1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 रोको। 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}द ऑर्डर 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}सफ़ाई विफल होने की स्थिति में, युद्ध की तैयारी करें 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 कार्ल? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 कृपया अंदर रहिए, योर ऑनर। 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 क्या हो रहा है? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 शेरिफ़ ने सफ़ाई नहीं की, मैडम। 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 जितनी जल्दी और जितना चुपचाप हो सके, अपने घरों को लौटें। 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 आपकी सुरक्षा ही हमारी एकमात्र चिंता है। 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 जितनी जल्दी और जितना चुपचाप हो सके, अपने घरों को लौटें। 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 आपकी सुरक्षा ही हमारी एकमात्र चिंता है। 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 जितनी जल्दी और जितना चुपचाप हो सके, अपने घरों को लौटें। 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 निकोल्स पहाड़ी के उस पार चली गई। 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - जानता हूँ। - मैं आपको ढूँढ नहीं सका। 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 इसलिए मैंने अलार्म बजाने को कहा। 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 ऑफ़-ड्यूटी और आरक्षित पहरेदारों को इकट्ठा किया। 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 ठीक किया। रात आठ बजे के आपातकालीन कर्फ़्यू की घोषणा करो, 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 जिससे शेरिफ़ के डिप्टी तुम्हारी कमान में आ जाएँगे। 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 मैं यह भी चाहता हूँ कि निकोल्स के पिता पर नज़र रखी जाए। 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 उसे परेशान मत करना। 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 बस देखो कि वह किससे बात कर रहा है और कौन उससे बात कर रहा है। 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 निकोल्स को सफ़ाई के लिए बाहर भेजकर यह सब रोकना ही हमारा उद्देश्य था। 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 मैं आज बाद में एक भाषण दूँगा। 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 आप सुन रहे हैं क्या हो रहा है? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 लोग कह रहे हैं कि एक और विद्रोह का समय आ गया है। 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 इसलिए उनका यह जानना ज़रूरी है कि आज क्या हुआ। 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 अभी जाँच चल रही है। 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 हम उन सबसे बात कर रहे हैं जो निकोल्स को जानते थे। 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 मुझे पता है क्या हुआ। 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 डाउन डीप में दो लोग हैं जिन्हें तुम्हें हिरासत में लेना होगा। 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 उन्हें हिरासत में ले लो। 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 पक्का वहाँ नीचे उन्हें यह सब बेहद पसंद आ रहा होगा। 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 ए! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 दोस्तों, चलो शांत हो जाएँ। 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 चलो शांत हो जाएँ। कृपया। चुप रहो। 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 मेरी बात सुनो। 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 जितनी जल्दी और जितना चुपचाप हो सके, अपने घरों को लौटें... 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 नहीं, तुम आधिकारिक घोषणाएँ बंद नहीं कर सकते! 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 आपकी सुरक्षा ही... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 ए! नहीं। चलो भी, यहाँ से जाओ। 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 चलो। 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 मैं नियम नहीं बनाता हूँ। 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 हैंक, भाड़ में जाओ! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 तुम सबकी तरह, मैंने भी बस वह देखा। 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 वह पहाड़ी के उस पार चली गई। 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 इसका मतलब है कि यह सुरक्षित है। 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 मैं भी बाहर जाना चाहती हूँ। 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 वह मत कहो। तुम वह नहीं कह सकती। 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 कृपया शांत हो जाओ। तुम वह नहीं कह सकते। 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 हटो। 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 हैंक, हार मान लो। 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - यह तुम्हारी क्षमता से परे है। - हाँ! 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 तुम्हें अपना मुँह बंद करके इन लोगों को सुनने की ज़रूरत है। 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 हाँ! 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - हमें सवाल पूछने का हक़ है। - हाँ! 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - है न? - हाँ! 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 हमने अभी-अभी कुछ ऐसा देखा जो पहले कभी किसी ने नहीं देखा था। 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - और हम सभी जानना चाहते हैं कि उसका क्या मतलब है। - हाँ। 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 जूलिएट निकोल्स हमारे ही लोगों में से एक थी। 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 तो फिर तुमने उसे अधिकारियों को क्यों सौंपा था? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 मैंने सौंपा था। 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 जूल्स मेरे लिए परिवार की तरह है, पर मुझे चुनना था। 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 उन्हें पता था कि वह यहाँ है। 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 वे हमारे घर तोड़-फोड़ देते। 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 वे बस एक बहाना ढूँढ रहे हैं। 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 उन्हें लगता है कि हम बेवकूफ़ जानवर हैं। हमें उन्हें दिखाना होगा... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 उनकी राय बदल जाएगी जब हम बिजली काट देंगे और साइलो बंद कर देंगे। 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 हाँ! 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 एक बार! 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 हम बस एक बार साइलो बंद कर सकते हैं। 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 और फिर वे हमें कुचल देंगे। 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 हम सबने जूल्स को पहाड़ी के उस पार जाते देखा। 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 हम अब और झूठ नहीं सुनेंगे। हमें सच सुनना है। 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 मेरी बात सुनो! 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 सुनो। 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 हम में से ज़्यादातर लोगों को अपने काम पर वापस जाना है, है न? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 तुम्हें यह बंद करना होगा। 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 यह जगह अनियंत्रित और ख़तरनाक है। 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 क्या यह आदेश है? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 हाँ। 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}ह्यु हावी की किताब शृंखला, साइलो पर आधारित 82 00:07:05,467 --> 00:07:08,345 साइलो 83 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 डॉक्टर? 84 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 डॉ. निकोल्स? 85 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 एंडरसन दम्पति की बच्ची रोना बंद नहीं कर रही। 86 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 तुमने यह कैसे किया, नन्ही बच्ची? 87 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 क्या? 88 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 उसकी कोहनी खिसक गई है। 89 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 यह लो। 90 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 हो गया। 91 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 क्या आप चाहते हैं कि मैं... 92 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 बेचारी बच्ची। 93 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 बेचारी बच्ची। 94 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 तुम गंभीर हो। 95 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 शेरिफ़ का विभाग तुम्हें रिपोर्ट करेगा? 96 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 अभी के लिए। यह बस अस्थायी है, पॉल। 97 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 और हम शेरिफ़ के अपार्टमेंट की सफ़ाई करवा रहे हैं। 98 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 बर्नार्ड चाहते हैं कि तुम और तुम्हारा परिवार जितनी जल्दी हो सके वहाँ रहने चले जाओ। 99 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 वह चाहते हैं कि चीज़ें वापस सामान्य हो जाएँ। 100 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 वह पहाड़ी के उस पार चली गई। 101 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 चीज़ें वापस सामान्य कैसे होंगी? 102 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 हमारे द्वारा। अगर हम सभी शांति से और धैर्यपूर्वक काम करें। 103 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 क्या द पैक्ट के कोई और भी भाग हैं जिन्हें बर्नार्ड नज़रअंदाज़ करने की सोच रहे हैं? 104 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 पॉल, यह आपातकालीन स्थिति है। 105 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 क्या मुझे अब भी निकोल्स की सफ़ाई पर अपनी रिपोर्ट लिखनी है? 106 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 बेशक। 107 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 मुझे अब भी तुम्हारा बयान नहीं मिला है। 108 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 कि निकोल्स ने कहा कि वह बाहर जाना चाहती थी। 109 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 ठीक है, तो यह रहा मेरा बयान। 110 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 बर्नार्ड का मानना था कि निकोल्स हमारे पुरावस्तु क़ानूनों का उल्लंघन कर रही थी। 111 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 वह उसे मक्के के खेत में ले गए ताकि उसकी गिरफ़्तारी के कारण हंगामा न हो। 112 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 जब उन्होंने उससे उसके पास मौजूद उच्चस्तरीय पुरावस्तु के बारे में पूछा... 113 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 वह पुरावस्तु जिसे उन्होंने बाद में नष्ट कर दिया। 114 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 साइलो की सुरक्षा के लिए। 115 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 जब उन्होंने उससे पूछा, जो कि मैं देख रहा था, निकोल्स ने कहा कि वह बाहर जाना चाहती है। 116 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 जैसे ही पहरेदार उसे गिरफ़्तार करने आए, वह भाग गई। 117 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 उन्होंने उसका पीछा किया और उसे पकड़ लिया। 118 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 यही था मेरा बयान। 119 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 इतना काफ़ी है? 120 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 एक सवाल है। 121 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 अगर निकोल्स ने कहा ही था कि वह बाहर जाना चाहती है, तो वह भागी क्यों? 122 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 पता नहीं। 123 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 उसने अपना फैसला बदल लिया होगा। 124 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 अगर वह अब भी ज़िंदा है तो? 125 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 हम यहाँ यूँ ही नहीं बैठ सकते जबकि वह अभी भी कहीं बाहर हो सकती है। 126 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 वह ज़िंदा नहीं है। 127 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 उस सूट में थोड़ी सी ही हवा होती है। 128 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 उस नोट में क्या लिखा था जो आपने मुझे उसके पास पहुँचाने को कहा था? 129 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 मुझे लगा था कि तुम उसे पढ़ोगी। 130 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 बेशक, मैंने पढ़ा था। मुझे बस... मुझे बस वह समझ नहीं आया। 131 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 तुम्हें समझना भी नहीं था। 132 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 वह बस मेरे और मेरी लड़की के बीच का एक निजी मज़ाक था। 133 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 आपने कहा था कि उनकी आपूर्ति अच्छी है। 134 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 क्या वह उस टेप के बारे में था? 135 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 तुम मुझे कुछ देर के लिए अकेले शोक मनाने क्यों नहीं छोड़ देती? 136 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 माफ़ कीजिए, वॉक। 137 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 पर... 138 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 बस शोक मनाना काफ़ी नहीं है। 139 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 ए, शर्ल। 140 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 तुम्हें क्या चाहिए? 141 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 मुझे वॉकर से अकेले में बात करनी है। 142 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 जाओ। 143 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 आप कैसी हैं? 144 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 तुम्हें क्या लगता है कि मैं कैसी हूँ? 145 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 हाँ। हाँ, बचकाना सवाल था। माफ़ कीजिए। 146 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 देखिए... 147 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 माफ़ कीजिए, वॉकर। 148 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 पर जूडिशल सिक्योरिटी आपसे कुछ सवाल पूछना चाहती है। 149 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 उन्हें मेरा ठिकाना पता है। 150 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 मुझे आपको हिरासत में लेने को कहा गया है। 151 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 शेरिफ़ का विभाग अब जूडिशल के लिए काम करता है? 152 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 एक घंटा पहले से। हाँ। 153 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 आपको मेरे साथ चलना होगा, वॉक... 154 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 और... 155 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 मुझे इसे विश्वसनीय बनाना होगा। 156 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 यह संभव नहीं है। 157 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 वे सभी कहते हैं कि वे सफ़ाई नहीं करेंगे और वे सभी करते हैं। 158 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 योर ऑनर, मैंने वह ख़ुद देखा। 159 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 उसने सफ़ाई पैड आगे बढ़ाया और फिर उसे गिरा दिया। 160 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - पर फिर वह... - क्या? उसने न मरने का भी फैसला लिया? 161 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 वह पहाड़ी पर चढ़ी। 162 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 मैं तुम्हारा विश्वास नहीं करती। 163 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 यह सबने देखा। 164 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 कृपया, जाओ। 165 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 अब क्या, बर्नार्ड? 166 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 मुझे लगा कि हमने तुम मैकेनिकल वाले घटिया लोगों को यहाँ से दूर रहने को कहा था। 167 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई, कमीने कहीं के। 168 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 मुझे तुम्हारी काफ़ी याद आई। 169 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 तुम्हारी शागिर्द के बारे में कुछ अजीबोगरीब बातें सुनी। 170 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 पक्का अप टॉप वाले बेहद नाराज़ होंगे। 171 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 हाँ, वे सबके पीछे पड़े हैं। 172 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 वे भाड़ में जाएँ। 173 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 हमसे ज़्यादा उन्हें हमारी ज़रूरत है। 174 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 इस बार कुछ अलग महसूस हो रहा है। 175 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 हाँ, अलग महसूस हो रहा है। पर तुम यह संभाल लोगे। 176 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 तुम में तुम्हारे पिताजी के गुण हैं। 177 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 कभी-कभी मुझे समझ नहीं आता कि यह अच्छी बात है या बुरी। 178 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 मेरा विश्वास करो, यह अच्छी बात है। 179 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 अगर वह न होते, तो मैं कभी ज़िंदा नहीं बचता। 180 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 मुझे थोड़ी मदद चाहिए। 181 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 ठीक है। अगर मैं कर सका तो। 182 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 मुझे तुमसे दो चीज़ें चाहिए। 183 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 अगर कोई तुम्हारे पास आए और तुम्हें हथियार बनाने को कहे, तो मना कर देना। 184 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 यह बेहद ख़तरनाक है। 185 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 दूसरी चीज़ क्या है? 186 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 पक्का तुम्हें पता होगा कि मैं यहाँ क्यों आया हूँ। 187 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 शायद। 188 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 मैं तुम्हारे लिए ड्रिंक बनाती, पर मैं नहीं चाहती कि तुम यहाँ उतनी देर रुको। 189 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 समझ गया। 190 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 अगर तुम चाहो, तो एक ड्रिंक ले सकती हो। 191 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 मैंने ड्रिंक लेना बंद कर दिया। 192 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 तुमने ड्रिंक लेना बंद कर दिया? 193 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 कब से? 194 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 आज से। 195 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 मैं आज शाम को साइलो के लोगों को भाषण दूँगा और मैं चाहूँगा कि तुम मेरे पीछे खड़ी रहो। 196 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 तुम्हारे पीछे? 197 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 एकता के प्रदर्शन के रूप में, लोगों को फिर से आश्वस्त करने के लिए। 198 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 पर तुम मुझे आदेश नहीं दे रहे हो। 199 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 वैसे, 10,000 लोगों की जान जोखिम में होने के कारण, 200 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 मुझे नहीं लगा कि मुझे तुम्हें आदेश देना पड़ेगा। 201 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 सम्मान की ख़ातिर, मैं ख़ुद यहाँ पूछने आया। 202 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 तुम्हें पता है कि वह पहाड़ी पर कैसे पहुँची? 203 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 पक्का वह टेप ही इसका कारण होगा। 204 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 किसी न किसी को तो देर-सवेर यह पता चल ही जाता। 205 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 मेरी ग़लती यह थी कि जब निकोल्स ने उसे चुराया, तब मैंने उसे खदानों में नहीं भेजा। 206 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 तुम डरे हुए हो। 207 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 वैसे, तुमसे बेहतर मुझे कोई नहीं जानता। 208 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 तो, तुम्हें लगता है कि ग़ुस्से से भरी भीड़ 209 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 दरवाज़ा तोड़कर हम सभी को मार डालेगी? 210 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 मैं अपनी कल्पना से नहीं डर रहा हूँ, मैंने जो कुछ देखा, उससे डर रहा हूँ। 211 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 जो उसने देखा। उस पहाड़ी के दूसरी तरफ़। 212 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 लाखों लाशें। 213 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 एक पूरा साइलो मृत। 214 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 ऐसा लग रहा था जैसे साइलो वासी आपस में ही युद्ध कर बैठे थे। 215 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 यह चीज़ मुझे डराती है। 216 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 क्योंकि अगर वहाँ यह हुआ था, तो यहाँ भी हो सकता है। 217 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 तुम्हारा प्रिय "ऑर्डर" प्रोटोकॉल निर्धारित करता है। 218 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 इस पर कि अगर कोई सफ़ाई नहीं करता, तो क्या करना चाहिए। 219 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 पर "द ऑर्डर" इस बारे में कुछ नहीं कहता कि अगर कोई चलकर 220 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 हमारी नज़रों से ओझल हो जाए, तो क्या करना चाहिए। 221 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 संस्थापकों ने कभी इसकी कल्पना नहीं की थी या उन्होंने यह स्वीकार नहीं किया कि यह संभव भी है। 222 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 पर आज यह हुआ और पूरे साइलो ने यह होते हुए देखा। 223 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 तो, तुम क्या करोगे? 224 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 दरअसल, मैं इसीलिए यहाँ आया हूँ, उपाय ढूँढने के लिए। 225 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 मैं तुम्हारी मदद नहीं कर सकती। 226 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 तुम मेरी शागिर्द थी। 227 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - और फिर मैं नहीं थी। - यह आपातकालीन स्थिति है। 228 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 मैं तुम्हें कभी समझ नहीं पाऊँगा। 229 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 वह क्या था, मैरी? 230 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 पच्चीस सालों का रहस्य। 231 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 तुम क्या छुपा रही हो? 232 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 ऐसा क्या है जो तुम मुझे बता नहीं रही हो? 233 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 तुम कुछ छुपा रही हो। 234 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 ख़ैर, मुझे तुम्हारी मदद चाहिए 235 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 और अगर तुम पुराने समय की यादों की ख़ातिर मदद नहीं करना चाहती 236 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 और अगर तुम साइलो की ख़ातिर मदद नहीं करना चाहती, 237 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 तो फिर तुम्हें कमबख़्त क्या चाहिए? 238 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 रहने के लिए और बड़ी जगह? 239 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 कोई ख़ास पुरावस्तु? 240 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 इससे भी बड़ा स्टाफ़? तुम्हें क्या चाहिए? 241 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 तुम अब भी मुझे नहीं जानते, है न? 242 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 तो फिर ठीक है। मैं तुम्हें बताऊँगी कि मुझे क्या चाहिए। 243 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 द विज़र्ड ऑफ़ ऑज़ 244 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 इस कहानी में, एक सर्वशक्तिमान जादूगर है 245 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 जिसे कोई कभी नहीं देख पाता है। 246 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 और जब वे देखते हैं, तो पता चलता है कि वह धोखेबाज़ है... 247 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 जो मुट्ठी भर ओछी तरकीबों की आड़ में छुपा हुआ था। 248 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 तो मैं धोखेबाज़ हूँ? 249 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 नहीं, मैं हूँ। 250 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 और कहानी के अंत में, वह एक गर्म हवा के गुब्बारे में बैठकर उड़ जाता है। 251 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 मुझे वही चाहिए। 252 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 तुम मेरे लिए वह कर सकते हो? 253 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 क्योंकि अगर तुम कर सकते हो, तो मैं तुम्हारी मदद करूँगी। 254 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 पर अगर तुम नहीं कर सकते... 255 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 तो फिर, भाड़ में जाओ। 256 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 मुझे आपके साथ यह करते हुए बुरा लग रहा है, पर मुझे आपको हवालात में बंद करना होगा। 257 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 क्या हो रहा है, हैंक? तुम कब से बूढ़ी महिलाओं को हवालात में बंद करने लगे? 258 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 जब से मुझे जूडिशल द्वारा पूछताछ के लिए आप दोनों को हिरासत में लेने का आदेश मिला है। 259 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 अगर आपको कुछ चाहिए, तो तब तक ज़ोर से चिल्लाइए जब तक कोई आ नहीं जाता। 260 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 तुम कहाँ जा रहे हो? 261 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि हर कोई मेयर का भाषण सुनने के लिए बाहर आए। 262 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 पहले वे चाहते थे कि वे सभी अपने अपार्टमेंट के अंदर रहें, 263 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 अब वे चाहते हैं कि वे बाहर आएँ। 264 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 चलो। यह लो, चलो चलें। 265 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 निकास 266 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 तो, तुमने उन्हें क्या बताया? 267 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 कुछ भी नहीं। 268 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 मुझे लगा था कि तुमने कुछ कहा। 269 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 तुम मुझे उससे बेहतर जानती हो। 270 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 हैंक ने उन्हें डेप्युटी स्टेशन के हवालात में बंद कर दिया। 271 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 मैक्लेइन भी वहीं हैं। 272 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 पक्का वह टेप ही इसकी वजह होगी। 273 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 जूल्स ने जो आईटी का टेप चुराया था, वह बेकार था, है न? 274 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 शायद वॉकर और मैक्लेइन ने उसे हमारे हीट टेप के साथ बदल दिया होगा। 275 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 रुको, रुको, तुम्हें लगता है कि जूडिशल को पता था कि सूट का टेप काम नहीं कर रहा था? 276 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 पक्का उन्हें पता था। 277 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 अगर हम वॉक तक पहुँच सकें और पता लगा सकें कि उसे क्या पता है, तो हमारे पास सबूत होगा। 278 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 पर लोग जूडिशल के बजाय वॉकर का विश्वास क्यों करेंगे? 279 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 क्योंकि उन्होंने अभी-अभी जूलिएट को पहाड़ी पर चढ़ते देखा। 280 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - बात यह है कि... - मेरे पास एक योजना है। 281 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 जूडिशल को संदेह हो सकता है कि यह हमने किया, पर उन्हें पक्का पता नहीं हो सकता। 282 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 तुम्हारे बारे में पता नहीं होगा। 283 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 पर उस टेप की कड़ी सीधे मुझ तक आती है। 284 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - शायद। पर... - कोई पर नहीं। 285 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 जूलिएट मेरे पास आई और उसने मुझसे टेप बदलने की विनती की। 286 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 तुम्हारा इससे कोई लेना-देना नहीं था। 287 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 नहीं, नहीं। बिल्कुल नहीं। 288 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 हम अपना मुँह बंद रखेंगे 289 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 और उनसे उगलवाएँगे कि उन्हें क्या लगता है क्या हुआ था। 290 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 फिर हम हर बात से इनकार करेंगे। 291 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 उन्हें पता है कि वह टेप ही इसकी वजह है। 292 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 यह बात केवल हम दोनों को ही पक्का पता है। 293 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 हम अपना मुँह बंद रखेंगे। हम आश्वस्त दिखकर इससे बच सकते हैं। 294 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 बूढ़ी बेवकूफ़ कहीं की। 295 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 उन्हें हमसे कुछ भी उगलवाने की ज़रूरत नहीं है। 296 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 वे हमें दोषी ठहराने के लिए किसी नीच इंसान को ढूँढ लेंगे 297 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 और हम दोनों को खदानों में या सफ़ाई के लिए बाहर भेज देंगे। 298 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 उन्हें फँसाने का एकमात्र उपाय यही है कि मैं यह अपराध स्वीकार करूँ। 299 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 मैं उन्हें तुम्हें उस चीज़ के लिए सज़ा नहीं देने दूँगी जिसकी शुरुआत मैंने की थी। 300 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 तो फिर वे हम दोनों को मार डालेंगे। 301 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 वह तो देर-सवेर होगा ही। 302 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 कम से कम इस तरह, हम साथ मर सकते हैं। 303 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 मुझे पता है कि आज आपने जो देखा, 304 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 उसे लेकर आप में से कई अनिश्चित या अशांत महसूस कर रहे हैं। 305 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 पर मैं आपको यह बताने आया हूँ कि आज का दिन एक अच्छा दिन था। 306 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 आज एक नए युग का पहला दिन था। 307 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 जहाँ तक हमें याद है, 308 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 जो भी इंसान सफ़ाई करने के लिए बाहर जाता था, वह उस पहाड़ी की ढलान पर ही मर जाता था। 309 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 एक असुरक्षित दुनिया के ख़तरनाक विषाक्त पदार्थों के कारण मारा जाता था। 310 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 पर आज, वह बदल गया। 311 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 शेरिफ़ निकोल्स ने बाहर जाने का अनुरोध किया था। 312 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 शेरिफ़ निकोल्स बाहर गई। 313 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 उसने सफ़ाई न करने का फैसला लिया। 314 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - वह एक गद्दार है। - नहीं, वह गद्दार नहीं थी। 315 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 जूलिएट निकोल्स एक योद्धा थी। 316 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 मैं कई बातों पर उससे सहमत नहीं था, पर मैं उसका सम्मान करता था। 317 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 और आज वह सम्मान और भी बढ़ गया। 318 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 वह ज़िंदा है। 319 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 नहीं। 320 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 नहीं। काश यह सच होता... 321 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 काश यह सच में होता। 322 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 पर वह साइलो की हीरो बनकर मरी। 323 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 यह असंभव है। 324 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 क्या आप सभी इन सज्जनों को चिल्लाते हुए सुनना चाहते हैं? 325 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 या फिर यह सुनना चाहते हैं कि जूलियट एक हीरो क्यों थी? 326 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 उसके बाहर जाने से पहले... 327 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 मैंने शेरिफ़ निकोल्स से पूछा था 328 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 कि क्या हम उसके सूट को एक नए तरह के टेप से सील कर सकते हैं। 329 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 वह टेप जो हमारे प्रतिभाशाली सूट तकनीशियनों ने हाल ही में विकसित किया था। 330 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 और वह... 331 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 वह साहस के साथ सहमत हुई। 332 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 उसके पहाड़ी के उस पार जाने से 333 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 यह साबित हो गया कि हमारा नया टेप बाहरी ख़तरों से 334 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 बेहतर सुरक्षा प्रदान करता है। 335 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 और यह हमारे जीवनकाल में आगे बढ़ने वाला पहला क़दम है। 336 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 और हमारा काम पूरा नहीं हुआ है। 337 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 हम अपने सूट को बेहतर और मजबूत बनाने के तरीके ढूँढते रहेंगे। 338 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 और ऐसा टेप बनाने की कोशिश जारी रखेंगे जो किसी दिन हम सभी को 339 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 बाहरी ख़तरों से बचा सके 340 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 और हमें साइलो से सुरक्षित बाहर निकलने के हमारे अंतिम लक्ष्य के क़रीब ले जा सके। 341 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 मैं इस अनुकरणीय नए विकास के लिए मेयर को धन्यवाद देना चाहूँगी 342 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 और इस महत्वपूर्ण समय में उनके निर्णायक नेतृत्व के लिए 343 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 उनकी सराहना करती हूँ। 344 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 द पैक्ट द्वारा मुझे दी गई शक्तियों के तहत, मैं यह आदेश देती हूँ 345 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 कि इस महान उपलब्धि का जश्न मनाने के लिए 346 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 प्रत्येक परिवार को पाँच क्रेडिट दिए जाएँ। 347 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 हम केवल यही आशा कर सकते हैं कि यह नया टेप हम में से हर एक के लिए 348 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 एक नया दिन लेकर आएगा। 349 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 वे झूठ बोल रहे हैं। 350 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 जूलिएट को पता चला कि आईटी जानबूझकर ख़राब टेप का इस्तेमाल कर रहा था। 351 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 यह कोई नया टेप नहीं है, बल्कि वह अच्छा टेप है जो हम इस्तेमाल करते हैं। 352 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 और वे इसका इस्तेमाल नहीं करना चाहते थे, मैकेनिकल से किसी ने वह टेप बदल दिया था। 353 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - मेयर झूठ बोल रहा है। - ए! 354 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - तुम्हारा नाम क्या है? - जूलिएट निकोल्स। 355 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - मेरे साथ चलो। - क्या समस्या है? 356 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - वह मेरी कर्मियों में से एक है। - उसे गिरफ़्तार किया जाता है। 357 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - पीछे हटो। - व्हो। 358 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 तुम पहली बार 120 से नीचे आए हो? 359 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 मैं नॉक्स हूँ। 360 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 मैं तुम्हें भरोसा दिलाता हूँ कि वह उपद्रवी नहीं है। 361 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 उसका तो बस दिन बुरा चल रहा है। 362 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 उसने अपनी दोस्त को खोया और उसने पी रखी है, 363 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 पर वह साइलो के बेहतरीन तकनीशियनों में से एक है। 364 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 वह डेप्युटी उसकी गारंटी देगा। 365 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 हैंक? 366 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 मैं यह समझाने की कोशिश कर रहा हूँ कि क्यों मैं अभी शर्ली को खोने का जोखिम नहीं उठा सकता। 367 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 हाँ, हम उस पर नज़र रखेंगे। 368 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 वह कर्फ़्यू से पहले घर लौट जाएगी। 369 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 उसका वह मुँह उसे खदानों में भिजवा देगा। 370 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 धन्यवाद। मुझ पर तुम्हारा एहसान रहा। 371 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 तुम दोनों पर एहसान रहा। 372 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 चलो। हमें बात करनी है। 373 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 हमारे पास बात करने के लिए कुछ नहीं है। 374 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 धत्। 375 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 उसके पीछे जाओ। 376 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 हमने बस उसे वास्तविक दिखाने के लिए कुछ अतिरिक्त पंक्तियाँ जोड़ दीं। 377 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 और तुम्हें इसके लिए उचित भुगतान किया गया है। 378 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 अगर हमारी फिर से ज़रूरत पड़ी, तो बता देना। 379 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 जब तक नहीं बताता हूँ, अपने मुँह बंद रखना। 380 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 वरना तुम सिर्फ़ वापस हिरासत में नहीं जाओगे। 381 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 ठीक है, मैंने भाषण में टोकने वालों का भुगतान कर दिया। 382 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 वैसे, वे अच्छे थे। 383 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 बढ़िया काम किया। 384 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 धन्यवाद। 385 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 आपको पता है कि वह क्या है? 386 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 हाँ। 387 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 क्या वह महत्वपूर्ण था? 388 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 नहीं, पर अब है। 389 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 बाहर का माहौल कैसा है? कोई घटना घटी? 390 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 लोग अपने घरों को लौट गए हैं। हिंसा की कोई घटना रिपोर्ट नहीं हुई है। 391 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 सारे डेप्युटी हमारे साथ हैं। 392 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 निगरानीकर्ता ज्ञात उपद्रवियों पर नज़र रख रहे हैं। 393 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 आपने स्थिति पलट दी। 394 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 अभी के लिए। 395 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 आपको पता है कि आपको यह अकेले करने की ज़रूरत नहीं है। 396 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 अगर मैं आपका शागिर्द होता, तो मैं सुनिश्चित कर सकता कि हम पर कोई मुसीबत न आए और... 397 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 उस भाषण से हमें एक या शायद दो दिन का समय मिला है। 398 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 मुसीबत अभी ख़त्म नहीं हुई है। मुझे तुम उसी पद पर चाहिए, जिस पर अभी हो। 399 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 अब, मुझे जाना चाहिए। 400 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 मैं अपना ही कर्फ़्यू नहीं तोड़ना चाहता। 401 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 मैं आपके बारे में नहीं भूला। 402 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 मुझे खेद है कि आपको मेयर का भाषा चूकना पड़ा। 403 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 आप... 404 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 आज़ाद हैं। 405 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 तीस मिनट बाद कर्फ़्यू शुरू हो जाएगा। जाइए। 406 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 तुमने कहा था कि जूडिशल को सवाल पूछने हैं। 407 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 हाँ। पहले उन्हें सवाल पूछने थे और अब नहीं। 408 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 कम से कम मेयर ने यह समझा दिया कि जूलिएट पहाड़ी के उस पार कैसे गई। 409 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 उन्होंने क्या कहा? 410 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 वह एक नए तरह का टेप है जो आईटी ने हाल ही में बनाया। 411 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 चलिए। 412 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 धन्यवाद। 413 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - श्री मेयर। - श्री मेयर। 414 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 तुम्हारी सेवा के लिए धन्यवाद। 415 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 जेएल 416 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 माफ़ करना मुझे देर हो गई। 417 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 एंथोनी सो गया? 418 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 हाँ, उसने पूछा कि तुम कहाँ थे। 419 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 मैंने कहा, "शायद डैडी अब हमसे प्यार नहीं करते हैं।" 420 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 जान, मैं मज़ाक कर रही हूँ। 421 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 माफ़ करना। मैं इतना थक गया हूँ कि चिड़चिड़ा हो गया हूँ 422 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 और जब तक यह आपातकालीन स्थिति ख़त्म नहीं होती, मुझे आने में देर होगी। 423 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 यह लो। 424 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 मैं तुम्हारा डिनर गर्म करती हूँ। 425 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 धन्यवाद। 426 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 तुम्हें बर्नार्ड से बात करने का मौका मिला? 427 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 मैंने उनसे सीधे पूछा और उन्होंने कहा कि मैं जिस पद पर हूँ, वह बेहद मूल्यवान है। 428 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 कम से कम अभी के लिए। 429 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 उन्हें एक शागिर्द की ज़रूरत है। 430 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 भले ही वह कोई और क्यों न बने। 431 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 हम दोनों जानते हैं कि तुम्हें ही बनना चाहिए। 432 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 तुम्हें ही बनना होगा। 433 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 वह किस चीज़ का इंतज़ार कर रहे हैं? 434 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 मैं वह समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 435 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 तुम्हें पता था कि मेडोज़ आज वहाँ उपस्थिति होने वाली थी? 436 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 नहीं। 437 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 और कोई मुझे यह नहीं बता पा रहा कि वह वहाँ क्यों थी। 438 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 मुझे याद नहीं कि वह आख़िरी बार कब दिखाई दी थी। 439 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 बेशक उसने काफ़ी उत्तेजना पैदा कर दी थी। 440 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 क्या तुमने उसके साथ काम किया था जब तुम जूडिशल में थी? 441 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 उसे पता भी नहीं था कि मेरे जैसा कोई दुनिया में मौजूद है। 442 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 पर लोगों ने बताया कि जूडिशल में आने से पहले वह आईटी में थी। 443 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 क्या मेडोज़ और बर्नार्ड उस समय एक-दूसरे को जानते थे? 444 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 हाँ, यह संभव है। 445 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 वह पहले से ही आईटी के प्रमुख थे। क्यों? 446 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 मैंने बर्नार्ड से कहा कि उन्हें यह अकेले संभालने की ज़रूरत नहीं है 447 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 और वह चिंतित नहीं लग रहे थे। 448 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 जिससे मुझे यह लग रहा है कि शायद वह इसे अकेले नहीं संभाल रहे थे। 449 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 तुम्हें लगता है कि वह मेडोज़ से बात कर रहे हैं? 450 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 पता नहीं। 451 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 आज जिस तरह से उन्होंने मेडोज़ को देखा, उसमें कुछ तो बात थी। 452 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 तुम अब भी हैरतअंगेज़ हो। 453 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 अंदर आओ। 454 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 तुम्हारे समर्थन के लिए धन्यवाद। 455 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 तुम्हारा फैसला कैसे बदला? 456 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 सच कहूँ तो, मैं वहाँ तुम्हें असफल होते देखने गई थी। 457 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 तुम्हारे आस-पास सब कुछ तबाह होते देखने गई थी। 458 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 और? 459 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 मैंने कभी सोचा नहीं था कि तुम राजनीति में अच्छे हो। 460 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 पर आज के प्रदर्शन को देखते हुए, 461 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 मैं ग़लत भी हो सकती हूँ। 462 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 मैंने बुरा प्रदर्शन नहीं किया, है न? 463 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 और शायद वे सवाल पूछने वाले किराये के थे? 464 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 हाँ, तुम ऐसा कुछ भी संयोग पर नहीं छोड़ना चाहोगे। 465 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 और शायद हमारी झूठी कहानी काम कर रही है। 466 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 काम कर रही है? 467 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 यह हास्यास्पद है। 468 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 पर स्थिति को देखते हुए, यह वही कर रही है जो तुम चाहते हो। 469 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 मैंने इसे एक समीकरण की तरह सुलझाया। 470 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 लोगों ने एक चमत्कार होते देखा और अगर मैं उन्हें यह बताने की कोशिश करता कि वह चमत्कार नहीं था, 471 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 तो शायद कुछ लोग मान लेते, पर भीड़ ने वह देखा जो उन्हें दिखा। 472 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 इसलिए, मैंने उन्हें दो अलग-अलग तरह के टेपों के बारे में समझाने के लिए एक कहानी सुनाई। 473 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 अब, अगर कोई अलग कहानी बताने की कोशिश करेगा, 474 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 तो उन्हें मेरी कहानी को ग़लत साबित करना होगा। 475 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 और अगर वह काम नहीं करता है, 476 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 तो बल प्रयोग का सहारा हमेशा लिया जा सकता है। 477 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 बल प्रयोग कुछ समय तक तो काम करता है, पर... 478 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 पर क्या? 479 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 तुम्हें उन्हें विश्वास करने के लिए कुछ देना होगा। 480 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 इसीलिए मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 481 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 482 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 तुम आज यह साबित कर चुके हो। 483 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 यहाँ ऊपर आते हुए, मैंने तीन बार वही नई चीज़ लिखी देखी। 484 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "जेएल।" 485 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 और वह यहाँ ऊपर था। 486 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 किसे पता कि डाउन डीप में क्या हो रहा है? 487 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 भाषण से हमें कुछ दिनों का समय ज़रूर मिला, 488 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 पर मैं तुम्हारे बिना यह मुसीबत संभाल नहीं सकता। 489 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 क्योंकि मैं इकलौती दूसरी इंसान हूँ जो उस वॉल्ट में जा चुकी है। 490 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 क्योंकि तुम इकलौती दूसरी इंसान हो जिसकी मैं बात सुनूँगा। 491 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 मैंने दूसरा शागिर्द ढूँढने की कोशिश की थी, पर... 492 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 तुम जैसी प्रतिभा किसी में नहीं है। 493 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 सुनो, जब मैंने पहले तुमसे मदद माँगी थी, 494 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 तब मैंने तुम्हें इन्सेन्टिव और रिश्वत की पेशकश की और मुझे... 495 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 मुझे एहसास हुआ कि वह अपमानजनक था। 496 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 और मैंने तुम्हें नीचा जताया था। 497 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 और मैं... 498 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 मैं... मैं माफ़ी माँगता हूँ। 499 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 धन्यवाद। 500 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहती हूँ। 501 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 हम संवाद करने के लिए हाथ के संकेतों का इस्तेमाल करेंगे। 502 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 अगर मिड्स के लोग हमसे जुड़ते हैं, तो हम उन्हें सिखाएँगे कि यह कैसे काम करता है। 503 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 ए! 504 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 रोशनी में आओ, वरना हम तुम्हें घसीटकर लाएँगे। 505 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 यह मैं हूँ। 506 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, कूपर? 507 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 नॉक्स ने मुझे तुम्हारा पीछा करने को कहा था। 508 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 कमबख़्त जासूस बन गए, कूप? 509 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 मुझे लगा ही था। 510 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 ख़ैर, जाओ उसे बता दो कि तुमने क्या देखा, हमने किस बारे में बात की। 511 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 वह हमें रोक नहीं सकता है। 512 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 मैं उसे बताऊँगा कि तुम कर्फ़्यू से पहले घर चली गई। 513 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 तुम सभी चले गए। 514 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 तुम ऐसा क्यों करोगे? 515 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 क्योंकि मैं जूलिएट का शागिर्द था। 516 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 जब सब कुछ गड़बड़ हो रहा था, तब जेनरेटर रूम में बस हम दो ही थे। 517 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 अगर वह न होती, तो हम मारे जाते। 518 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 इसलिए मैं यहाँ नॉक्स के लिए नहीं आया हूँ। 519 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 मैं यहाँ जूलिएट के लिए आया हूँ। 520 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 और तुम लोग जो भी कर रहे हो, मैं उसमें शामिल होना चाहता हूँ। 521 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 टेप के बारे में बर्नार्ड की कहानी झूठी थी। 522 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 मुझे पता है कि वॉकर ने टेप बदल दिया था क्योंकि उन्होंने एक... 523 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 तुम्हें कुछ नहीं पता, लड़की। 524 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 अगर तुम ऐसी बातें कहती रही, तो हम सब खदानों में भेज दिए जाएँगे। 525 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 हर जगह उनके जासूस मौजूद हैं। 526 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 आपने हमें कैसे ढूँढा? 527 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 मैंने इस मास्टरमाइंड का पीछा किया। 528 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 तुम में से कोई भी इस तरह की चीज़ के लिए उपयुक्त नहीं है। 529 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 तुम इसमें अच्छी नहीं हो। इसलिए, टेप और जूलिएट वगैरह के बारे में बोलना बंद करो। 530 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 यह तुम्हारे स्वास्थ्य के लिए ख़तरनाक है। 531 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 क्या आप हमारे साथ हैं? 532 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 तुम क्या करना चाहती हो? 533 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 हमारे जैसे लोगों को ढूँढना। 534 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 ऐसे लोग जो हमारी तरह सोचते हैं। 535 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 जो जानते हैं कि उनसे झूठ बोला जा रहा है और जो सच जानना चाहते हैं। 536 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 जब तुम्हें ऐसा पर्याप्त लोग मिल जाएँगे, फिर क्या? 537 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 हम जवाबों की माँग करेंगे। 538 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 हाँ, तुम्हें जवाब नहीं मिलेंगे। 539 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 तो फिर हम लड़ेंगे। 540 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 वे उसके लिए तैयार हैं। 541 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 तुम वहाँ सारे पहरेदारों और डेप्युटी को देख चुकी हो। 542 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 वे बस तुम में से किसी एक के पहला क़दम उठाने का इंतजार कर रहे हैं। 543 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - उनके पास सारे हथियार हैं। - वैसे, शायद उन पहरेदारों 544 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 और डेप्युटी में से कुछ यह फैसला लेंगे कि वे भी सच जानना चाहते हैं। 545 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 शायद। 546 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 थोड़ी देर पहले, मैंने रेडियो पर सुना कि साइलो में हर जगह 547 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 कुछ नई लिखावट उभर रही है। 548 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "जेएल।" 549 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 जूलिएट ज़िंदा है। 550 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 अच्छा है। 551 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 अच्छा है, क्योंकि मुझे लगता है कि यह सच है। 552 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 मुझे लगता है कि वह ज़िंदा है। 553 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 आपको क्या लगता है, वॉक? 554 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 वैसे, तुम सभी लोगों को सच्चाई का पता लगाने के लिए समर्पित देखकर, हाँ। 555 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 वह ज़िंदा है। 556 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 पच्चीस सालों में पहली बार, मैं नशे में नहीं रहना चाहती। 557 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 मैं इसके बारे में जितना हो सके, साफ़ और शांत दिमाग़ से सोचना चाहूँगी। 558 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 और अब से तुम्हारे बारे में भी। 559 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 मैं तुम्हारी मदद करूँगी, बर्नार्ड। 560 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 धन्यवाद। मुझे पता है कि साथ मिलकर... 561 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 पहले, मैं तुम्हें बता दूँ कि तुम्हें मेरे लिए क्या करना होगा। 562 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 तुम जो भी माँगोगी, मैं तुम्हें दूँगा। 563 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 तो फिर मुझे कुछ अच्छे टेप दो और जब तक यह मुसीबत ख़त्म नहीं होती, उन्हें सहेजकर रखो। 564 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 क्यों? 565 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 मुझे मेरी आज़ादी चाहिए। 566 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 मुझे पता नहीं तुम क्या... 567 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 तुम मुझे जादूगर का गर्म हवा का गुब्बारा नहीं दिला सकते, 568 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 इसलिए मुझे वह चाहिए जो आज जूलिएट निकोल्स को मिला। 569 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 मैं बाहर जाना चाहती हूँ। 570 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता