08:56,411 --> 00:08:57,662
On hätätilanne.
95
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Kirjoitanko raportin
Nicholsin puhdistuksesta?
96
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Tietenkin.
97
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Et ole antanut lausuntoasi.
98
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Että Nichols sanoi haluavansa ulos.
99
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
Hyvä on. Tässä on lausuntoni.
100
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
Bernard uskoi, että Nichols
rikkoi jäännelakejamme -
101
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
ja johti tämän maissipellolle
pitääkseen pidätyksen rauhallisena.
102
00:09:29,152 --> 00:09:33,489
- Kun Bernard mainitsi jäänteen...
- Jonka hän myöhemmin tuhosi.
103
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
Siilon turvallisuuden parhaaksi.
104
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Todistin, kun Nichols sanoi
haluavansa mennä ulos.
105
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Kun hänet yritettiin pidättää, hän pakeni.
106
00:09:43,876 --> 00:09:45,543
Hänet saatiin kiinni.
107
00:09:45,544 --> 00:09:46,669
Lausunto päättyy.
108
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Riittääkö?
109
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Yksi asia.
110
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
Jos Nichols sanoi haluavansa ulos,
miksi hän pakeni?
111
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
En tiedä.
112
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
Ehkä hän muutti mielensä.
113
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Entä jos hän elää yhä?
114
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
Emme voi istua täällä,
kun hän saattaa olla jossakin.
115
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Ei hän elä.
116
00:10:21,997 --> 00:10:24,166
Puvun sisällä ei ole paljon happea.
117
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Mitä lähettämäsi viesti tarkoitti?
118
00:10:29,671 --> 00:10:31,006
Tiesin, että lukisit sen.
119
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
Tietenkin luin, mutta en ymmärtänyt sitä.
120
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Ei sinun pitänytkään.
121
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
Se oli meidän sisäpiirin vitsimme.
122
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
Mainitsit varusteosaston.
123
00:10:44,144 --> 00:10:48,482
- Tarkoititko teippiä?
- Jätä minut vellomaan pahassa olossa.
124
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
Olen pahoillani,
125
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
mutta...
126
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Pelkkä suru ei riitä.
127
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
Hei, Shirl.
128
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Mitä haluat?
129
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
Puhua Walkerille kahden kesken.
130
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Mene vain.
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
Miten voit?
132
00:11:40,742 --> 00:11:45,746
- Mitä luulet?
- Niin. Tyhmä kysymys. Anteeksi.
133
00:11:45,747 --> 00:11:46,665
Kuule...
134
00:11:48,125 --> 00:11:52,171
Olen pahoillani, mutta turvaosasto
haluaa kysyä sinulta jotain.
135
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
He tietävät, missä olen.
136
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
Minun pitäisi pidättää sinut.
137
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
Työskenteleekö
seriffin osasto turvaosastolle?
138
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Viime tunnista lähtien.
139
00:12:05,642 --> 00:12:08,353
Sinun on tultava mukaani ja...
140
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
Sen pitää näyttää hyvältä.
141
00:12:14,651 --> 00:12:18,071
Mahdotonta.
Kaikki siivoavat vaikka väittävät muuta.
142
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
Näin sen.
143
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
Hän nosti puhdistussienen ja pudotti sen.
144
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- Sitten...
- Päättikö hän olla kuolematta?
145
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
Hän käveli mäen yli.
146
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
En usko.
147
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
Kaikki näkivät sen.
148
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Mene.
149
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Mitä nyt, Bernard?
150
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
Mekaanisen osaston rupusakilla
ei ole asiaa tänne.
151
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Hyvä nähdä, senkin pentele.
152
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Oli ikävä.
153
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
Kuulin hulluja juttuja varjostasi.
154
00:13:48,912 --> 00:13:52,791
- Ylätasolla varmaan raivotaan.
- He eivät anna armoa.
155
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Paskat heistä.
156
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
He tarvitsevat meitä.
157
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Nyt tuntuu erilaiselta.
158
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Niin tekee, mutta pärjäät kyllä.
159
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Olet isäukon poika.
160
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
Joskus en ole varma, onko se hyvä asia.
161
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
Usko pois. On kyllä.
162
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
En olisi selviytynyt ilman häntä.
163
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
Tarvitsen apua.
164
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
Hyvä on. Jos pystyn.
165
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
Kaksi pyyntöä.
166
00:14:33,999 --> 00:14:36,960
Älä valmista aseita kenellekään.
167
00:14:37,461 --> 00:14:38,420
Liian vaarallista.
168
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
Entä toinen pyyntö?
169
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Tiedät, miksi tulin.
170
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Kutakuinkin.
171
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
Tarjoaisin juotavaa,
mutta en halua, että viivyt.
172
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
Ymmärrän.
173
00:15:26,718 --> 00:15:29,136
Voit nauttia jotain itse, jos haluat.
174
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
Minä lopetin.
175
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
Lopetitko?
176
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Milloin?
177
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Tänään.
178
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
Puhun Siilolle tänä iltana
ja haluaisin sinut tuekseni.
179
00:15:52,744 --> 00:15:54,079
Tueksesi?
180
00:15:54,580 --> 00:15:57,332
Tuomaan yhtenäisyyttä
ja rauhoittamaan ihmisiä.
181
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
Mutta et määrää.
182
00:16:03,005 --> 00:16:07,342
Kymmenentuhatta ihmishenkeä on vaarassa,
joten en nähnyt tarvetta.
183
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
Tulin pyytämään kunnianosoituksena.
184
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
Tiedätkö, miten hän pääsi mäen yli?
185
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
Teipin takia.
186
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Se olisi saatu selville joskus.
187
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
Olisi pitänyt lähettää Nichols
kaivoksiin, kun hän varasti sen.
188
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
Sinä pelkäät.
189
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
Tunnet minut parhaiten.
190
00:16:34,786 --> 00:16:40,291
Murtaako vihainen
väkijoukko oven ja tappaa meidät?
191
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
En pelkää kuvitelmia vaan sitä, mitä näin.
192
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
Mitä hän näki mäen toisella puolella.
193
00:16:46,673 --> 00:16:48,591
Tuhansittain ruumiita.
194
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
Kokonainen kuollut Siilo.
195
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
Ihan kuin Siilo
olisi sotinut itseään vastaan.
196
00:16:53,347 --> 00:16:56,517
Se pelottaa minua,
sillä se voisi tapahtua täälläkin.
197
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Rakas Järjestyksesi asettaa protokollat.
198
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Sille, jos joku ei puhdista.
199
00:17:01,772 --> 00:17:05,943
Se ei kerro, mitä tehdä,
jos joku astelee kadoksiin.
200
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
Perustajat eivät kuvitelleet
sen olevan mahdollista.
201
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
Se kuitenkin tapahtui tänään,
ja koko Siilo katseli.
202
00:17:14,034 --> 00:17:15,492
Mitä aiot tehdä?
203
00:17:15,493 --> 00:17:18,704
Tulin tänne selvittämään sitä.
204
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
En voi auttaa sinua.
205
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
Olit varjoni.
206
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- Kunnes en ollut.
- Tämä on hätätilanne.
207
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
En ymmärrä sinua.
208
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
Mikä se oli, Mary?
209
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
25 vuoden salaisuus.
210
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
Mitä piilottelet?
211
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Mitä et kerro?
212
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Salaat jotain.
213
00:17:54,157 --> 00:17:56,118
Tarvitsen apuasi ja...
214
00:17:56,785 --> 00:18:00,622
Jos et auta vanhojen aikojen
kunniaksi etkä Siilon hyväksi,
215
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
mitä oikein haluat?
216
00:18:04,459 --> 00:18:06,962
Suuremman asunnon? Jäänteitä?
217
00:18:07,754 --> 00:18:09,964
Lisää henkilökuntaa? Mitä?
218
00:18:09,965 --> 00:18:11,842
Et vieläkään tunne minua.
219
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
Kerron, mikä riittäisi.
220
00:18:22,394 --> 00:18:23,686
IHMEMAA OZ
221
00:18:23,687 --> 00:18:25,898
Tässä tarinassa on mahtava velho,
222
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
jota kukaan ei näe.
223
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
Hän kuitenkin osoittautuu huijariksi,
224
00:18:33,780 --> 00:18:37,034
- joka piileskelee temppujen takana.
- Olenko huijari?
225
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
Et. Minä olen.
226
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
Tarinan lopussa hän nousee
kuumailmapalloon ja lentää pois.
227
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
Sitä minä haluan.
228
00:18:53,550 --> 00:18:54,676
Pystytkö siihen?
229
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
Jos pystyt, autan sinua.
230
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
Jos et pysty,
231
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
voit painua helvettiin.
232
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
Ikävä tehdä näin, mutta joudut selliin.
233
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Mitä helvettiä, Hank?
Miksi vangitset vanhuksia?
234
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
Sain käskyn oikeusosastolta,
joka haluaa kuulustella teitä.
235
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
Jos tarvitsette mitään,
huutakaa, kunnes joku tulee.
236
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
Minne menet?
237
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
Varmistan,
että kaikki kuulevat pormestarin puheen.
238
00:20:09,418 --> 00:20:13,839
Ensin piti pysyä asunnoissa
ja nyt niiden ulkopuolella.
239
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
Tule. Mennään.
240
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
ULOSKÄYNTI
241
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
No? Mitä kerroit heille?
242
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
En mitään.
243
00:20:29,354 --> 00:20:30,772
Luulin, että sanoit jotain.
244
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
En ole sellainen.
245
00:20:42,367 --> 00:20:45,036
Hank telkesi hänet selliin.
246
00:20:45,037 --> 00:20:47,915
- McLain on siellä myös.
- Varmasti teipin takia.
247
00:20:48,582 --> 00:20:50,875
Julesin IT-osastolta
viemä teippi oli huonoa.
248
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
Walker ja McLain taisivat vaihtaa sen
meidän lämpöteippiimme.
249
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
Hetkinen. Tiesikö oikeusosasto,
ettei asun teippi toimi?
250
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
Varmasti.
251
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
Jos Walk kertoo meille tietonsa,
saamme todisteita.
252
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
Miksi väki uskoisi
Walkeria eikä oikeusosastoa?
253
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
Koska Julietten nähtiin menevän mäen yli.
254
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- On...
- Minulla on suunnitelma.
255
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
Oikeusosasto epäilee,
mutta ei tiedä varmasti.
256
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Ei ehkä sinusta,
257
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
mutta teippi voidaan jäljittää minuun.
258
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- Ehkä, mutta...
- Ei muttia.
259
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
Juliette tuli luokseni ja aneli,
että vaihdan teipin.
260
00:21:33,335 --> 00:21:36,838
- Sinä et tehnyt mitään.
- Eikä. Hitot.
261
00:21:36,839 --> 00:21:41,092
Pidämme suumme kiinni ja kuuntelemme,
mitä he uskovat tapahtuneen.
262
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
Sitten kiistämme kaiken.
263
00:21:43,011 --> 00:21:44,470
He tietävät teipistä.
264
00:21:44,471 --> 00:21:46,557
Vain me tiedämme varmasti.
265
00:21:47,641 --> 00:21:51,769
- Pysytään hiljaa ja kovina.
- Vanha hölmö.
266
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
He eivät tarvitse meiltä mitään.
267
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
He etsivät jonkun surkimuksen
kavaltamaan meidät -
268
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
ja lähettävät meidät
kaivoksiin tai puhdistamaan.
269
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
Saamme heidät kiikkiin vain,
jos minä otan syyt niskoilleni.
270
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
Sinua ei rangaista jostain,
minkä minä panin alulle.
271
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
Sitten meidät molemmat tapetaan.
272
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
Niin tapahtuu ennemmin tai myöhemmin.
273
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Ainakin kuolisimme yhdessä.
274
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
Monet teistä tuntevat epävarmuutta -
275
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
tai järkytystä sen takia,
mitä näitte aiemmin tänään.
276
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
Haluan kuitenkin kertoa teille,
että tänään oli hyvä päivä.
277
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Tänään oli uuden aikakauden
ensimmäinen päivä.
278
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
Niin kauan kuin muistamme,
279
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
kaikki puhdistamaan lähteneet
kuolivat mäellä -
280
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
vaarallisen maailman myrkkyihin.
281
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
Se muuttui tänään.
282
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
Seriffi Nichols pyysi mennä ulos.
283
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
Seriffi Nichols meni ulos.
284
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
Hän päätti olla puhdistamatta.
285
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- Hän on petturi.
- Ei. Hän ei ollut petturi.
286
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
Juliette Nichols oli taistelija.
287
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
Olimme eri mieltä monesta asiasta,
mutta kunnioitin häntä.
288
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
Erityisesti tänään.
289
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
Hän elää.
290
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
Ei.
291
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
Ei. Kunpa se olisi totta.
292
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
Toivon sitä todella.
293
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
Hän kuitenkin kuoli Siilon sankarina.
294
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
Se on mahdotonta.
295
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
Haluatteko kuulla näiden herrojen huutoa -
296
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
vai haluatteko kuulla,
miksi Juliette oli sankari?
297
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Ennen kuin hän meni ulos,
298
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
kysyin seriffi Nicholsilta,
299
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
voisimmeko sinetöidä
hänen asunsa uudella teipillä,
300
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
jonka nerokkaat asuteknikkomme
kehittelivät hiljattain.
301
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
Hän...
302
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
Hän suostui siihen rohkeasti.
303
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
Hänen matkansa mäen yli -
304
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
todisti, että uusi teippi
suojelee paremmin -
305
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
ulkomaailman vaaroilta.
306
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
Se on ensimmäinen askel eteenpäin
meidän elinaikanamme.
307
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Tämä ei jää tähän.
308
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
Etsimme uusia keinoja tehdä
asuistamme parempia ja vahvempia.
309
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
Valmistamme teippiä, joka jonakin
päivänä suojelee meitä kaikkia -
310
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
ulkomaailman vaaroilta -
311
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
ja vie meidät lähemmäs tavoitettamme
poistua Siilosta turvallisesti.
312
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
Haluan kiittää pormestaria
tästä erinomaisesta kehityksestä -
313
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
ja hänen päättäväisestä johdostaan -
314
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
tänä kriittisenä aikana.
315
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
Täten julistan
Siilosopimuksen suomin valtuuksin,
316
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
että viisi yksikköä
lahjoitetaan jokaiselle taloudelle -
317
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
voidaksemme juhlistaa tätä saavutusta.
318
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
Voimme vain toivoa,
että uusi teippi johtaa uuteen päivään -
319
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
meistä jokaiselle.
320
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
He valehtelevat.
321
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
Juliette sai tietää, että IT-osasto
käytti tahallaan huonoa teippiä.
322
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
Teippi ei ollut uutta vaan samaa,
jota me käytämme.
323
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
He eivät aikoneet käyttää sitä.
Joku mekaaniselta osastolta vaihtoi sen.
324
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- Pormestari valehtelee.
- Hei!
325
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- Mikä nimesi on?
- Juliette Nichols.
326
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- Tule mukaani.
- Mitä nyt?
327
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- Hän on alaiseni.
- Hänet on pidätetty.
328
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
- Astu kauemmas.
- Oho.
329
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
Oletko ensi kertaa syvätasolla?
330
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
Olen Knox.
331
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
Lupaan, ettei hän aiheuta harmeja.
332
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
Hänellä on vain huono päivä.
333
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
Hän menetti ystävän ja on juonut -
334
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
mutta on Siilon parhaita teknikkoja.
335
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
Varaseriffikin sanoo niin.
336
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Hank?
337
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
Yritän selittää,
ettei ole varaa menettää Shirleyä.
338
00:27:44,039 --> 00:27:45,790
Pidämme häntä silmällä.
339
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
Hän menee kotiin ennen iltaa.
340
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
Suuri suu vie hänet vielä kaivokseen.
341
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
Kiitos. Jään velkaa.
342
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
Te molemmat jäätte.
343
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
Tule. Meidän on puhuttava.
344
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
Ei ole mitään puhuttavaa.
345
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
Helvetti.
346
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
Seuraa häntä.
347
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
Heitimme ylimääräisiä repliikkejä,
jotta näyttäisi aidolta.
348
00:28:32,629 --> 00:28:34,672
Teille on maksettu reilusti.
349
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
Ilmoita, jos tarvitset meitä vielä.
350
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
Pitäkää suunne kiinni siihen asti,
351
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
tai ette päädy vain selliin.
352
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
Hoitelin häiritsijät.
353
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
He olivat taitavia.
354
00:29:02,826 --> 00:29:04,036
Hyvää työtä.
355
00:29:04,536 --> 00:29:05,579
Kiitos.
356
00:29:07,664 --> 00:29:09,123
Tiedätkö, mikä se on?
357
00:29:09,124 --> 00:29:10,334
Tiedän.
358
00:29:11,126 --> 00:29:12,293
Oliko se tärkeä?
359
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Ei, mutta on nyt.
360
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
Miltä näyttää? Tapahtuiko mitään?
361
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
Väki palasi koteihinsa.
Ei väkivaltaisuuksia.
362
00:29:22,554 --> 00:29:27,100
Varaseriffit tottelevat meitä,
ja häiriköijiä pidetään silmällä.
363
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
Käänsit tilanteen.
364
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
Toistaiseksi.
365
00:29:32,272 --> 00:29:33,898
Et ole yksin tässä.
366
00:29:33,899 --> 00:29:36,776
Jos olisin varjosi,
pitäisin meidät turvassa...
367
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
Puhe toi meille ehkä pari päivää.
368
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Kriisi ei ole ohi. Pysy asemissasi.
369
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
Minun on parasta mennä,
370
00:29:44,701 --> 00:29:47,412
etten riko omaa ulkonaliikkumiskieltoani.
371
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
En unohtanut teitä.
372
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
Pahoittelen, ettette kuulleet puhetta.
373
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
Sinä -
374
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
olet vapaa lähtemään.
375
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
Ulkonaliikkumiskieltoon
on puoli tuntia. Mene.
376
00:30:19,987 --> 00:30:24,782
- Oikeusosastolla oli kysyttävää.
- Oli aiemmin, mutta ei enää.
377
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Pormestari selitti,
miten Juliette pääsi mäen yli.
378
00:30:28,912 --> 00:30:32,624
- Mitä hän sanoi?
- IT-osasto kehitteli uuden teipin.
379
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
Tule.
380
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
Kiitos.
381
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
- Pormestari.
- Pormestari.
382
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
Kiitos työstänne.
383
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
JE
384
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Tulen myöhään.
385
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
Nukkuuko Anthony?
386
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
Hän kysyi, missä olet.
387
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
Sanoin, ettei isi rakasta meitä enää.
388
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Se oli vitsi.
389
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
Anteeksi. Olen todella väsynyt,
390
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
eikä se muutu,
ennen kuin hätätilanne on ohi.
391
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Tässä.
392
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
Lämmitän ruokasi.
393
00:31:46,198 --> 00:31:47,282
Kiitos.
394
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
Ehditkö puhua Bernardille?
395
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
Kysyin suoraan, ja hän sanoi,
että olen liian arvokas tässä asemassa.
396
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Ainakin toistaiseksi.
397
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Hän tarvitsee varjon.
398
00:32:03,632 --> 00:32:06,968
- Vaikka se en olisi minä.
- Pitäisi olla.
399
00:32:06,969 --> 00:32:08,386
On pakko olla.
400
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
Mitä hän odottelee?
401
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
Yritän selvittää sitä.
402
00:32:16,019 --> 00:32:19,064
- Tiesitkö Meadowsin tulosta?
- En.
403
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
Kukaan ei osaa kertoa,
miksi hän oli siellä.
404
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
En muista, koska hän olisi käynyt missään.
405
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
Se herätti innostusta.
406
00:32:34,872 --> 00:32:36,999
Työskentelitkö hänen kanssaan?
407
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Hän ei tiennyt olemassaolostani.
408
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
Hän oli kuulemma IT-osastolla
ennen kuin meni oikeusosastolle.
409
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
Tunsiko Bernard hänet silloin?
410
00:32:48,719 --> 00:32:49,927
Mahdollisesti.
411
00:32:49,928 --> 00:32:52,346
Bernard oli jo IT-päällikkö. Mitä siitä?
412
00:32:52,347 --> 00:32:57,060
Tarjosin Bernardille apua,
mutta hän ei vaikuttanut huolestuneelta.
413
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Ehkä hän saa jo apua jostain.
414
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
Tarkoitatko Meadowsia?
415
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
En tiedä.
416
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
Hän katsoi Meadowsia oudolla tavalla.
417
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
Olet yhä täynnä yllätyksiä.
418
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
Sisään.
419
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
Kiitos tuestasi.
420
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Mikä muutti mielesi?
421
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
Halusin katsoa, kun epäonnistut -
422
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
ja kaikki luhistuu ympärilläsi.
423
00:33:45,192 --> 00:33:46,401
Ja?
424
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
En uskonut poliitikon kykyihisi,
425
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
mutta tämän päivän esityksen valossa -
426
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
saatoin olla väärässä.
427
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Se ei mennyt hassummin.
428
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
Palkkasitko häiritsijät?
429
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
Sellaista ei saa jättää sattuman varaan.
430
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
Uskon, että peitetarina toimii.
431
00:34:13,094 --> 00:34:16,223
Niinkö? Se on naurettava,
432
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
mutta tekee tehtävänsä tässä tilanteessa.
433
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Ajattelin sitä laskutoimituksena.
434
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
Ihmiset näkivät ihmeen.
Jos olisin kiistänyt sen,
435
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
suurin osa olisi uskonut näkemäänsä.
436
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
Siksi kerroin heille
kahdesta erilaisesta teipistä.
437
00:34:36,869 --> 00:34:42,206
Jos kukaan yrittää kertoa mitään muuta,
hänen on todistettava tarinani vääräksi.
438
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
Jos se ei toimi,
439
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
käytämme raakaa voimaa.
440
00:34:53,385 --> 00:34:56,596
Raaka voima toimii hetken ajan, mutta...
441
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
Mutta mitä?
442
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
Anna heille jotain, mihin uskoa.
443
00:35:03,312 --> 00:35:06,981
- Siksi tarvitsen sinua.
- Et tarvitse.
444
00:35:06,982 --> 00:35:08,774
Todistit sen tänään.
445
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
Matkalla tänne näin
saman uuden graffitin kolme kertaa.
446
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
"JE."
447
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Se oli täällä.
448
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
Kuka tietää, mitä syvätasolla tapahtuu?
449
00:35:21,788 --> 00:35:26,752
Puhe hankki meille pari päivää, mutta
en voisi hallita kriisiä ilman sinua.
450
00:35:27,920 --> 00:35:33,717
- Koska vain minä olen käynyt holvissa.
- Koska olet ainoa, jota kuuntelen.
451
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
Yritin etsiä toisen varjon, mutta...
452
00:35:40,849 --> 00:35:42,351
Asetit riman liian korkealle.
453
00:35:43,018 --> 00:35:45,228
Kun pyysin apuasi aiemmin,
454
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
tarjosin kannustimia ja lahjuksia,
ja minä...
455
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
Tajuan nyt, että se oli loukkaavaa -
456
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
ja alentuvaa.
457
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
Ja minä -
458
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
pyydän anteeksi.
459
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
Kiitos.
460
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
Haluan näyttää jotain.
461
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
Kommunikoimme käsimerkeillä.
462
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
Jos keskikerroksen väkeä
liittyy joukkoomme, opetamme ne.
463
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
Hei!
464
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
Astu valoon, tai raahaamme sinut esiin.
465
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
Minä tässä.
466
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Mitä teet täällä, Cooper?
467
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
Knox käski seurata sinua.
468
00:36:42,369 --> 00:36:44,453
Vakoiletko, Coop?
469
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
Arvasin sen.
470
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
Mene kertomaan,
mitä näit ja mistä puhuimme.
471
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
Hän ei pysäytä meitä.
472
00:36:52,337 --> 00:36:54,298
Kerroin, että olitte ajoissa kotona.
473
00:36:56,008 --> 00:36:57,134
Te kaikki olitte.
474
00:36:59,011 --> 00:37:02,055
- Miksi?
- Olin Julietten varjo.
475
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
Olimme yksin generaattorihuoneessa,
kun kaikki levisi käsiin.
476
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
Olisimme kuolleet ilman häntä.
477
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
En tullut Knoxin takia -
478
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
vaan Julietten.
479
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
Mitä teettekin, haluan mukaan.
480
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
Bernardin tarina teipistä oli valetta.
481
00:37:31,627 --> 00:37:35,214
- Tiedän, että Walker vaihtoi teipin...
- Et tiedä mitään.
482
00:37:39,092 --> 00:37:43,972
Joudumme kaivoksiin, jos puhut tuollaisia.
Vakoojia on kaikkialla.
483
00:37:46,642 --> 00:37:48,017
Miten löysit meidät?
484
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
Seurasin neropattia.
485
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
Ette pysty näihin hommiin.
486
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
Ette osaa niitä, joten älkää
puhuko teipistä ja Juliettesta.
487
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
Se on terveydelle vaarallista.
488
00:38:03,659 --> 00:38:06,537
- Oletko mukana?
- Mitä aiotte tehdä?
489
00:38:07,162 --> 00:38:10,623
Etsimme muita,
jotka ajattelevat samalla tavalla,
490
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
tietävät valheista
ja haluavat tietää totuuden.
491
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
Entä sitten, kun väkeä on tarpeeksi?
492
00:38:17,089 --> 00:38:22,009
- Vaadimme vastauksia.
- Niin. Ette te vastauksia saa.
493
00:38:22,010 --> 00:38:23,302
Sitten taistelemme.
494
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
He odottavat sitä.
495
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
Olette nähneet sotilaat ja varaseriffit.
496
00:38:29,476 --> 00:38:34,313
- He odottavat aseineen.
- Ehkä jotkut sotilaista -
497
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
ja varaseriffeistä
haluavat tietää totuuden.
498
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Ehkä.
499
00:38:41,405 --> 00:38:46,326
Kuulin radiostani uusista
graffiteista kaikkialla Siilossa.
500
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
"JE."
501
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Juliette elää.
502
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Hyvä.
503
00:38:55,836 --> 00:38:57,629
Sehän on totta.
504
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Uskon, että hän elää.
505
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
Mitä sinä uskot, Walk?
506
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
Te kaikki olette omistautuneet
totuuden etsimiselle.
507
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
Hän on elossa.
508
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
Ensimmäistä kertaa 25 vuoteen
en halua humaltua.
509
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
Haluan olla mahdollisimman
selväpäinen tämän takia.
510
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
Ja sinun takiasi.
511
00:39:40,714 --> 00:39:42,256
Autan sinua, Bernard.
512
00:39:42,257 --> 00:39:47,011
- Kiitos. Yhdessä...
- Kerron ensin, mitä voit tehdä hyväkseni.
513
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
Saat mitä vain haluat.
514
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
Hanki hyvää teippiä ja pidä se turvassa,
kunnes kriisi on ohi.
515
00:39:53,977 --> 00:39:55,061
Miksi?
516
00:39:55,062 --> 00:39:57,940
Haluan vapauteni.
517
00:39:58,774 --> 00:40:02,069
- En tiedä, mitä...
- Et saanut velhon kuumailmapalloa,
518
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
joten haluan sen,
mitä Juliette Nichols sai tänään.
519
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
Haluan mennä ulos.
520
00:41:11,471 --> 00:41:13,473
Tekstitys: Petra Rock