1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Seis. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}JÄRJESTYS 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}PUHDISTUKSEN EPÄONNISTUESSA VALMISTAUDU SOTAAN 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Pysykää sisällä, tuomari. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 Mitä on tekeillä? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Seriffi ei puhdistanut. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Palatkaa koteihinne nopeasti ja rauhallisesti. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Turvallisuutenne on tärkeää. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Palatkaa koteihinne nopeasti ja rauhallisesti. 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Turvallisuutenne on tärkeää. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Palatkaa koteihinne nopeasti ja rauhallisesti. 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols meni mäen yli. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - Tiedän. - En löytänyt sinua. 15 00:02:20,849 --> 00:02:24,185 Tein hälytyksen ja kutsuin vapaalla ja reservissä olevat. 16 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Hyvä. Tee ilmoitus klo 20:n ulkonaliikkumiskiellosta. 17 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Varaseriffit ovat komennossasi. 18 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 Pidä Nicholsin isää silmällä. 19 00:02:32,069 --> 00:02:36,072 Älä häiritse häntä vaan ota selvää, kenelle hän puhuu. 20 00:02:36,073 --> 00:02:40,243 - Nicholsin puhdistuksen piti estää tämä. - Pidän myöhemmin puheen. 21 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 Kuuletko, mitä tapahtuu? 22 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 Sanotaan, että on kapinan aika. 23 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 Siksi on kerrottava, mitä tapahtui. 24 00:02:46,208 --> 00:02:49,252 Asiaa tutkitaan. Puhumme kaikille Nicholsin tutuille. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 Tiedän, mitä tapahtui. 26 00:02:51,505 --> 00:02:54,550 Haluan, että pidätät kaksi syvätasolaista. 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Siellä varmaan nautitaan tästä. 28 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Hei! 29 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Hei, kaikki! Rauhoittukaa. 30 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Rauhoittukaa. Hiljaisuutta. 31 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Kuunnelkaa. 32 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Palatkaa koteihinne nopeasti ja rauhallisesti. 33 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 Älkää estäkö virallisia ilmoituksia! 34 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 Turvallisuutenne... 35 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hei! Ei. Liikettä. 36 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 No niin. 37 00:03:20,325 --> 00:03:22,995 - En laadi sääntöjä. - Haista paska! 38 00:03:23,620 --> 00:03:27,040 - Minä katselin kuten tekin. - Hän meni mäen yli. 39 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 Siellä on turvallista. 40 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 Minäkin haluan ulos. 41 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Et saa sanoa niin. 42 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Rauhoittukaa. Älkää sanoko niin. 43 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 Väistäkää. 44 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank! Anna olla. 45 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - Tämä on liikaa sinulle. - Niin! 46 00:03:45,976 --> 00:03:49,562 - Tuki turpasi ja kuuntele heitä. - Niin! 47 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Meillä on oikeus kysymyksiin. - Niin! 48 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Eikö olekin? - Kyllä! 49 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Näimme jotain ennennäkemätöntä. 50 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - Haluamme tietää, mitä se merkitsee. - Niin. 51 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols oli yksi meistä. 52 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Miksi sitten luovutit hänet? 53 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 Tein sen. 54 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules oli kuin perhettä, mutta oli pakko valita. 55 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 He tiesivät hänestä. 56 00:04:32,439 --> 00:04:36,026 Kotimme olisi tuhottu. Tarvittiin vain tekosyy. 57 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Meitä pidetään tyhminä eläiminä. Näytetään... 58 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 He luulevat toisin, kun sammutamme virran Siilosta. 59 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Kyllä! 60 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Kerran! 61 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Voimme sammuttaa Siilon kerran, 62 00:04:51,667 --> 00:04:55,003 - ja he tuhoaisivat meidät. - Näimme, kun Jules meni mäen yli. 63 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Emme enää kuuntele valheita. Haluamme totuuden. 64 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Kuunnelkaa! 65 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Kuunnelkaa. 66 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Useimmilla meistä on töitä, vai mitä? 67 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 Lopeta tuo. 68 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Paikka on räjähtämäisillään. 69 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Oliko tuo käsky? 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Kyllä. 71 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}PERUSTUU HUGH HOWEYN KIRJASARJAAN 72 00:07:05,467 --> 00:07:08,345 SIILO 73 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Tohtori? 74 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Tri Nichols? 75 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Andersonien vauva itkee lakkaamatta. 76 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 Miten teit tuon, pikkuinen? 77 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Mitä? 78 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Sen olka on sijoiltaan. 79 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Kas noin. 80 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Valmista on. 81 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Pitäisikö minun... 82 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Tyttörukka. 83 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Pieni tyttörukka. 84 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Olet tosissasi. 85 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 Raportoiko seriffin toimisto sinulle? 86 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Se on vain väliaikaista, Paul. 87 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 Siivoamme seriffin asunnon. 88 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard haluaa, että perheesi muuttaa sinne nopeasti. 89 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 Tilanteen on palattava normaaliksi. 90 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Hän meni mäen yli. 91 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Miten mikään olisi normaalia? 92 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Meidän työllämme. Käyttäytymällä rauhallisesti. 93 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Aikooko Bernard sivuuttaa muita sopimuksen kohtia? 94 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 On hätätilanne. 95 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Kirjoitanko raportin Nicholsin puhdistuksesta? 96 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Tietenkin. 97 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Et ole antanut lausuntoasi. 98 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Että Nichols sanoi haluavansa ulos. 99 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Hyvä on. Tässä on lausuntoni. 100 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard uskoi, että Nichols rikkoi jäännelakejamme - 101 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 ja johti tämän maissipellolle pitääkseen pidätyksen rauhallisena. 102 00:09:29,152 --> 00:09:33,489 - Kun Bernard mainitsi jäänteen... - Jonka hän myöhemmin tuhosi. 103 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Siilon turvallisuuden parhaaksi. 104 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Todistin, kun Nichols sanoi haluavansa mennä ulos. 105 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Kun hänet yritettiin pidättää, hän pakeni. 106 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 Hänet saatiin kiinni. 107 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 Lausunto päättyy. 108 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Riittääkö? 109 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Yksi asia. 110 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Jos Nichols sanoi haluavansa ulos, miksi hän pakeni? 111 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 En tiedä. 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Ehkä hän muutti mielensä. 113 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Entä jos hän elää yhä? 114 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Emme voi istua täällä, kun hän saattaa olla jossakin. 115 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Ei hän elä. 116 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 Puvun sisällä ei ole paljon happea. 117 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 Mitä lähettämäsi viesti tarkoitti? 118 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 Tiesin, että lukisit sen. 119 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Tietenkin luin, mutta en ymmärtänyt sitä. 120 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Ei sinun pitänytkään. 121 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Se oli meidän sisäpiirin vitsimme. 122 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Mainitsit varusteosaston. 123 00:10:44,144 --> 00:10:48,482 - Tarkoititko teippiä? - Jätä minut vellomaan pahassa olossa. 124 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Olen pahoillani, 125 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 mutta... 126 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Pelkkä suru ei riitä. 127 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hei, Shirl. 128 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Mitä haluat? 129 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Puhua Walkerille kahden kesken. 130 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Mene vain. 131 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 Miten voit? 132 00:11:40,742 --> 00:11:45,746 - Mitä luulet? - Niin. Tyhmä kysymys. Anteeksi. 133 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Kuule... 134 00:11:48,125 --> 00:11:52,171 Olen pahoillani, mutta turvaosasto haluaa kysyä sinulta jotain. 135 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 He tietävät, missä olen. 136 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Minun pitäisi pidättää sinut. 137 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Työskenteleekö seriffin osasto turvaosastolle? 138 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Viime tunnista lähtien. 139 00:12:05,642 --> 00:12:08,353 Sinun on tultava mukaani ja... 140 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Sen pitää näyttää hyvältä. 141 00:12:14,651 --> 00:12:18,071 Mahdotonta. Kaikki siivoavat vaikka väittävät muuta. 142 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Näin sen. 143 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Hän nosti puhdistussienen ja pudotti sen. 144 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - Sitten... - Päättikö hän olla kuolematta? 145 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Hän käveli mäen yli. 146 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 En usko. 147 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Kaikki näkivät sen. 148 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Mene. 149 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Mitä nyt, Bernard? 150 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Mekaanisen osaston rupusakilla ei ole asiaa tänne. 151 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Hyvä nähdä, senkin pentele. 152 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Oli ikävä. 153 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Kuulin hulluja juttuja varjostasi. 154 00:13:48,912 --> 00:13:52,791 - Ylätasolla varmaan raivotaan. - He eivät anna armoa. 155 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Paskat heistä. 156 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 He tarvitsevat meitä. 157 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Nyt tuntuu erilaiselta. 158 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Niin tekee, mutta pärjäät kyllä. 159 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Olet isäukon poika. 160 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Joskus en ole varma, onko se hyvä asia. 161 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Usko pois. On kyllä. 162 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 En olisi selviytynyt ilman häntä. 163 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 Tarvitsen apua. 164 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Hyvä on. Jos pystyn. 165 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 Kaksi pyyntöä. 166 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 Älä valmista aseita kenellekään. 167 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 Liian vaarallista. 168 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Entä toinen pyyntö? 169 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Tiedät, miksi tulin. 170 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Kutakuinkin. 171 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Tarjoaisin juotavaa, mutta en halua, että viivyt. 172 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Ymmärrän. 173 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 Voit nauttia jotain itse, jos haluat. 174 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Minä lopetin. 175 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 Lopetitko? 176 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Milloin? 177 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Tänään. 178 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Puhun Siilolle tänä iltana ja haluaisin sinut tuekseni. 179 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Tueksesi? 180 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 Tuomaan yhtenäisyyttä ja rauhoittamaan ihmisiä. 181 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Mutta et määrää. 182 00:16:03,005 --> 00:16:07,342 Kymmenentuhatta ihmishenkeä on vaarassa, joten en nähnyt tarvetta. 183 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Tulin pyytämään kunnianosoituksena. 184 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Tiedätkö, miten hän pääsi mäen yli? 185 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 Teipin takia. 186 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Se olisi saatu selville joskus. 187 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Olisi pitänyt lähettää Nichols kaivoksiin, kun hän varasti sen. 188 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Sinä pelkäät. 189 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Tunnet minut parhaiten. 190 00:16:34,786 --> 00:16:40,291 Murtaako vihainen väkijoukko oven ja tappaa meidät? 191 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 En pelkää kuvitelmia vaan sitä, mitä näin. 192 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 Mitä hän näki mäen toisella puolella. 193 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 Tuhansittain ruumiita. 194 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Kokonainen kuollut Siilo. 195 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 Ihan kuin Siilo olisi sotinut itseään vastaan. 196 00:16:53,347 --> 00:16:56,517 Se pelottaa minua, sillä se voisi tapahtua täälläkin. 197 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Rakas Järjestyksesi asettaa protokollat. 198 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Sille, jos joku ei puhdista. 199 00:17:01,772 --> 00:17:05,943 Se ei kerro, mitä tehdä, jos joku astelee kadoksiin. 200 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Perustajat eivät kuvitelleet sen olevan mahdollista. 201 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Se kuitenkin tapahtui tänään, ja koko Siilo katseli. 202 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 Mitä aiot tehdä? 203 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Tulin tänne selvittämään sitä. 204 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 En voi auttaa sinua. 205 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 Olit varjoni. 206 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Kunnes en ollut. - Tämä on hätätilanne. 207 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 En ymmärrä sinua. 208 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Mikä se oli, Mary? 209 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 25 vuoden salaisuus. 210 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Mitä piilottelet? 211 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Mitä et kerro? 212 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Salaat jotain. 213 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 Tarvitsen apuasi ja... 214 00:17:56,785 --> 00:18:00,622 Jos et auta vanhojen aikojen kunniaksi etkä Siilon hyväksi, 215 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 mitä oikein haluat? 216 00:18:04,459 --> 00:18:06,962 Suuremman asunnon? Jäänteitä? 217 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 Lisää henkilökuntaa? Mitä? 218 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 Et vieläkään tunne minua. 219 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Kerron, mikä riittäisi. 220 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 IHMEMAA OZ 221 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 Tässä tarinassa on mahtava velho, 222 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 jota kukaan ei näe. 223 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Hän kuitenkin osoittautuu huijariksi, 224 00:18:33,780 --> 00:18:37,034 - joka piileskelee temppujen takana. - Olenko huijari? 225 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Et. Minä olen. 226 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Tarinan lopussa hän nousee kuumailmapalloon ja lentää pois. 227 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 Sitä minä haluan. 228 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Pystytkö siihen? 229 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Jos pystyt, autan sinua. 230 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Jos et pysty, 231 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 voit painua helvettiin. 232 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Ikävä tehdä näin, mutta joudut selliin. 233 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Mitä helvettiä, Hank? Miksi vangitset vanhuksia? 234 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Sain käskyn oikeusosastolta, joka haluaa kuulustella teitä. 235 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Jos tarvitsette mitään, huutakaa, kunnes joku tulee. 236 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Minne menet? 237 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Varmistan, että kaikki kuulevat pormestarin puheen. 238 00:20:09,418 --> 00:20:13,839 Ensin piti pysyä asunnoissa ja nyt niiden ulkopuolella. 239 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Tule. Mennään. 240 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 ULOSKÄYNTI 241 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 No? Mitä kerroit heille? 242 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 En mitään. 243 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Luulin, että sanoit jotain. 244 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 En ole sellainen. 245 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank telkesi hänet selliin. 246 00:20:45,037 --> 00:20:47,915 - McLain on siellä myös. - Varmasti teipin takia. 247 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 Julesin IT-osastolta viemä teippi oli huonoa. 248 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Walker ja McLain taisivat vaihtaa sen meidän lämpöteippiimme. 249 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Hetkinen. Tiesikö oikeusosasto, ettei asun teippi toimi? 250 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Varmasti. 251 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Jos Walk kertoo meille tietonsa, saamme todisteita. 252 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Miksi väki uskoisi Walkeria eikä oikeusosastoa? 253 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Koska Julietten nähtiin menevän mäen yli. 254 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - On... - Minulla on suunnitelma. 255 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 Oikeusosasto epäilee, mutta ei tiedä varmasti. 256 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Ei ehkä sinusta, 257 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 mutta teippi voidaan jäljittää minuun. 258 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Ehkä, mutta... - Ei muttia. 259 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette tuli luokseni ja aneli, että vaihdan teipin. 260 00:21:33,335 --> 00:21:36,838 - Sinä et tehnyt mitään. - Eikä. Hitot. 261 00:21:36,839 --> 00:21:41,092 Pidämme suumme kiinni ja kuuntelemme, mitä he uskovat tapahtuneen. 262 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Sitten kiistämme kaiken. 263 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 He tietävät teipistä. 264 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 Vain me tiedämme varmasti. 265 00:21:47,641 --> 00:21:51,769 - Pysytään hiljaa ja kovina. - Vanha hölmö. 266 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 He eivät tarvitse meiltä mitään. 267 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 He etsivät jonkun surkimuksen kavaltamaan meidät - 268 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 ja lähettävät meidät kaivoksiin tai puhdistamaan. 269 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 Saamme heidät kiikkiin vain, jos minä otan syyt niskoilleni. 270 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Sinua ei rangaista jostain, minkä minä panin alulle. 271 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Sitten meidät molemmat tapetaan. 272 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 Niin tapahtuu ennemmin tai myöhemmin. 273 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Ainakin kuolisimme yhdessä. 274 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Monet teistä tuntevat epävarmuutta - 275 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 tai järkytystä sen takia, mitä näitte aiemmin tänään. 276 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Haluan kuitenkin kertoa teille, että tänään oli hyvä päivä. 277 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Tänään oli uuden aikakauden ensimmäinen päivä. 278 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Niin kauan kuin muistamme, 279 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 kaikki puhdistamaan lähteneet kuolivat mäellä - 280 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 vaarallisen maailman myrkkyihin. 281 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Se muuttui tänään. 282 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Seriffi Nichols pyysi mennä ulos. 283 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Seriffi Nichols meni ulos. 284 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Hän päätti olla puhdistamatta. 285 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Hän on petturi. - Ei. Hän ei ollut petturi. 286 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols oli taistelija. 287 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 Olimme eri mieltä monesta asiasta, mutta kunnioitin häntä. 288 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 Erityisesti tänään. 289 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Hän elää. 290 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 Ei. 291 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 Ei. Kunpa se olisi totta. 292 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Toivon sitä todella. 293 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Hän kuitenkin kuoli Siilon sankarina. 294 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 Se on mahdotonta. 295 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Haluatteko kuulla näiden herrojen huutoa - 296 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 vai haluatteko kuulla, miksi Juliette oli sankari? 297 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Ennen kuin hän meni ulos, 298 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 kysyin seriffi Nicholsilta, 299 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 voisimmeko sinetöidä hänen asunsa uudella teipillä, 300 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 jonka nerokkaat asuteknikkomme kehittelivät hiljattain. 301 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 Hän... 302 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 Hän suostui siihen rohkeasti. 303 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Hänen matkansa mäen yli - 304 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 todisti, että uusi teippi suojelee paremmin - 305 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 ulkomaailman vaaroilta. 306 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 Se on ensimmäinen askel eteenpäin meidän elinaikanamme. 307 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Tämä ei jää tähän. 308 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Etsimme uusia keinoja tehdä asuistamme parempia ja vahvempia. 309 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 Valmistamme teippiä, joka jonakin päivänä suojelee meitä kaikkia - 310 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 ulkomaailman vaaroilta - 311 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 ja vie meidät lähemmäs tavoitettamme poistua Siilosta turvallisesti. 312 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Haluan kiittää pormestaria tästä erinomaisesta kehityksestä - 313 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 ja hänen päättäväisestä johdostaan - 314 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 tänä kriittisenä aikana. 315 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 Täten julistan Siilosopimuksen suomin valtuuksin, 316 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 että viisi yksikköä lahjoitetaan jokaiselle taloudelle - 317 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 voidaksemme juhlistaa tätä saavutusta. 318 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Voimme vain toivoa, että uusi teippi johtaa uuteen päivään - 319 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 meistä jokaiselle. 320 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 He valehtelevat. 321 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette sai tietää, että IT-osasto käytti tahallaan huonoa teippiä. 322 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 Teippi ei ollut uutta vaan samaa, jota me käytämme. 323 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 He eivät aikoneet käyttää sitä. Joku mekaaniselta osastolta vaihtoi sen. 324 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - Pormestari valehtelee. - Hei! 325 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - Mikä nimesi on? - Juliette Nichols. 326 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - Tule mukaani. - Mitä nyt? 327 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Hän on alaiseni. - Hänet on pidätetty. 328 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - Astu kauemmas. - Oho. 329 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 Oletko ensi kertaa syvätasolla? 330 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Olen Knox. 331 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 Lupaan, ettei hän aiheuta harmeja. 332 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Hänellä on vain huono päivä. 333 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Hän menetti ystävän ja on juonut - 334 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 mutta on Siilon parhaita teknikkoja. 335 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 Varaseriffikin sanoo niin. 336 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 337 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Yritän selittää, ettei ole varaa menettää Shirleyä. 338 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Pidämme häntä silmällä. 339 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Hän menee kotiin ennen iltaa. 340 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Suuri suu vie hänet vielä kaivokseen. 341 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 Kiitos. Jään velkaa. 342 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Te molemmat jäätte. 343 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Tule. Meidän on puhuttava. 344 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 Ei ole mitään puhuttavaa. 345 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Helvetti. 346 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Seuraa häntä. 347 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Heitimme ylimääräisiä repliikkejä, jotta näyttäisi aidolta. 348 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 Teille on maksettu reilusti. 349 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 Ilmoita, jos tarvitset meitä vielä. 350 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Pitäkää suunne kiinni siihen asti, 351 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 tai ette päädy vain selliin. 352 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Hoitelin häiritsijät. 353 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 He olivat taitavia. 354 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 Hyvää työtä. 355 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 Kiitos. 356 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 Tiedätkö, mikä se on? 357 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 Tiedän. 358 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 Oliko se tärkeä? 359 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Ei, mutta on nyt. 360 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 Miltä näyttää? Tapahtuiko mitään? 361 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Väki palasi koteihinsa. Ei väkivaltaisuuksia. 362 00:29:22,554 --> 00:29:27,100 Varaseriffit tottelevat meitä, ja häiriköijiä pidetään silmällä. 363 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 Käänsit tilanteen. 364 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Toistaiseksi. 365 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Et ole yksin tässä. 366 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 Jos olisin varjosi, pitäisin meidät turvassa... 367 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Puhe toi meille ehkä pari päivää. 368 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Kriisi ei ole ohi. Pysy asemissasi. 369 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 Minun on parasta mennä, 370 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 etten riko omaa ulkonaliikkumiskieltoani. 371 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 En unohtanut teitä. 372 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Pahoittelen, ettette kuulleet puhetta. 373 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 Sinä - 374 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 olet vapaa lähtemään. 375 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Ulkonaliikkumiskieltoon on puoli tuntia. Mene. 376 00:30:19,987 --> 00:30:24,782 - Oikeusosastolla oli kysyttävää. - Oli aiemmin, mutta ei enää. 377 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Pormestari selitti, miten Juliette pääsi mäen yli. 378 00:30:28,912 --> 00:30:32,624 - Mitä hän sanoi? - IT-osasto kehitteli uuden teipin. 379 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Tule. 380 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Kiitos. 381 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - Pormestari. - Pormestari. 382 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Kiitos työstänne. 383 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 JE 384 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Tulen myöhään. 385 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 Nukkuuko Anthony? 386 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Hän kysyi, missä olet. 387 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Sanoin, ettei isi rakasta meitä enää. 388 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Se oli vitsi. 389 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Anteeksi. Olen todella väsynyt, 390 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 eikä se muutu, ennen kuin hätätilanne on ohi. 391 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Tässä. 392 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 Lämmitän ruokasi. 393 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Kiitos. 394 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Ehditkö puhua Bernardille? 395 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Kysyin suoraan, ja hän sanoi, että olen liian arvokas tässä asemassa. 396 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Ainakin toistaiseksi. 397 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Hän tarvitsee varjon. 398 00:32:03,632 --> 00:32:06,968 - Vaikka se en olisi minä. - Pitäisi olla. 399 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 On pakko olla. 400 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 Mitä hän odottelee? 401 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 Yritän selvittää sitä. 402 00:32:16,019 --> 00:32:19,064 - Tiesitkö Meadowsin tulosta? - En. 403 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Kukaan ei osaa kertoa, miksi hän oli siellä. 404 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 En muista, koska hän olisi käynyt missään. 405 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Se herätti innostusta. 406 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 Työskentelitkö hänen kanssaan? 407 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Hän ei tiennyt olemassaolostani. 408 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 Hän oli kuulemma IT-osastolla ennen kuin meni oikeusosastolle. 409 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Tunsiko Bernard hänet silloin? 410 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 Mahdollisesti. 411 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 Bernard oli jo IT-päällikkö. Mitä siitä? 412 00:32:52,347 --> 00:32:57,060 Tarjosin Bernardille apua, mutta hän ei vaikuttanut huolestuneelta. 413 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Ehkä hän saa jo apua jostain. 414 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 Tarkoitatko Meadowsia? 415 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 En tiedä. 416 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 Hän katsoi Meadowsia oudolla tavalla. 417 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Olet yhä täynnä yllätyksiä. 418 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Sisään. 419 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Kiitos tuestasi. 420 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 Mikä muutti mielesi? 421 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Halusin katsoa, kun epäonnistut - 422 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 ja kaikki luhistuu ympärilläsi. 423 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 Ja? 424 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 En uskonut poliitikon kykyihisi, 425 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 mutta tämän päivän esityksen valossa - 426 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 saatoin olla väärässä. 427 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Se ei mennyt hassummin. 428 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 Palkkasitko häiritsijät? 429 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Sellaista ei saa jättää sattuman varaan. 430 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 Uskon, että peitetarina toimii. 431 00:34:13,094 --> 00:34:16,223 Niinkö? Se on naurettava, 432 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 mutta tekee tehtävänsä tässä tilanteessa. 433 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Ajattelin sitä laskutoimituksena. 434 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 Ihmiset näkivät ihmeen. Jos olisin kiistänyt sen, 435 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 suurin osa olisi uskonut näkemäänsä. 436 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Siksi kerroin heille kahdesta erilaisesta teipistä. 437 00:34:36,869 --> 00:34:42,206 Jos kukaan yrittää kertoa mitään muuta, hänen on todistettava tarinani vääräksi. 438 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 Jos se ei toimi, 439 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 käytämme raakaa voimaa. 440 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 Raaka voima toimii hetken ajan, mutta... 441 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 Mutta mitä? 442 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Anna heille jotain, mihin uskoa. 443 00:35:03,312 --> 00:35:06,981 - Siksi tarvitsen sinua. - Et tarvitse. 444 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 Todistit sen tänään. 445 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Matkalla tänne näin saman uuden graffitin kolme kertaa. 446 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "JE." 447 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Se oli täällä. 448 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Kuka tietää, mitä syvätasolla tapahtuu? 449 00:35:21,788 --> 00:35:26,752 Puhe hankki meille pari päivää, mutta en voisi hallita kriisiä ilman sinua. 450 00:35:27,920 --> 00:35:33,717 - Koska vain minä olen käynyt holvissa. - Koska olet ainoa, jota kuuntelen. 451 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Yritin etsiä toisen varjon, mutta... 452 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Asetit riman liian korkealle. 453 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Kun pyysin apuasi aiemmin, 454 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 tarjosin kannustimia ja lahjuksia, ja minä... 455 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 Tajuan nyt, että se oli loukkaavaa - 456 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 ja alentuvaa. 457 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Ja minä - 458 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 pyydän anteeksi. 459 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Kiitos. 460 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 Haluan näyttää jotain. 461 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Kommunikoimme käsimerkeillä. 462 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Jos keskikerroksen väkeä liittyy joukkoomme, opetamme ne. 463 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hei! 464 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Astu valoon, tai raahaamme sinut esiin. 465 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 Minä tässä. 466 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Mitä teet täällä, Cooper? 467 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox käski seurata sinua. 468 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 Vakoiletko, Coop? 469 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 Arvasin sen. 470 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Mene kertomaan, mitä näit ja mistä puhuimme. 471 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Hän ei pysäytä meitä. 472 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 Kerroin, että olitte ajoissa kotona. 473 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 Te kaikki olitte. 474 00:36:59,011 --> 00:37:02,055 - Miksi? - Olin Julietten varjo. 475 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Olimme yksin generaattorihuoneessa, kun kaikki levisi käsiin. 476 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Olisimme kuolleet ilman häntä. 477 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 En tullut Knoxin takia - 478 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 vaan Julietten. 479 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Mitä teettekin, haluan mukaan. 480 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Bernardin tarina teipistä oli valetta. 481 00:37:31,627 --> 00:37:35,214 - Tiedän, että Walker vaihtoi teipin... - Et tiedä mitään. 482 00:37:39,092 --> 00:37:43,972 Joudumme kaivoksiin, jos puhut tuollaisia. Vakoojia on kaikkialla. 483 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 Miten löysit meidät? 484 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Seurasin neropattia. 485 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Ette pysty näihin hommiin. 486 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 Ette osaa niitä, joten älkää puhuko teipistä ja Juliettesta. 487 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 Se on terveydelle vaarallista. 488 00:38:03,659 --> 00:38:06,537 - Oletko mukana? - Mitä aiotte tehdä? 489 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 Etsimme muita, jotka ajattelevat samalla tavalla, 490 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 tietävät valheista ja haluavat tietää totuuden. 491 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 Entä sitten, kun väkeä on tarpeeksi? 492 00:38:17,089 --> 00:38:22,009 - Vaadimme vastauksia. - Niin. Ette te vastauksia saa. 493 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Sitten taistelemme. 494 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 He odottavat sitä. 495 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 Olette nähneet sotilaat ja varaseriffit. 496 00:38:29,476 --> 00:38:34,313 - He odottavat aseineen. - Ehkä jotkut sotilaista - 497 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 ja varaseriffeistä haluavat tietää totuuden. 498 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Ehkä. 499 00:38:41,405 --> 00:38:46,326 Kuulin radiostani uusista graffiteista kaikkialla Siilossa. 500 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "JE." 501 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette elää. 502 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Hyvä. 503 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Sehän on totta. 504 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Uskon, että hän elää. 505 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Mitä sinä uskot, Walk? 506 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Te kaikki olette omistautuneet totuuden etsimiselle. 507 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 Hän on elossa. 508 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Ensimmäistä kertaa 25 vuoteen en halua humaltua. 509 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 Haluan olla mahdollisimman selväpäinen tämän takia. 510 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 Ja sinun takiasi. 511 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 Autan sinua, Bernard. 512 00:39:42,257 --> 00:39:47,011 - Kiitos. Yhdessä... - Kerron ensin, mitä voit tehdä hyväkseni. 513 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Saat mitä vain haluat. 514 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Hanki hyvää teippiä ja pidä se turvassa, kunnes kriisi on ohi. 515 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 Miksi? 516 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 Haluan vapauteni. 517 00:39:58,774 --> 00:40:02,069 - En tiedä, mitä... - Et saanut velhon kuumailmapalloa, 518 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 joten haluan sen, mitä Juliette Nichols sai tänään. 519 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 Haluan mennä ulos. 520 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Tekstitys: Petra Rock