1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 עצור. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}- הציווי - 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}- במקרה של ניקוי כושל, התכוננו למלחמה. - 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 קארל? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 בבקשה תישארי בפנים, כבוד השופטת. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 מה קורה? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 השריף לא ניקתה, גברתי. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 חזרו לבתיכם בצורה המהירה והשקטה ביותר. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 בטיחותכם חשובה לנו. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 חזרו לבתיכם בצורה המהירה והשקטה ביותר. 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 בטיחותכם חשובה לנו. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 חזרו לבתיכם בצורה המהירה והשקטה ביותר. 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 ניקולס עברה את הגבעה. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - אני יודע. - לא מצאתי אותך. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 הפעלתי את האזעקה. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 הזעקתי חיילים שלא בתפקיד ואת כוח המילואים. 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 יופי. טוב. תכריז על עוצר חירום בשעה 20:00, 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 ותכפיף אליך את הסגנים. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 ואני רוצה השגחה על אבא של ניקולס. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 אל תטריד אותו. 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 רק תבין עם מי הוא מדבר ומי מדבר איתו. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 שליחת ניקולס לנקות הייתה אמורה למנוע את זה. 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 אני אנאם בהמשך היום. 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 אתה שומע מה קורה? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 אנשים אומרים שהגיע הזמן למרד נוסף. 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 לכן הם צריכים לדעת מה קרה היום. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 זה בחקירה. 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 אנחנו מדברים עם כל מי שהכיר את ניקולס. 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 אני יודע מה קרה. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 יש שני אנשים במעמקים שצריך לעצור. 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 תדאג שיגיעו למעצר. 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 אני מהמר שמתים על זה שם למטה. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 היי! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 אנשים, בואו נירגע. 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 תירגעו. בבקשה. שקט. 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 תקשיבו לי. 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 חזרו לבתיכם בצורה המהירה והשקטה ביותר... 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 לא, לא לנתק הודעות רשמיות! 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 בטיחותכם חשובה... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 היי! לא. בחייכם, זוזו. 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 בחייכם. 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 אני לא קובע את הכללים. 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 האנק, לך לעזאזל! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 אני צפיתי, בדיוק כמוכם. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 היא עברה את הגבעה. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 סימן שבטוח שם. 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 גם אני רוצה לצאת החוצה. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 אל תגידי את זה. אתם לא יכולים להגיד את זה. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 תירגעו בבקשה. אתם לא יכולים להגיד את זה. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 זוזו. 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 האנק, תוותר. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - זה גדול עליך. - כן! 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 אתה צריך לסתום את הפה ולהקשיב לאנשים האלה. 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 כן. 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - זכותנו לשאול שאלות. - כן! 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - נכון? - כן! 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 כרגע ראינו משהו שאף אחד לא ראה קודם. 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - וכולנו רוצים להבין מה ראינו. - כן. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 ג׳ולייט ניקולס הייתה אחת משלנו. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 אז למה הסגרת אותה? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 זה נכון. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 ג׳ולס היא כמו בת משפחה בשבילי, אבל לא הייתה לי ברירה. 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 הם ידעו שהיא הייתה כאן. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 הם הפכו את הבתים שלנו. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 הם רק מחפשים תירוץ. 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 הם חושבים שאנחנו חיות טיפשות. אנחנו צריכים להראות להם... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 הם יחשבו אחרת אחרי שננתק את החשמל ונשבית את הסילו. 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 כן! 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 פעם אחת! 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 אנחנו יכולים להשבית את הסילו פעם אחת. 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 ואז הם ירסקו אותנו. 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 כולנו ראינו את ג׳ולס עוברת את הגבעה. 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 לא נמשיך להקשיב לשקרים. אנחנו רוצים את האמת. 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 תקשיבו לי! 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 תקשיבו. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 לרובנו יש תפקידים למלא, נכון? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 את חייבת להפסיק. 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 המקום הזה הוא חבית נפץ. 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 זו פקודה? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 כן. 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}- מבוסס על סדרת הספרים מאת יו האווי - 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 ד״ר? 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 ד״ר ניקולס? 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 התינוקת של בני הזוג אנדרסון לא מפסיקה לבכות. 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 איך הצלחת, קטנטנה? 86 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 מה? 87 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 היא פרקה את המרפק. 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 הנה. 89 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 סיימנו. 90 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 אתה רוצה שאני... 91 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 מסכנה קטנה. 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 מסכנה קטנה. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 אתה רציני. 94 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 מחלקת השריף מדווחת לך? 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 לעת עתה. זה זמני, פול. 96 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 ואנחנו מנקים את דירת השריף. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 ברנרד רוצה שאתה והמשפחה שלך תעברו לשם בהקדם האפשרי. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 הוא רוצה שהחיים יחזרו לשגרה. 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 היא עברה את הגבעה. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 איך החיים יחזרו לשגרה? 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 על ידינו. בכך שכולנו נפגין קור רוח ונהיה רגועים. 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 יש עוד חלקים בברית שברנרד מתכוון להתעלם מהם? 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 פול, זה מצב חירום. 104 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 אני עדיין אמור לכתוב דוח על הניקוי של ניקולס? 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 כמובן. 106 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 עדיין לא קיבלתי ממך הצהרה. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 הצהרה שלפיה ניקולס אמרה שהיא רוצה לצאת החוצה. 108 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 טוב, הנה ההצהרה שלי. 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 ברנרד חשב שניקולס הפרה את החוקים שלנו בנוגע לשרידים. 110 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 הוא הוביל אותה לשדה התירס כדי שהמעצר שלה לא יפר את הסדר. 111 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 לאחר שהתעמת איתה על שריד ברמת סיכון גבוהה שברשותה... 112 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 שריד שמאוחר יותר הוא השמיד. 113 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 למען ביטחון הסילו. 114 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 כשהוא סיים להתעמת איתה ראיתי את ניקולס אומרת לו שהיא רוצה לצאת החוצה. 115 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 כשהחיילים הגיעו כדי לעצור אותה, היא ברחה. 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 הם רדפו אחריה ותפסו אותה. 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 סוף ההצהרה. 118 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 זה מספיק? 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 שאלה אחת. 120 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 אם ניקולס הרגע אמרה שהיא רוצה לצאת החוצה, למה היא ברחה? 121 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 אני לא יודע. 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 היא כנראה שינתה את דעתה. 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 מה אם היא עדיין בחיים? 124 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 אי אפשר לשבת כאן בחיבוק ידיים בזמן שהיא איפשהו בחוץ. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 היא לא בחיים. 126 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 יש כמות מוגבלת של חמצן בחליפה. 127 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 מה היה כתוב בפתק שביקשת ממני להעביר לה? 128 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 חשבתי שתקראי אותו. 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 מובן שקראתי אותו. אבל לא הבנתי. 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 לא היית אמורה להבין. 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 זו הייתה רק בדיחה פרטית ביני לבינה. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 אמרת שיש אנשים טובים באספקה. 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 זה היה קשור לסרט האלומיניום? 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 אולי תעזבי אותי במנוחה כדי שאוכל לסבול בשקט זמן מה? 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 אני מצטערת, ווק. 136 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 אבל... 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 לא מספיק רק להתאבל. 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 היי, שירל. 139 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 מה אתה רוצה? 140 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 אני צריך לדבר עם ווקר בפרטיות. 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 את יכולה ללכת. 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 איך את מרגישה? 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 איך לעזאזל אתה חושב שאני מרגישה? 144 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 כן. כן, שאלה מטופשת. מצטער. 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 תקשיבי... 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 אני מצטער, ווקר. 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 אבל המשמר המשפטי רוצים לשאול אותך כמה שאלות. 148 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 הם יודעים איפה למצוא אותי. 149 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 אני אמור לקחת אותך למעצר. 150 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 מחלקת השריף עובדת אצל המחלקה המשפטית עכשיו? 151 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 מלפני שעה. כן. 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 את צריכה לבוא איתי, ווק... 153 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 ו... 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 אני צריך לגרום לזה להיראות משכנע. 155 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 בלתי אפשרי. 156 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 כולם אומרים שהם לא ינקו וכולם מנקים. 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 כבוד השופטת, ראיתי אותה. 158 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 היא הושיטה את כרית הניקוי ואז היא פשוט הפילה אותה. 159 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - ואז זה נהיה... - מה? היא גם החליטה לא למות? 160 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 היא עברה את הגבעה. 161 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 אני לא מאמינה לך. 162 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 כולם ראו את זה. 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 לכי, בבקשה. 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 מה עכשיו, ברנרד? 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 חשבתי שאמרנו לחלאות מהמחלקה המכנית להתרחק מכאן. 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 טוב לראות אותך, חתיכת מנוול. 167 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 התגעגעתי אליך. 168 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 שמעתי כמה דברים מטורפים על המתלמדת שלך. 169 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 הם בטח עצבניים בקומות העליונות. 170 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 כן, מפעילים לחץ על כולם. 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 שילכו לעזאזל. 172 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 הם זקוקים לנו יותר מאשר אנחנו זקוקים להם. 173 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 יש תחושה אחרת הפעם. 174 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 כן, נכון. אבל אתה תתמודד. 175 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 אתה הבן של אבא שלך. 176 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 לפעמים אני לא בטוח אם זה טוב או רע. 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 סמוך עליי, זה טוב. 178 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 בלעדיו לא הייתי שורד. 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 אני זקוק לעזרה. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 בסדר. אעזור אם אוכל. 181 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 יש לי שתי בקשות. 182 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 אם מישהו ניגש אליך ומבקש ממך להכין כלי נשק, אל תכין. 183 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 זה מסוכן מדי. 184 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 מה הבקשה השנייה? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 את בטח יודעת למה אני כאן. 186 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 פחות או יותר. 187 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 הייתי מוזגת לך משקה, אבל אני לא רוצה שתישאר זמן רב. 188 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 מובן. 189 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 תרגישי חופשי לשתות משקה בעצמך, אם את רוצה. 190 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 הפסקתי. 191 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 הפסקת? 192 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 מתי? 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 היום. 194 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 אני אנאם בפני תושבי הסילו הערב ואני אשמח אם תתמכי בי. 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 לתמוך בך? 196 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 כצעד של אחדות, כדי להרגיע את האנשים. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 אבל אתה לא פוקד עליי. 198 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 כשחייהם של 10,000 איש נמצאים בסכנה, 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 לא חשבתי שאצטרך לפקוד עלייך. 200 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 באתי בעצמי כדי לבקש, מתוך כבוד. 201 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 אתה יודע איך היא הצליחה לעבור את הגבעה? 202 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 בטח בגלל סרט האלומיניום. 203 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 מישהו היה מגלה את זה במוקדם או במאוחר. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 הטעות שלי הייתה שלא שלחתי את ניקולס למכרות כשהיא גנבה אותו. 205 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 אתה מפחד. 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 אף אחד לא מכיר אותי טוב יותר ממך. 207 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 אתה מדמיין לעצמך שהמון זועם 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 יפרוץ את הדלת ויהרוג את כולנו? 209 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 אני לא מפחד ממה שאני מדמיין, אני מפחד ממה שראיתי. 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 ממה שהיא ראתה. בצד השני של הגבעה. 211 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 אלפים רבים של גופות. 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 סילו שכל תושביו מתו. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 זה נראה כאילו תושבי הסילו נלחמו זה בזה. 214 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 זה מה שמפחיד אותי. 215 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 כי אם זה קרה שם, זה עלול לקרות גם כאן. 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 הציווי האהוב שלך מכתיב את הנהלים. 217 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 הוא מכתיב מה לעשות אם מישהו לא מנקה. 218 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 אבל בציווי לא כתוב מה לעשות 219 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 אם מישהו יוצא מטווח ראייה. 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 המייסדים לא העלו זאת בדעתם או שהם לא היו מוכנים להכיר באפשרות. 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 אבל היום זה קרה, וכל תושבי הסילו ראו את זה קורה. 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 אז מה תעשה? 223 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 לכן באתי לכאן, כדי למצוא פתרון. 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 אני לא יכולה לעזור לך. 225 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 את היית המתלמדת שלי. 226 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - ואז כבר לא הייתי. - זה מקרה חירום. 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 אני לעולם לא אבין אותך. 228 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 מה זה היה, מרי? 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 סוד שנשמר 25 שנה. 230 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 מה את מסתירה? 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 מה את לא מספרת לי? 232 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 את מסתירה משהו. 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 אני זקוק לעזרתך ו... 234 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 אם את לא מוכנה לעזור לי לזכר הימים ההם 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 ואת לא מוכנה לעזור לי למען הסילו, 236 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 אז מה את רוצה לעזאזל? 237 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 דירה גדולה יותר? 238 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 שרידים? 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 צוות גדול יותר? מה את רוצה לעזאזל? 240 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 אתה עדיין לא מכיר אותי, אה? 241 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 טוב. אני אגיד לך מה יספק אותי. 242 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 - הקוסם מארץ עוץ - 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 בסיפור הזה יש קוסם כל־יכול 244 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 שאף אחד מעולם לא פגש. 245 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 וכשסוף סוף פוגשים אותו, מתברר שהוא רמאי... 246 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 שמסתתר מאחורי כמה תכסיסים זולים. 247 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 אז אני רמאי? 248 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 לא, אני רמאית. 249 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 ובסוף הסיפור הוא עולה לכדור פורח ועף משם. 250 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 זה מה שאני רוצה. 251 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 אתה יכול לעשות את זה בשבילי? 252 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 כי אם אתה יכול, אני אעזור לך. 253 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 אבל אם אתה לא יכול... 254 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 תתחפף. 255 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 ממש לא קל לי, אבל... אני חייב לשים אותך מאחורי סורגים. 256 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 מה לעזאזל קורה, האנק? ממתי אתה כולא נשים זקנות? 257 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 מאז שקיבלתי הוראה מהמחלקה המשפטית לעכב את שתיכן לחקירה. 258 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 אם אתן צריכות משהו, תצעקו עד שמישהו יגיע. 259 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 לאן אתה הולך? 260 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 אנחנו צריכים לדאוג שכולם יגיעו לנאום של ראש העיר. 261 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 בהתחלה הם רצו שכולם יישארו בדירות שלהם, 262 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 עכשיו הם רוצים שהם יצאו מהדירות. 263 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 קדימה. הנה, בואו נזוז. 264 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 - יציאה - 265 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 מה אמרת להם? 266 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 שום דבר. 267 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 חשבתי שאת אמרת משהו. 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 את יודעת שאני לא כזו. 269 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 האנק כלא אותה בתא המעצר של תחנת סגן השריף. 270 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 גם מקליין שם. 271 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 זה בטוח קשור לסרט האלומיניום. 272 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 סרט האלומיניום שג׳ולס גנבה מהמחלקה הטכנולוגית היה דפוק, נכון? 273 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 אני חושבת שווקר ומקליין כנראה החליפו אותו עם סרט האלומיניום שלנו. 274 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 רגע, את חושבת שבמחלקה המשפטית ידעו שסרט האלומיניום לחליפות לא עבד? 275 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 הם היו חייבים לדעת. 276 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 אם נוכל לדבר עם ווק ולברר מה היא יודעת, תהיה לנו הוכחה. 277 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 אבל למה שאנשים יאמינו לווקר ולא למחלקה המשפטית? 278 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 כי הם ראו את ג׳ולייט עוברת את הגבעה. 279 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - העסקה... - יש לי תוכנית. 280 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 במחלקה המשפטית עשויים לחשוד בנו אבל הם לא יכולים לדעת בוודאות. 281 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 לא לגבייך. 282 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 אבל סרט האלומיניום מוביל ישר אליי. 283 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - אולי. אבל... - בלי אבל. 284 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 ג׳ולייט פנתה אליי וביקשה ממני להחליף את סרט האלומיניום. 285 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 לא היה לך שום קשר לזה. 286 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 לא, לא. מה פתאום. 287 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 אנחנו לא נאמר מילה, 288 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 ונגרום להם לומר לנו מה הם חושבים שקרה. 289 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 ואנחנו נכחיש הכול. 290 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 הם יודעים על סרט האלומיניום. 291 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 אנחנו היחידות שיודעות את זה בוודואת. 292 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 לא נאמר מילה ואולי נצא מזה בשלום. 293 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 שוטה שכמותך. 294 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 הם לא צריכים שאנחנו נספר להם. 295 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 הם ימצאו חלאה שתלשין עלינו 296 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 וישלחו את שתינו למכרות או החוצה לנקות. 297 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 הסיכוי היחיד שלנו לסגור עליהם הוא שאני אקבל על עצמי אחריות. 298 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 אין סיכוי שאתן להם להעניש אותך על משהו שאני התחלתי. 299 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 אם ככה הם יהרגו את שתינו. 300 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 זה יקרה בכל מקרה, במוקדם או במאוחר. 301 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 לפחות ככה נמות יחד. 302 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 אני יודע שרבים מכם מרגישים אי־ודאות 303 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 או חוסר שקט בעקבות מה שראיתם מוקדם יותר היום. 304 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 אבל אני כאן כדי לספר לכם שהיום היה יום טוב. 305 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 היום היה היום הראשון של עידן חדש. 306 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 מאז ומתמיד 307 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 כל מי שיצא לנקות מת על הגבעה ההיא. 308 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 נהרג מרעלנים מסוכנים של עולם לא בטוח. 309 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 אבל היום זה השתנה. 310 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 שריף ניקולס ביקשה לצאת החוצה. 311 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 שריף ניקולס יצאה החוצה. 312 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 היא בחרה לא לנקות. 313 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - היא בוגדת. - לא, היא לא הייתה בוגדת. 314 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 ג׳ולייט ניקולס הייתה לוחמת. 315 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 לא הסכמתי איתה בנושאים רבים, אבל הערכתי אותה. 316 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 ומעולם לא הערכתי אותה כפי שאני מעריך אותה היום. 317 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 היא בחיים. 318 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 לא. 319 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 לא. הלוואי שזה היה נכון... 320 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 באמת. 321 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 אבל היא מתה כגיבורת הסילו. 322 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 זה בלתי אפשרי. 323 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 אתם רוצים להקשיב לאנשים האלה צועקים? 324 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 או שאתם רוצים לשמוע מדוע ג׳ולייט הייתה גיבורה? 325 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 לפני שהיא יצאה החוצה... 326 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 ביקשתי משריף ניקולס 327 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 לאטום את החליפה שלה בסרט אלומיניום חדש. 328 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 סרט אלומיניום שפותח לאחרונה על ידי טכנאי החליפות הגאונים שלנו. 329 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 והיא... 330 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 היא הסכימה באומץ לב. 331 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 כשהיא עברה את הגבעה 332 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 היא הוכיחה שסרט האלומיניום החדש שלנו סיפק הגנה טובה יותר 333 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 מפני הסכנות שבחוץ. 334 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 וזה הצעד הראשון לשינוי משמעותי בחיינו. 335 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 ולא סיימנו. 336 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 נמשיך למצוא דרכים להפוך את החליפות שלנו לטובות יותר ולחזקות יותר. 337 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 ולייצר סרט אלומיניום שאולי יום אחד יגן על כולנו 338 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 מפני הסכנות שבחוץ 339 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 ושיקרב אותנו למטרה העליונה שלנו - לעזוב את הסילו בבטחה. 340 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 אני רוצה להודות לראש העיר על הפיתוח החדש והמרשים, 341 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 ולשבח את מנהיגותו 342 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 בזמנים קריטיים כאלה. 343 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 אני מצהירה בזאת, בהתאם לסמכות שהברית מקנה לי, 344 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 שחמישה קרדיטים יוענקו לכל בית אב 345 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 כדי לחגוג את ההישג הגדול. 346 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 נותר לנו רק לקוות שסרט האלומיניום החדש יוביל לעידן חדש 347 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 עבור כל אחד ואחת מאיתנו. 348 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 הם משקרים. 349 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 ג׳ולייט גילתה שהמחלקה הטכנולוגית משתמשת בסרט אלומיניום גרוע בכוונה. 350 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 זה לא סרט אלומיניום חדש, זה סרט האלומיניום הטוב שאנחנו משתמשים בו. 351 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 והם לא התכוונו להשתמש בו, מישהו מהמחלקה המכנית החליף בין הסרטים. 352 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - ראש העיר משקר. - היי! 353 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - איך קוראים לך? - ג׳ולייט ניקולס. 354 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - בואי איתי. - מה הבעיה? 355 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - היא אחת מאנשיי. - היא עצורה. 356 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - תתרחק. - וואה. 357 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 זו הפעם הראשונה שאתה נמצא מתחת לקומה 120? 358 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 אני נוקס. 359 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 אני מבטיח לך, היא לא אחת שעושה צרות. 360 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 רק עובר עליה יום קשה. 361 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 היא איבדה חברה והיא שתתה, 362 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 אבל היא אחת הטכנאיות הטובות ביותר בסילו. 363 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 הסגן הזה יערוב לה. 364 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 האנק? 365 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 אני מנסה להסביר שאני לא יכול להרשות לעצמי לאבד את שירלי כרגע. 366 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 כן, נפקח עליה עין. 367 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 היא תהיה בבית לפני העוצר. 368 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 הפה הגדול שלה יגרום לה להישלח למכרות. 369 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 תודה. אני חייב לך. 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 הייתי אומר ששניכם חייבים לי. 371 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 בואי. אנחנו צריכים לדבר. 372 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 אין על מה לדבר. 373 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 לעזאזל. 374 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 תעקוב אחריה. 375 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 הוספנו כמה מילים רק כדי לגרום לזה להיראות אמיתי. 376 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 וקיבלתם תשלום הוגן. 377 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 אם תזדקק לנו שוב, רק תגיד. 378 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 עד אז אל תוציאו מילה. 379 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 אחרת לא תחזרו רק למעצר. 380 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 בסדר, טיפלתי במפריענים. 381 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 הם היו טובים דרך אגב. 382 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 כל הכבוד. 383 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 תודה. 384 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 אתה יודע מה זה? 385 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 כן. 386 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 זה היה חשוב? 387 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 לא, אבל עכשיו זה חשוב. 388 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 איך המצב בחוץ? היו תקריות כלשהן? 389 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 אנשים חזרו לבתיהם. לא דווחו תקריות אלימות. 390 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 כל הסגנים משתפים איתנו פעולה. 391 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 התצפיתנים עוקבים אחרי אנשים בעייתיים מוכרים. 392 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 הצלחת לשנות את המצב. 393 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 לעת עתה. 394 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 אתה יודע שאתה לא חייב לעשות את זה לבד. 395 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 אילו הייתי המתלמד שלך, הייתי יכול לוודא שהכול יהיה בסדר ו... 396 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 בזכות הנאום הרווחנו יום, אולי יומיים. 397 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 המשבר לא הסתיים. אתה עושה בדיוק מה שאני רוצה שתעשה. 398 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 ועכשיו כדאי שאלך. 399 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 אני לא רוצה להפר את העוצר שאני בעצמי הטלתי. 400 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 לא שכחתי אתכן. 401 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 מצטער שנאלצתן לפספס את הנאום של ראש העיר. 402 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 אתן... 403 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 חופשיות ללכת. 404 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 יש לכן 30 דקות עד תחילת העוצר. קדימה. 405 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 אמרת שהמחלקה המשפטית רוצה לתשאל אותי. 406 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 כן. היו להם שאלות, ועכשיו אין להם. 407 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 לפחות ראש העיר הסביר איך ג׳ולייט עברה את הגבעה. 408 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 מה הוא אמר? 409 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 שיש סרט אלומיניום חדש שהמחלקה הטכנולוגית פיתחה. 410 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 קדימה. 411 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 תודה. 412 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - ראש העיר. - ראש העיר. 413 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 תודה על המסירות שלכם. 414 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 - ג׳ח - 415 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 סליחה על האיחור. 416 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 אנתוני ישן? 417 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 כן, הוא שאל איפה אתה נמצא. 418 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 אמרתי, ״כנראה אבא לא אוהב אותנו יותר.״ 419 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 מותק, אני מתלוצצת. 420 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 מצטער. אני עייף כל כך שאני לא מצליח לחשוב, 421 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 וזה יימשך ככה עד שמצב החירום יסתיים. 422 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 קח. 423 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 אני אחמם את ארוחת הערב שלך. 424 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 תודה. 425 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 הייתה לך הזדמנות לדבר עם ברנרד? 426 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 שאלתי אותו ישירות, והוא אמר שיש לי ערך רב בתפקיד הנוכחי שלי. 427 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 לפחות לעת עתה. 428 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 הוא זקוק למתלמד. 429 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 גם אם זה יהיה מישהו אחר. 430 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 שנינו יודעים שזה צריך להיות אתה. 431 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 זה חייב להיות אתה. 432 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 למה הוא מחכה? 433 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 אני מנסה לפענח את זה. 434 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 ידעת שמדווס תהיה שם היום? 435 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 לא ידעתי. 436 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 ואף אחד לא ידע לומר לי למה היא הייתה שם היום. 437 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 אני לא זוכרת מתי היא הופיעה בפני קהל בפעם האחרונה. 438 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 היא בטח חוללה מהומה גדולה. 439 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 עבדת איתה כשהיית במחלקה המשפטית? 440 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 היא אפילו לא ידעה על קיומי. 441 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 אבל אומרים שהיא הייתה במחלקה הטכנולוגית לפני שהיא עברה למחלקה המשפטית. 442 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 מדווס וברנרד הכירו בזמנו? 443 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 כן, ייתכן. 444 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 הוא כבר היה ראש המחלקה הטכנולוגית. למה? 445 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 אמרתי לברנרד שהוא לא חייב להתמודד עם זה לבדו, 446 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 והוא לא היה נראה מודאג. 447 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 דבר שגורם לי לחשוב שאולי הוא לא התמודד לבדו. 448 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 אתה חושב שהוא מדבר עם מדווס? 449 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 אני לא יודע. 450 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 היה משהו מוזר בדרך שבה הוא הביט בה היום. 451 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 את עדיין לא מפסיקה להפתיע. 452 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 תיכנס. 453 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 תודה על התמיכה. 454 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 מה גרם לך לשנות את דעתך? 455 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 האמת שהלכתי לשם כדי לראות אותך נכשל. 456 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 לראות את הכול מתמוטט סביבך. 457 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 ו...? 458 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 מעולם לא חשבתי שתהיה טוב בפוליטיקה. 459 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 אבל לאור ההופעה שלך היום, 460 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 אולי טעיתי. 461 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 הייתי לא רע, אה? 462 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 אני מניחה שהמפריענים אורגנו מראש? 463 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 כן, לא כדאי להשאיר דברים כאלה ליד המקרה. 464 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 ואני חושב שסיפור הכיסוי עובד. 465 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 עובד? 466 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 הוא מגוחך. 467 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 אבל בהתחשב בנסיבות, הוא עושה את העבודה. 468 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 התייחסתי למצב כמו למשוואה. 469 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 אנשים ראו נס מתחולל, ואילו הייתי מנסה לומר להם שהוא לא קרה, 470 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 חלקם היו מאמינים אבל ההמון ראה את מה שהוא ראה. 471 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 לכן נתתי להם סיפור שיסביר את שני סוגי הסרטים. 472 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 ועכשיו אם מישהו ינסה לספר סיפור אחר, 473 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 הוא יצטרך להפריך את הסיפור שלי. 474 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 ואם זה לא יעבוד, 475 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 תמיד אפשר להפעיל כוח. 476 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 הפעלת כוח עובדת זמן מה, אבל... 477 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 אבל מה? 478 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 אתה צריך לתת להם משהו להאמין בו. 479 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 לכן אני זקוק לך. 480 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 אתה לא זקוק לי. 481 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 הוכחת את זה היום. 482 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 בדרך לכאן ראיתי את אותו גרפיטי חדש שלוש פעמים. 483 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 ״ג׳ח״. 484 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 וזה היה כאן למעלה. 485 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 מי יודע מה קורה במעמקים? 486 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 בזכות הנאום הרווחנו כמה ימים, 487 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 אבל אני לא יכול להתמודד עם המשבר הזה בלעדייך. 488 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 כי אני האדם היחיד הנוסף שהיה בכספת ההיא. 489 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 כי את האדם היחיד שאני אקשיב לו. 490 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 ניסיתי למצוא מתלמד אחר, אבל... 491 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 הצבת רף גבוה מדי. 492 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 תקשיבי, כשביקשתי את עזרתך קודם, 493 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 הצעתי לך תמריצים ושוחד, ואני... 494 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 אני מבין שזה היה מעליב. 495 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 ומתנשא. 496 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 ואני... 497 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 אני מתנצל. 498 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 תודה. 499 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 אני רוצה שתראה משהו. 500 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 אנחנו משתמשים בסימני ידיים כדי לתקשר. 501 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 אם אנשים מקומות הביניים יצטרפו אלינו, נלמד אותם איך להשתמש בהם. 502 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 היי! 503 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 צא אל האור או שנבוא ונגרור אותך בעצמנו. 504 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 זה אני. 505 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 מה אתה עושה כאן, קופר? 506 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 נוקס אמר לי לעקוב אחרייך. 507 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 אתה מרגל, קופ? 508 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 ככה חשבתי. 509 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 לך תספר לו מה ראית ועל מה דיברנו. 510 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 הוא לא יכול לעצור בעדנו. 511 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 אני אספר לו שחזרת הביתה לפני העוצר. 512 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 שכולכם חזרתם. 513 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 למה? 514 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 כי הייתי המתלמד של ג׳ולייט. 515 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 רק שנינו היינו בחדר הגנרטור כשהכול התחיל להשתבש. 516 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 היינו מתים בלעדיה. 517 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 אז אני לא פה בשביל נוקס. 518 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 אני פה בשביל ג׳ולייט. 519 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 ולא משנה מה אתה עושים, אני רוצה להשתתף. 520 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 הסיפור של ברנרד על סרט האלומיניום היה שקר. 521 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 אני יודעת שווקר החליפה בין הסרטים כי היא שלחה... 522 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 את לא יודעת כלום. 523 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 תמשיכי לומר דברים כאלה וישלחו את כולנו למכרות. 524 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 הם שומעים ורואים הכול. 525 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 איך מצאת אותנו? 526 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 עקבתי אחרי הגאון הזה. 527 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 אף אחד מכם לא מתאים לדברים כאלה. 528 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 אתם לא טובים בזה. אז תפסיקו לדבר על סרט האלומיניום ועל ג׳ולייט וכולי. 529 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 זה מסוכן לבריאות שלכם. 530 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 את איתנו? 531 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 מה את מתכוונת לעשות? 532 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 למצוא אנשים כמונו. 533 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 אנשים שחושבים כמונו. 534 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 אנשים שיודעים ששיקרו להם ושרוצים לדעת את האמת. 535 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 וכשיהיו לך מספיק אנשים מה תעשי? 536 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 נדרוש תשובות. 537 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 כן, לא תקבלו תשובות. 538 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 אז נילחם. 539 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 הם מוכנים לזה. 540 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 ראית את כל החיילים ואת הסגנים מסתובבים. 541 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 הם רק מחכים שאחד מכם יעשה את הצעד הראשון. 542 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - כל הנשקים נמצאים אצלם. - אולי חלק מהחיילים 543 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 ומהסגנים יחליטו שגם הם רוצים לדעת את האמת. 544 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 אולי. 545 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 לפני זמן קצר שמעתי בקשר שיש גרפיטי חדש 546 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 שמתפשט בכל הסילו. 547 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 ״ג׳ח״. 548 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 ״ג׳ולייט חיה״. 549 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 יופי. 550 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 יופי, כי אני חושבת שזה נכון. 551 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 אני חושבת שהיא בחיים. 552 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 מה את חושבת, ווק? 553 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 כשכולכם נחושים לגלות את האמת, כן. 554 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 היא בחיים. 555 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 לראשונה זה 25 שנה אני לא רוצה להיות שיכורה. 556 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 אני רוצה לראות את זה בצורה הכי צלולה שאני יכולה. 557 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 ולראות בצלילות את הצעדים שלך בהמשך. 558 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 אני אעזור לך, ברנרד. 559 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 תודה, אני יודע שיחד... 560 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 קודם תן לי לומר לך מה אתה צריך לעשות בשבילי. 561 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 אתן לך כל מה שתבקשי. 562 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 אז תשיג לי סרט אלומיניום טוב ושים אותו בצד עד שהמשבר יסתיים. 563 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 למה? 564 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 אני רוצה את החירות שלי. 565 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 אני לא יודע מה... 566 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 אתה לא יכול להשיג לי את הכדור פורח של הקוסם, 567 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 אז אני רוצה מה שג׳ולייט ניקולס קיבלה היום. 568 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 אני רוצה לצאת החוצה. 569 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 תרגום: גלעד וייס