1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Hentikan. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}PERINTAH 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}BILA TERJADI KEGAGALAN PEMBERSIHAN, BERSIAP UNTUK PERANG 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Tetaplah di dalam, Yang Mulia. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 Ada apa? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Sheriff tak membersihkan, Bu. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Kembali ke rumah secepat dan setenang mungkin. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Kekhawatiran kami hanya keselamatan Anda. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Kembali ke rumah secepat dan setenang mungkin. 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Kekhawatiran kami hanya keselamatan Anda. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Kembali ke rumah secepat dan setenang mungkin. 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols pergi melewati bukit. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - Aku tahu. - Aku tak bisa menemukanmu. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 Aku membunyikan alarm. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Mengerahkan penyerang cuti dan cadangan. 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Bagus. Umumkan jam malam darurat pukul 20.00, 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 tugaskan deputi sheriff di bawah wewenangmu. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 Aku juga perlu ayah Nichols diawasi. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 Jangan rundung dia. 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Hanya amati dia berkomunikasi dengan siapa. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Menghukum Nichols membersihkan seharusnya mencegah ini. 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 Aku akan berpidato nanti. 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 Apa kau dengar kejadiannya? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 Orang berkata sudah saatnya pemberontakan lain. 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 Itu sebabnya mereka perlu tahu kejadian hari ini. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 Sedang diselidiki. 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 Kami bicara kepada semua kenalan Nichols. 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 Aku tahu kejadiannya. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 Ada dua orang di Tingkat Terbawah yang perlu ditahan. 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 Tawan mereka. 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Pasti mereka suka ini di bawah sana. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Hei! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Ayo tenanglah. 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Mari tenanglah. Tolong. Diam. 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Dengarkan aku. 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Kembali ke rumah secepat dan setenang mungkin... 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 Tidak, jangan matikan pengumuman resmi! 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 Kekhawatiran kami hanya... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hei! Tidak. Ayo, bubar. 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 Ayolah. 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 Aku tak membuat aturannya. 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Hank, persetan denganmu! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Aku baru melihatnya, kalian juga. 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Dia berjalan melewati bukit. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 Itu berarti aman. 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 Aku juga mau keluar. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Jangan katakan itu. Kau tak bisa katakan itu. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Tenanglah. Kau tak bisa katakan itu. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 Minggir. 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank, sudahlah. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - Kau kewalahan. - Ya! 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 Kau harus diam dan dengarkan mereka. 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 Ya! 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Kita berhak bertanya. - Ya! 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Benar? - Ya! 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Kita baru melihat sesuatu yang belum dilihat siapa pun. 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - Kita ingin tahu artinya. - Ya. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols anggota kita. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Jadi, kenapa kau melaporkannya? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 Benar. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules seperti keluarga bagiku, tetapi aku harus buat pilihan. 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Mereka tahu dia di sini. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 Mereka mengobrak-abrik rumah kita. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Mereka cuma mencari alasan. 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Mereka pikir kita hewan bodoh. Kita harus memperlambat... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 Mereka akan berpikir berbeda setelah kita matikan listrik dan menutup Silo. 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Ya! 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Satu kali! 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Kita bisa menutup Silo satu kali. 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 Lalu mereka akan menghabisi kita. 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Kita melihat Jules berjalan melampaui bukit. 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Kita tak mau mendengarkan kebohongan lagi. Kita mau kebenaran. 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Dengarkan aku! 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Dengar. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Sebagian besar dari kita harus bekerja, bukan? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 Kau harus berhenti. 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Tempat ini berbahaya. 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Apa itu perintah? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Ya. 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO KARYA HUGH HOWEY 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Dokter? 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Dokter Nichols? 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Bayi Anderson terus menangis. 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 Bagaimana kau bisa begini, Nak? 86 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Apa? 87 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Sikunya terlepas. 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Sudah. 89 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Semua beres. 90 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Apa kau mau aku... 91 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Gadis malang. 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Gadis yang malang. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Kau serius. 94 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 Departemen Sheriff melapor kepadamu? 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Untuk saat ini. Cuma sementara, Paul. 96 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 Dan apartemen sheriff dibersihkan. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard ingin kau dan keluargamu pindah ke sana secepatnya. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 Dia ingin situasi kembali normal. 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Juliette berjalan melewati bukit. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Bagaimana situasi akan jadi normal? 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Oleh kita. Kita semua bersikap santai dan tenang. 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Apa ada bagian lain dari Pakta yang ingin diabaikan Bernard? 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 Paul, ini situasi darurat. 104 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Apa aku harus menulis laporanku tentang pembersihan Nichols? 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Tentu. 106 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Aku masih belum mendapat pernyataanmu. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Nichols berkata dia mau keluar. 108 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Baik, ini pernyataanku. 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard percaya Nichols melanggar hukum peninggalan kita. 110 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 Dia mengarahkannya ke ladang jagung agar penangkapannya tak terganggu. 111 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Setelah dia menanyai Juliette tentang peninggalan tingkat lima yang dimilikinya... 112 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 Peninggalan yang lalu dihancurkan Bernard. 113 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Demi keselamatan Silo. 114 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Setelah menanyainya, yang kuamati, Nichols berkata dia ingin keluar. 115 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Saat penyerang datang menangkapnya, dia kabur. 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 Mereka memburunya dan menangkapnya. 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 Pernyataan selesai. 118 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Itu cukup? 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Satu hal. 120 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Jika Nichols berkata ingin keluar, kenapa dia kabur? 121 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 Aku tak tahu. 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Dia pasti berubah pikiran. 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Bagaimana jika dia masih hidup? 124 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Kita tak bisa diam saja bila dia masih ada di luar. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Dia tak hidup. 126 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 Udaranya terbatas di kostum itu. 127 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 Apa catatan yang kauminta kukirim untuknya? 128 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 Kurasa kau sudah membacanya. 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Tentu, aku membacanya. Aku cuma tak paham. 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Memang seharusnya tidak. 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Hanya lelucon pribadi antara aku dan gadisku. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Katamu persediaan mereka cukup. 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 Apa itu tentang selotip? 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 Kenapa kau tak membiarkanku sedih sebentar? 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Maaf, Walk. 136 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Tetapi... 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Tak cukup untuk cuma berkabung. 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hei, Shirl. 139 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Kau mau apa? 140 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Aku perlu bicara empat mata dengan Walker. 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Silakan. 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 Apa kabarmu? 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 Menurutmu bagaimana? 144 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 Ya. Ya, pertanyaan bodoh. Maaf. 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Begini... 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 Maaf, Walker. 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Tetapi Keamanan Yudisial ingin bertanya kepadamu. 148 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 Mereka tahu di mana menemukanku. 149 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Aku seharusnya menahanmu. 150 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Kini Departemen Sheriff bekerja untuk Yudisial? 151 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Sejak satu jam yang lalu. Ya. 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 Kau harus ikut aku, Walk... 153 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 Dan... 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Itu harus meyakinkan. 155 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 Mustahil. 156 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Mereka berkata tak mau membersihkan dan semua melakukannya. 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Yang Mulia, aku melihatnya. 158 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Dia pergi ke alas pembersihan lalu dia membatalkannya. 159 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - Tetapi lalu jadi... - Apa? Dia juga tak mau mati? 160 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Dia berjalan melewati bukit. 161 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 Aku tak percaya. 162 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Semua melihatnya. 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Pergilah. 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Kini bagaimana, Bernard? 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Kukira kami sudah katakan begundal dari Mekanik tak boleh ke sini. 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Senang melihatmu, Bajingan. 167 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Aku merindukanmu. 168 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Kudengar hal gila tentang wakilmu. 169 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 Pasti tingkat teratas kesal. 170 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 Ya, mereka menghukum semua orang. 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Persetan. 172 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 Mereka lebih butuh kita dibanding kita butuh mereka. 173 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Rasanya berbeda kali ini. 174 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Ya. Tetapi kau akan atasi itu. 175 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Kau putra ayahmu. 176 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Kadang aku tak yakin apa itu bagus atau buruk. 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Percayalah, itu bagus. 178 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 Bila bukan berkatnya, aku tak akan bisa bertahan. 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 Aku perlu bantuan. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Baik. Jika aku bisa. 181 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 Ada dua permintaan. 182 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 Jika ada yang menemuimu dan ingin kau membuatkan senjata, jangan. 183 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 Terlalu berbahaya. 184 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Apa permintaan kedua? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Kau pasti tahu alasanku di sini. 186 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Kurang lebih. 187 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Aku akan membuatkanmu minum, tetapi tak mau kau lama di sini. 188 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Baiklah. 189 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 Silakan minum, jika kau mau. 190 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Aku berhenti. 191 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 Kau berhenti? 192 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Kapan? 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Hari ini. 194 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Aku bicara kepada Silo malam ini dan ingin kau mendukungku. 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Mendukungmu? 196 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 Untuk menunjukkan persatuan, agar rakyat tenang. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Tetapi kau tak memerintahku. 198 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 Dengan adanya risiko 10.000 jiwa, 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 kurasa aku tak perlu memerintahmu. 200 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Aku datang sendiri untuk bertanya, karena hormat. 201 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Apa kau tahu dia melampaui bukit? 202 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 Pasti soal selotipnya. 203 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Ada yang akan tahu soal itu cepat atau lambat. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Salahku adalah tak mengutus Nichols ke tambang saat dia mencurinya. 205 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Kau takut. 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Kau yang paling mengenalku. 207 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 Jadi, kau membayangkan massa marah 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 akan membobol pintu dan membunuh kita semua? 209 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 Aku tak takut akan yang kubayangkan, tetapi yang kulihat. 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 Yang dia lihat. Di sisi lain bukit itu. 211 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 Ribuan mayat. 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Seluruh silo tewas. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 Tampaknya Silo berperang sendiri. 214 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 Itu yang membuatku takut. 215 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 Karena jika terjadi di sana, bisa terjadi di sini. 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Perintah-mu yang tercinta menjelaskan protokol. 217 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Untuk tindakan jika ada yang gagal membersihkan. 218 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 Tetapi Perintah tak katakan apa-apa tentang tindakan 219 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 jika ada yang keluar dari pandangan. 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Pendiri tak pernah membayangkan atau mengakui itu mungkin. 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Tetapi hari ini itu terjadi, dan seluruh Silo melihatnya terjadi. 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 Jadi, kau mau apa? 223 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Itulah tujuanku ke sini, untuk mencari tahu. 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 Aku tak bisa membantumu. 225 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 Dahulu kau wakilku. 226 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Lalu tidak lagi. - Ini situasi darurat. 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Aku tak akan memahamimu. 228 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Apa itu, Mary? 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 Dua puluh lima tahun rahasia. 230 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Apa yang kaurahasiakan? 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Apa yang tak kaukatakan kepadaku? 232 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Kau merahasiakan sesuatu. 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 Aku perlu bantuanmu 234 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 dan jika kau tak mau melakukannya demi masa lalu 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 dan kau tak mau melakukannya untuk Silo, 236 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 jadi, kau mau apa? 237 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 Ruang tinggal lebih besar? 238 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 Pilihan peninggalan? 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 Tongkat lebih besar? Kau mau apa? 240 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 Kau masih belum mengenalku, ya? 241 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Baiklah. Akan kukatakan aku mau apa. 242 00:18:22,394 --> 00:18:25,898 Dalam kisah ini, ada penyihir adikuasa 243 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 yang tak pernah dilihat siapa pun. 244 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Dan bila mereka melihatnya, ternyata dia penipu... 245 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 bersembunyi di balik beberapa trik murahan. 246 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 Jadi, aku penipu? 247 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Bukan, itu aku. 248 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Pada akhir kisah, dia naik balon udara dan terbang. 249 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 Itu yang kuinginkan. 250 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Kau bisa melakukan itu untukku? 251 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Karena jika bisa, maka akan kubantu. 252 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Tetapi jika kau tak bisa... 253 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 maka, pergilah. 254 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Aku benci melakukan ini kepadamu, tetapi kau harus kukurung. 255 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Apa yang terjadi, Hank? Sejak kapan kau mengurung wanita tua? 256 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Sejak aku diperintah untuk menahan kalian untuk ditanyai oleh Yudisial. 257 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Bila perlu apa saja, panggil hingga ada yang datang. 258 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Kau mau ke mana? 259 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Kami harus memastikan semua keluar untuk mendengar pidato wali kota. 260 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 Pertama mereka ingin semua tetap di dalam apartemen, 261 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 kini mereka ingin mereka ada di luar. 262 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Ayolah. Ini, ayo. 263 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 PINTU KELUAR 264 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 Jadi, kau beri tahu apa kepada mereka? 265 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Tak satu pun. 266 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Kukira kau mengatakan sesuatu. 267 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Kau lebih mengenalku dari itu. 268 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank mengurungnya di sel penahanan pos deputi. 269 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 McLain juga di sana. 270 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 Pasti soal selotip. 271 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 Selotip TI yang dicuri Jules itu buruk, ya? 272 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Kurasa Walker dan McLain menukarnya dengan selotip kita. 273 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Tunggu, kau pikir Yudisial tahu selotip kostum itu tak berfungsi? 274 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Pasti begitu. 275 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Jika kita bisa menemui Walk, cari tahu yang dia tahu, akan ada bukti. 276 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Tetapi kenapa orang percaya Walker alih-alih Yudisial? 277 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Karena mereka melihat Juliette berjalan melewati bukit. 278 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - Sebenarnya... - Aku punya rencana. 279 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 Yudisial mungkin curiga itu ulah kita tetapi mereka tak tahu pasti. 280 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Tidak tentangmu. 281 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 Tetapi selotip itu kembali kepadaku. 282 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Mungkin. Tetapi... - Tak ada tetapi. 283 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette mendatangiku, memohonku menukar selotip itu. 284 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 Kau tak terlibat soal ini. 285 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 Tidak. Masa bodoh itu. 286 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 Kita tutup mulut, 287 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 membuat mereka beri tahu apa yang terjadi menurut mereka. 288 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Lalu kita sangkal semuanya. 289 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 Mereka tahu itu karena selotipnya. 290 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 Cuma kita berdua yang tahu itu pastinya. 291 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Tutup mulut kita. Kita punya peluang untuk melanjutkan. 292 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 Dasar orang tua bodoh. 293 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 Mereka tak perlu kita katakan apa pun. 294 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 Mereka akan temukan cecunguk untuk melaporkan kita 295 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 dan mengutus kita ke tambang atau keluar untuk membersihkan. 296 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 Peluang kita untuk menjebak mereka, hanya aku mengakuinya. 297 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Aku sama sekali tak mau melihat mereka menghukummu untuk ulahku. 298 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Lalu kita akan dibunuh. 299 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 Itu akan terjadi, cepat atau lambat. 300 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Dengan begini, kita bisa mati bersama. 301 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Aku tahu kalian merasa tak pasti 302 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 atau resah karena yang kalian lihat tadi. 303 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Tetapi aku di sini untuk mengatakan bahwa hari ini bagus. 304 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Hari ini hari pertama era baru. 305 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Selama yang kita ingat, 306 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 semua yang pergi untuk membersihkan, tewas di sisi bukit itu. 307 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Terbunuh oleh racun berbahaya dunia yang tak aman. 308 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Tetapi hari ini, itu berubah. 309 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Sheriff Nichols minta keluar. 310 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Sheriff Nichols keluar. 311 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Dia memilih untuk tak membersihkan. 312 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Dia pengkhianat. - Tidak, bukan pengkhianat. 313 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols pejuang. 314 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 Kami banyak tak setuju, tetapi aku menghormatinya. 315 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 Makin hormat daripada sebelumnya hari ini. 316 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Dia masih hidup. 317 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 Tidak. 318 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 Tidak. Andai itu benar... 319 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Aku sungguh berharap itu benar. 320 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Tetapi dia tewas sebagai pahlawan bagi Silo. 321 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 Mustahil. 322 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Apa kalian ingin mendengarkan tuan-tuan ini berteriak? 323 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 Atau kalian mau dengar kenapa Juliette pahlawan? 324 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Sebelum dia keluar... 325 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 Aku menanyakan Sheriff Nichols 326 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 apakah kami bisa menyegel kostumnya dengan selotip baru. 327 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 Selotip yang baru dikembangkan oleh teknisi kostum kami yang cerdas. 328 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 Dan dia... 329 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 dia setuju dengan berani. 330 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Perjalanannya melewati bukit itu 331 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 membuktikan bahwa selotip kita memberi perlindungan lebih baik 332 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 terhadap bahaya di luar. 333 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 Dan itu kemajuan pertama dalam masa hidup kita. 334 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Dan kita belum selesai. 335 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Kami akan terus mencari cara agar kostum lebih baik dan lebih kuat. 336 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 Dan untuk membuat selotip yang kelak melindungi kita 337 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 dari bahaya di luar 338 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 dan mendekatkan kita akan tujuan mutlak untuk meninggalkan Silo dengan selamat. 339 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Terima kasih kepada wali kota atas perkembangan baru yang teladan ini, 340 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 dan memujinya karena kepemimpinannya yang tegas 341 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 pada saat kritis ini. 342 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 Dengan ini kunyatakan, dengan kuasa yang dilimpahkan oleh Pakta, 343 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 lima kredit akan dilimpahkan untuk setiap keluarga 344 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 untuk merayakan prestasi besar ini. 345 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Kita hanya bisa berharap selotip baru ini membawa ke hari baru 346 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 untuk kita semua. 347 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 Mereka berbohong. 348 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette menemukan TI memakai selotip buruk dengan sengaja. 349 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 Ini bukan selotip baru, ini selotip bagus yang kami gunakan. 350 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 Mereka tak berencana memakainya, kru Mekanik menukar selotipnya. 351 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - Wali kota berbohong. - Hei! 352 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - Siapa namamu? - Juliette Nichols. 353 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - Ikut aku. - Ada apa? 354 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Dia orangku. - Dia ditahan. 355 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - Kau harus mundur. - Wah. 356 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 Ini pertama kalimu di bawah 120? 357 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Aku Knox. 358 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 Aku berjanji, dia bukan pembuat masalah. 359 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Dia cuma mengalami hari buruk. 360 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Dia kehilangan teman dan minum-minum, 361 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 tetapi dia salah satu teknisi terbaik di Silo. 362 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 Deputi ini akan menjaminnya. 363 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 364 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Aku sedang menjelaskan, aku tak mampu kehilangan Shirley saat ini. 365 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Ya, kami akan mengawasinya. 366 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Dia akan pulang sebelum jam malam. 367 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Mulutnya akan membuatnya diutus ke tambang. 368 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 Terima kasih. Aku berutang budi. 369 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Kataku kalian begitu. 370 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Ayo. Kita harus bicara. 371 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 Tak ada yang harus dibicarakan. 372 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Sial. 373 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Ikuti dia. 374 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Kita menaruh beberapa kalimat lagi, agar tampak nyata. 375 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 Dan kau dibayar mahal untuk itu. 376 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 Bila perlu kami lagi, beri tahu saja. 377 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Sebelum itu, tutup mulut kalian. 378 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Atau kalian tak akan cuma kembali ditahan. 379 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Baik, aku mengurus perusuh. 380 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 Mereka bersikap baik. 381 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 Bagus. 382 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 Terima kasih. 383 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 Kau tahu apa ini? 384 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 Aku tahu. 385 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 Apa itu penting? 386 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Tidak, tetapi kini penting. 387 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 Bagaimana suasana di sana? Ada insiden? 388 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Orang pulang ke rumah. Tak ada kekerasan yang dilaporkan. 389 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Para deputi bersama kita. 390 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Pengamat mengawasi pembuat masalah. 391 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 Kau mengubah situasi. 392 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Untuk saat ini. 393 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Kau tahu tak perlu melakukan ini sendiri. 394 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 Jika aku wakilmu, aku bisa pastikan kita akan baik-baik saja dan... 395 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Pidato itu memberi waktu satu hari, mungkin dua. 396 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Krisis belum usai. Kau perlu tetap di posisimu. 397 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 Sebaiknya aku pergi. 398 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 Tak mau melanggar jam malamku. 399 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 Aku tak melupakanmu. 400 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Maaf kau harus melewatkan pidato wali kota. 401 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 Kau... 402 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 bebas. 403 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Waktumu 30 menit hingga jam malam. Ayo. 404 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 Katamu Yudisial mau bertanya. 405 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 Ya. Tadi ada pertanyaan, sekarang tak ada. 406 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Setidaknya wali kota menjelaskan cara Juliette berjalan melampaui bukit. 407 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 Apa katanya? 408 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 Jenis selotip baru yang dibuat TI. 409 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Ayo. 410 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Terima kasih. 411 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - Tn. Wali Kota. - Tn. Wali Kota. 412 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Terima kasih atas layananmu. 413 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 JH 414 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Maaf aku terlambat. 415 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 Anthony masih tidur? 416 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Ya, dia menanyakan kau di mana. 417 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Kataku, "Kurasa Ayah tak menyayangi kita lagi." 418 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Sayang, aku bercanda. 419 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Maaf. Aku kelelahan, aku linglung, 420 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 dan akan seperti ini hingga situasi darurat usai. 421 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Ini. 422 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 Akan kupanaskan makan malammu. 423 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Terima kasih. 424 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Apa kau sempat bicara kepada Bernard? 425 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Aku langsung bertanya, dan katanya aku terlalu berharga di tempatku. 426 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Setidaknya untuk saat ini. 427 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Pria itu perlu wakil. 428 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 Bahkan jika bukan aku. 429 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 Kita tahu seharusnya itu kau. 430 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 Itu harus kau. 431 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 Dia tunggu apa lagi? 432 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 Aku mencoba mencari tahu. 433 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 Kau tahu Meadows akan datang hari ini? 434 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Tidak. 435 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Tak ada yang bisa mengatakan kenapa dia di sana. 436 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 Aku tak bisa ingat terakhir kali dia muncul. 437 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Pasti menimbulkan huru-hara. 438 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 Kau bekerja dengannya saat ada di Yudisial? 439 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Dia bahkan tak tahu aku hidup. 440 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 Tetapi katanya dia di TI sebelum pindah ke Yudisial. 441 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Apa Meadows dan Bernard saling kenal saat itu? 442 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 Ya, mungkin. 443 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 Dia sudah jadi ketua TI. Kenapa? 444 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Kukatakan kepada Bernard dia tak perlu urus ini sendiri, 445 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 dan dia tak tampak cemas. 446 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Membuatku berpikir mungkin dia tak mengurusnya sendiri. 447 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 Kau pikir dia bicara kepada Meadows? 448 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 Aku tak tahu. 449 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 Ada sesuatu tentang caranya memandang Meadows hari ini. 450 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Kau masih penuh kejutan. 451 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Masuklah. 452 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Teirma kasih atas dukunganmu. 453 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 Apa yang mengubah pikiranmu? 454 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Jujur saja, aku pergi ke sana untuk melihatmu runtuh. 455 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Untuk melihat semua runtuh di sekitarmu. 456 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 Dan? 457 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 Aku tak pernah mengira kau berbakat di bidang politik. 458 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 Tetapi setelah kinerja hari ini, 459 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 aku mungkin salah. 460 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Aku lumayan, bukan? 461 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 Kutebak para perusuh itu diatur? 462 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Ya, hal seperti itu tak bisa dibiarkan secara kebetulan. 463 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 Dan kurasa kisah latar berhasil. 464 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 Berhasil? 465 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 Itu menggelikan. 466 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 Tetapi melihat situasinya, itu berhasil sesuai kebutuhanmu. 467 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Kuanggap itu seperti persamaan. 468 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 Orang melihat keajaiban terjadi dan jika kuberi tahu itu tak terjadi, 469 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 ada yang akan percaya tetapi massa melihat yang dilihat. 470 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Jadi, kuberi kisah untuk menjelaskan dua jenis selotip. 471 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Jika ada yang mencoba memberi tahu kisah berbeda, 472 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 maka mereka harus menyangkal kisahku. 473 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 Jika itu tak berhasil, 474 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 selalu ada kekerasan. 475 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 Kekerasan berhasil sementara, tetapi... 476 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 Tetapi apa? 477 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Kau perlu memberi sesuatu agar mereka percaya. 478 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 Itu sebabnya aku membutuhkanmu. 479 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 Kau tak butuh aku. 480 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 Kau membuktikan itu hari ini. 481 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Saat aku naik, kulihat grafiti baru yang sama tiga kali. 482 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "JH." 483 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Dan itu ada di sini. 484 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Siapa tahu apa yang terjadi di Tingkat Terbawah? 485 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 Pidato itu memberi waktu beberapa hari, 486 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 tetapi aku tak bisa mengelola krisis ini tanpamu. 487 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Sebab hanya aku orang lain yang ada di ruang kedap itu. 488 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Sebab hanya kau orang lain yang akan kuturuti. 489 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Kucoba mencari wakil lain, tetapi... 490 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Standarmu terlalu tinggi. 491 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Begini, saat aku meminta bantuanmu tadi, 492 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 kutawarkan insentif dan suap, dan aku... 493 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 Kusadari itu menghina. 494 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 Dan menggurui. 495 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Dan aku... 496 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 Aku minta maaf. 497 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Terima kasih. 498 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 Aku ingin kau melihat sesuatu. 499 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Kita gunakan isyarat tangan untuk berkomunikasi. 500 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Jika orang dari Tingkat Tengah bergabung, kita akan ajari caranya. 501 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hei! 502 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Tunjukkan dirimu, atau kami akan menyeretmu masuk. 503 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 Ini aku. 504 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Kenapa kau di sini, Cooper? 505 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox memintaku mengikutimu. 506 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 Mata-mata, Coop? 507 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 Kuduga begitu. 508 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Beri tahu dia yang kaulihat, yang kami bicarakan. 509 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Dia tak bisa menghentikan kami. 510 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 Aku akan beri tahu dia kalian pulang sesuai jam malam. 511 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 Kalian semua. 512 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 Kenapa kau mau begitu? 513 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Karena aku wakil Juliette. 514 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Hanya kami berdua di ruang generator saat segalanya kacau-balau. 515 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Kita akan mati jika bukan berkatnya. 516 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 Jadi, aku bukan di sini untuk Knox. 517 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 Aku di sini untuk Juliette. 518 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Apa pun tindakan kalian, aku mau ikut. 519 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Kisah Bernard tentang selotip itu bohong. 520 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 Aku tahu Walker menukar selotipnya karena dia utus... 521 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 Kau tak tahu apa-apa. 522 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 Jika terus mengoceh seperti itu, kita akan diutus ke tambang. 523 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 Mereka punya pengintai di mana-mana. 524 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 Bagaimana kau temukan kami? 525 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Aku mengikuti dalang ini. 526 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Kalian tak cocok untuk hal seperti ini. 527 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 Kalian tak pandai soal ini. Jadi, berhenti bicarakan selotip, Juliette, dan lainnya. 528 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 Itu berbahaya bagi kesehatan kalian. 529 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 Apa kau bersama kami? 530 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 Apa tujuan kalian? 531 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 Mencari orang seperti kami. 532 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 Orang yang berpikir seperti kami. 533 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Yang tahu mereka dibohongi, dan ingin tahu kebenarannya. 534 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 Bila kalian cukup banyak, lalu apa? 535 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 Kami minta jawaban. 536 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 Ya, kalian tak akan dapat jawaban. 537 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Maka kami bertempur. 538 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 Mereka siap untuk itu. 539 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 Kalian melihat para penyerang dan deputi di sana. 540 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 Mereka cuma menunggu satu dari kalian untuk bertindak dahulu. 541 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - Mereka punya senjata. - Mungkin beberapa penyerang 542 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 dan deputi akan memutuskan mereka pun ingin tahu kebenarannya. 543 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Mungkin. 544 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 Sebelumnya, kudengar di radio ada grafiti baru 545 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 bermunculan di Silo. 546 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "JH". 547 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette hidup. 548 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Bagus. 549 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Bagus, sebab kurasa itu benar. 550 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Kurasa dia masih hidup. 551 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Menurutmu bagaimana, Walk? 552 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Dengan kalian berbakti untuk mencari tahu kebenaran, ya. 553 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 Dia masih hidup. 554 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Untuk pertama kalinya dalam 25 tahun, aku tak mau mabuk. 555 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 Aku ingin pikiranku sejernih mungkin tentang ini. 556 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 Dan kau maju. 557 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 Aku akan membantumu, Bernard. 558 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 Terima kasih. Aku tahu bersama... 559 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 Pertama, biar kukatakan kau harus melakukan apa untukku. 560 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Akan kuberi apa pun permintaanmu. 561 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Jadi, beri aku selotip bagus, dan singkirkan hingga krisis usai. 562 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 Kenapa? 563 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 Aku ingin kebebasanku. 564 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 Aku tak tahu apa... 565 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 Kau tak bisa memberiku balon udara penyihir, 566 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 jadi aku ingin yang didapatkan Juliette Nichols hari ini. 567 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 Aku mau keluar. 568 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto