1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Hentikan.
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
{\an8}PERINTAH
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,624
{\an8}BILA TERJADI KEGAGALAN PEMBERSIHAN,
BERSIAP UNTUK PERANG
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Carl?
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
Tetaplah di dalam, Yang Mulia.
6
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
Ada apa?
7
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Sheriff tak membersihkan, Bu.
8
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
Kembali ke rumah
secepat dan setenang mungkin.
9
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Kekhawatiran kami hanya keselamatan Anda.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
Kembali ke rumah
secepat dan setenang mungkin.
11
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
Kekhawatiran kami hanya keselamatan Anda.
12
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
Kembali ke rumah
secepat dan setenang mungkin.
13
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Nichols pergi melewati bukit.
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,848
- Aku tahu.
- Aku tak bisa menemukanmu.
15
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
Aku membunyikan alarm.
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,185
Mengerahkan penyerang cuti dan cadangan.
17
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
Bagus. Umumkan jam malam darurat
pukul 20.00,
18
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
tugaskan deputi sheriff
di bawah wewenangmu.
19
00:02:30,526 --> 00:02:32,068
Aku juga perlu ayah Nichols diawasi.
20
00:02:32,069 --> 00:02:33,486
Jangan rundung dia.
21
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
Hanya amati
dia berkomunikasi dengan siapa.
22
00:02:36,073 --> 00:02:38,491
Menghukum Nichols membersihkan
seharusnya mencegah ini.
23
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
Aku akan berpidato nanti.
24
00:02:40,244 --> 00:02:41,702
Apa kau dengar kejadiannya?
25
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
Orang berkata
sudah saatnya pemberontakan lain.
26
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
Itu sebabnya mereka perlu tahu
kejadian hari ini.
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,542
Sedang diselidiki.
28
00:02:47,543 --> 00:02:49,252
Kami bicara kepada semua kenalan Nichols.
29
00:02:49,253 --> 00:02:50,546
Aku tahu kejadiannya.
30
00:02:51,505 --> 00:02:53,464
Ada dua orang di Tingkat Terbawah
yang perlu ditahan.
31
00:02:53,465 --> 00:02:54,550
Tawan mereka.
32
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Pasti mereka suka ini di bawah sana.
33
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
Hei!
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Ayo tenanglah.
35
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
Mari tenanglah. Tolong. Diam.
36
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
Dengarkan aku.
37
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
Kembali ke rumah
secepat dan setenang mungkin...
38
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
Tidak, jangan matikan pengumuman resmi!
39
00:03:13,902 --> 00:03:14,987
Kekhawatiran kami hanya...
40
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Hei! Tidak. Ayo, bubar.
41
00:03:19,241 --> 00:03:20,324
Ayolah.
42
00:03:20,325 --> 00:03:21,617
Aku tak membuat aturannya.
43
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
Hank, persetan denganmu!
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
Aku baru melihatnya, kalian juga.
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
Dia berjalan melewati bukit.
46
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
Itu berarti aman.
47
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
Aku juga mau keluar.
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
Jangan katakan itu.
Kau tak bisa katakan itu.
49
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
Tenanglah. Kau tak bisa katakan itu.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
Minggir.
51
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Hank, sudahlah.
52
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- Kau kewalahan.
- Ya!
53
00:03:45,976 --> 00:03:48,644
Kau harus diam dan dengarkan mereka.
54
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
Ya!
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- Kita berhak bertanya.
- Ya!
56
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- Benar?
- Ya!
57
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
Kita baru melihat sesuatu
yang belum dilihat siapa pun.
58
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- Kita ingin tahu artinya.
- Ya.
59
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
Juliette Nichols anggota kita.
60
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Jadi, kenapa kau melaporkannya?
61
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
Benar.
62
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Jules seperti keluarga bagiku,
tetapi aku harus buat pilihan.
63
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Mereka tahu dia di sini.
64
00:04:32,439 --> 00:04:34,148
Mereka mengobrak-abrik rumah kita.
65
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
Mereka cuma mencari alasan.
66
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Mereka pikir kita hewan bodoh.
Kita harus memperlambat...
67
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
Mereka akan berpikir berbeda setelah kita
matikan listrik dan menutup Silo.
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
Ya!
69
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
Satu kali!
70
00:04:48,872 --> 00:04:50,832
Kita bisa menutup Silo satu kali.
71
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
Lalu mereka akan menghabisi kita.
72
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Kita melihat Jules berjalan
melampaui bukit.
73
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Kita tak mau mendengarkan
kebohongan lagi. Kita mau kebenaran.
74
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Dengarkan aku!
75
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Dengar.
76
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
Sebagian besar dari kita
harus bekerja, bukan?
77
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Kau harus berhenti.
78
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Tempat ini berbahaya.
79
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
Apa itu perintah?
80
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Ya.
81
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
{\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO
KARYA HUGH HOWEY
82
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
Dokter?
83
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
Dokter Nichols?
84
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
Bayi Anderson terus menangis.
85
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
Bagaimana kau bisa begini, Nak?
86
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Apa?
87
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Sikunya terlepas.
88
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Sudah.
89
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Semua beres.
90
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Apa kau mau aku...
91
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Gadis malang.
92
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Gadis yang malang.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Kau serius.
94
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
Departemen Sheriff melapor kepadamu?
95
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Untuk saat ini. Cuma sementara, Paul.
96
00:08:26,507 --> 00:08:28,549
Dan apartemen sheriff dibersihkan.
97
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
Bernard ingin kau dan keluargamu
pindah ke sana secepatnya.
98
00:08:32,638 --> 00:08:34,639
Dia ingin situasi kembali normal.
99
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Juliette berjalan melewati bukit.
100
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Bagaimana situasi akan jadi normal?
101
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
Oleh kita. Kita semua
bersikap santai dan tenang.
102
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
Apa ada bagian lain dari Pakta
yang ingin diabaikan Bernard?
103
00:08:56,411 --> 00:08:57,662
Paul, ini situasi darurat.
104
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Apa aku harus menulis laporanku
tentang pembersihan Nichols?
105
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Tentu.
106
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Aku masih belum mendapat pernyataanmu.
107
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Nichols berkata dia mau keluar.
108
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
Baik, ini pernyataanku.
109
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
Bernard percaya Nichols melanggar
hukum peninggalan kita.
110
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
Dia mengarahkannya ke ladang jagung
agar penangkapannya tak terganggu.
111
00:09:29,152 --> 00:09:32,071
Setelah dia menanyai Juliette tentang
peninggalan tingkat lima yang dimilikinya...
112
00:09:32,072 --> 00:09:33,489
Peninggalan yang lalu dihancurkan Bernard.
113
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
Demi keselamatan Silo.
114
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Setelah menanyainya, yang kuamati,
Nichols berkata dia ingin keluar.
115
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Saat penyerang
datang menangkapnya, dia kabur.
116
00:09:43,876 --> 00:09:45,543
Mereka memburunya dan menangkapnya.
117
00:09:45,544 --> 00:09:46,669
Pernyataan selesai.
118
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Itu cukup?
119
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Satu hal.
120
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
Jika Nichols berkata ingin keluar,
kenapa dia kabur?
121
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
Aku tak tahu.
122
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
Dia pasti berubah pikiran.
123
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Bagaimana jika dia masih hidup?
124
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
Kita tak bisa diam saja
bila dia masih ada di luar.
125
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Dia tak hidup.
126
00:10:21,997 --> 00:10:24,166
Udaranya terbatas di kostum itu.
127
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Apa catatan yang kauminta
kukirim untuknya?
128
00:10:29,671 --> 00:10:31,006
Kurasa kau sudah membacanya.
129
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
Tentu, aku membacanya.
Aku cuma tak paham.
130
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Memang seharusnya tidak.
131
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
Hanya lelucon pribadi
antara aku dan gadisku.
132
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
Katamu persediaan mereka cukup.
133
00:10:44,144 --> 00:10:45,019
Apa itu tentang selotip?
134
00:10:45,020 --> 00:10:48,482
Kenapa kau
tak membiarkanku sedih sebentar?
135
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
Maaf, Walk.
136
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Tetapi...
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Tak cukup untuk cuma berkabung.
138
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
Hei, Shirl.
139
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Kau mau apa?
140
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
Aku perlu bicara empat mata dengan Walker.
141
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Silakan.
142
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
Apa kabarmu?
143
00:11:40,742 --> 00:11:42,493
Menurutmu bagaimana?
144
00:11:42,494 --> 00:11:45,746
Ya. Ya, pertanyaan bodoh. Maaf.
145
00:11:45,747 --> 00:11:46,665
Begini...
146
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
Maaf, Walker.
147
00:11:49,418 --> 00:11:52,171
Tetapi Keamanan Yudisial
ingin bertanya kepadamu.
148
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
Mereka tahu di mana menemukanku.
149
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
Aku seharusnya menahanmu.
150
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
Kini Departemen Sheriff
bekerja untuk Yudisial?
151
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Sejak satu jam yang lalu. Ya.
152
00:12:05,642 --> 00:12:07,268
Kau harus ikut aku, Walk...
153
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
Dan...
154
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
Itu harus meyakinkan.
155
00:12:14,651 --> 00:12:15,735
Mustahil.
156
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Mereka berkata tak mau membersihkan
dan semua melakukannya.
157
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
Yang Mulia, aku melihatnya.
158
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
Dia pergi ke alas pembersihan
lalu dia membatalkannya.
159
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- Tetapi lalu jadi...
- Apa? Dia juga tak mau mati?
160
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
Dia berjalan melewati bukit.
161
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
Aku tak percaya.
162
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
Semua melihatnya.
163
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Pergilah.
164
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Kini bagaimana, Bernard?
165
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
Kukira kami sudah katakan
begundal dari Mekanik tak boleh ke sini.
166
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Senang melihatmu, Bajingan.
167
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Aku merindukanmu.
168
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
Kudengar hal gila tentang wakilmu.
169
00:13:48,912 --> 00:13:50,913
Pasti tingkat teratas kesal.
170
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
Ya, mereka menghukum semua orang.
171
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Persetan.
172
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
Mereka lebih butuh kita
dibanding kita butuh mereka.
173
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Rasanya berbeda kali ini.
174
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Ya. Tetapi kau akan atasi itu.
175
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Kau putra ayahmu.
176
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
Kadang aku tak yakin
apa itu bagus atau buruk.
177
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
Percayalah, itu bagus.
178
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
Bila bukan berkatnya,
aku tak akan bisa bertahan.
179
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
Aku perlu bantuan.
180
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
Baik. Jika aku bisa.
181
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
Ada dua permintaan.
182
00:14:33,999 --> 00:14:36,960
Jika ada yang menemuimu
dan ingin kau membuatkan senjata, jangan.
183
00:14:37,461 --> 00:14:38,420
Terlalu berbahaya.
184
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
Apa permintaan kedua?
185
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Kau pasti tahu alasanku di sini.
186
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Kurang lebih.
187
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
Aku akan membuatkanmu minum,
tetapi tak mau kau lama di sini.
188
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
Baiklah.
189
00:15:26,718 --> 00:15:29,136
Silakan minum, jika kau mau.
190
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
Aku berhenti.
191
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
Kau berhenti?
192
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Kapan?
193
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Hari ini.
194
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
Aku bicara kepada Silo malam ini
dan ingin kau mendukungku.
195
00:15:52,744 --> 00:15:54,079
Mendukungmu?
196
00:15:54,580 --> 00:15:57,332
Untuk menunjukkan persatuan,
agar rakyat tenang.
197
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
Tetapi kau tak memerintahku.
198
00:16:03,005 --> 00:16:05,631
Dengan adanya risiko 10.000 jiwa,
199
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
kurasa aku tak perlu memerintahmu.
200
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
Aku datang sendiri untuk bertanya,
karena hormat.
201
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
Apa kau tahu dia melampaui bukit?
202
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
Pasti soal selotipnya.
203
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Ada yang akan tahu soal itu
cepat atau lambat.
204
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
Salahku adalah tak mengutus Nichols
ke tambang saat dia mencurinya.
205
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
Kau takut.
206
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
Kau yang paling mengenalku.
207
00:16:34,786 --> 00:16:37,246
Jadi, kau membayangkan massa marah
208
00:16:37,247 --> 00:16:40,291
akan membobol pintu
dan membunuh kita semua?
209
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
Aku tak takut akan yang kubayangkan,
tetapi yang kulihat.
210
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
Yang dia lihat. Di sisi lain bukit itu.
211
00:16:46,673 --> 00:16:48,591
Ribuan mayat.
212
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
Seluruh silo tewas.
213
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
Tampaknya Silo berperang sendiri.
214
00:16:53,347 --> 00:16:54,639
Itu yang membuatku takut.
215
00:16:54,640 --> 00:16:56,517
Karena jika terjadi di sana,
bisa terjadi di sini.
216
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Perintah-mu yang tercinta
menjelaskan protokol.
217
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Untuk tindakan
jika ada yang gagal membersihkan.
218
00:17:01,772 --> 00:17:03,940
Tetapi Perintah tak katakan apa-apa
tentang tindakan
219
00:17:03,941 --> 00:17:05,943
jika ada yang keluar dari pandangan.
220
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
Pendiri tak pernah membayangkan
atau mengakui itu mungkin.
221
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
Tetapi hari ini itu terjadi,
dan seluruh Silo melihatnya terjadi.
222
00:17:14,034 --> 00:17:15,492
Jadi, kau mau apa?
223
00:17:15,493 --> 00:17:18,704
Itulah tujuanku ke sini,
untuk mencari tahu.
224
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
Aku tak bisa membantumu.
225
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
Dahulu kau wakilku.
226
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- Lalu tidak lagi.
- Ini situasi darurat.
227
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
Aku tak akan memahamimu.
228
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
Apa itu, Mary?
229
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
Dua puluh lima tahun rahasia.
230
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
Apa yang kaurahasiakan?
231
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Apa yang tak kaukatakan kepadaku?
232
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Kau merahasiakan sesuatu.
233
00:17:54,157 --> 00:17:56,118
Aku perlu bantuanmu
234
00:17:56,785 --> 00:17:58,703
dan jika kau tak mau melakukannya
demi masa lalu
235
00:17:58,704 --> 00:18:00,622
dan kau tak mau melakukannya
untuk Silo,
236
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
jadi, kau mau apa?
237
00:18:04,459 --> 00:18:05,918
Ruang tinggal lebih besar?
238
00:18:05,919 --> 00:18:06,962
Pilihan peninggalan?
239
00:18:07,754 --> 00:18:09,964
Tongkat lebih besar? Kau mau apa?
240
00:18:09,965 --> 00:18:11,842
Kau masih belum mengenalku, ya?
241
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
Baiklah. Akan kukatakan
aku mau apa.
242
00:18:22,394 --> 00:18:25,898
Dalam kisah ini, ada penyihir adikuasa
243
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
yang tak pernah dilihat siapa pun.
244
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
Dan bila mereka melihatnya,
ternyata dia penipu...
245
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
bersembunyi di balik
beberapa trik murahan.
246
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
Jadi, aku penipu?
247
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
Bukan, itu aku.
248
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
Pada akhir kisah,
dia naik balon udara dan terbang.
249
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
Itu yang kuinginkan.
250
00:18:53,550 --> 00:18:54,676
Kau bisa melakukan itu untukku?
251
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
Karena jika bisa, maka akan kubantu.
252
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
Tetapi jika kau tak bisa...
253
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
maka, pergilah.
254
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
Aku benci melakukan ini kepadamu,
tetapi kau harus kukurung.
255
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Apa yang terjadi, Hank?
Sejak kapan kau mengurung wanita tua?
256
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
Sejak aku diperintah untuk menahan kalian
untuk ditanyai oleh Yudisial.
257
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
Bila perlu apa saja,
panggil hingga ada yang datang.
258
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
Kau mau ke mana?
259
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
Kami harus memastikan semua keluar
untuk mendengar pidato wali kota.
260
00:20:09,418 --> 00:20:12,003
Pertama mereka ingin semua
tetap di dalam apartemen,
261
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
kini mereka ingin mereka ada di luar.
262
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
Ayolah. Ini, ayo.
263
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
PINTU KELUAR
264
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
Jadi, kau beri tahu apa kepada mereka?
265
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
Tak satu pun.
266
00:20:29,354 --> 00:20:30,772
Kukira kau mengatakan sesuatu.
267
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Kau lebih mengenalku dari itu.
268
00:20:42,367 --> 00:20:45,036
Hank mengurungnya
di sel penahanan pos deputi.
269
00:20:45,037 --> 00:20:46,454
McLain juga di sana.
270
00:20:46,455 --> 00:20:47,915
Pasti soal selotip.
271
00:20:48,582 --> 00:20:50,875
Selotip TI yang dicuri Jules
itu buruk, ya?
272
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
Kurasa Walker dan McLain menukarnya
dengan selotip kita.
273
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
Tunggu, kau pikir Yudisial tahu
selotip kostum itu tak berfungsi?
274
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
Pasti begitu.
275
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
Jika kita bisa menemui Walk,
cari tahu yang dia tahu, akan ada bukti.
276
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
Tetapi kenapa orang percaya Walker
alih-alih Yudisial?
277
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
Karena mereka melihat Juliette
berjalan melewati bukit.
278
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- Sebenarnya...
- Aku punya rencana.
279
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
Yudisial mungkin curiga itu ulah kita
tetapi mereka tak tahu pasti.
280
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Tidak tentangmu.
281
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
Tetapi selotip itu kembali kepadaku.
282
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- Mungkin. Tetapi...
- Tak ada tetapi.
283
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
Juliette mendatangiku,
memohonku menukar selotip itu.
284
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
Kau tak terlibat soal ini.
285
00:21:34,837 --> 00:21:36,838
Tidak. Masa bodoh itu.
286
00:21:36,839 --> 00:21:38,756
Kita tutup mulut,
287
00:21:38,757 --> 00:21:41,092
membuat mereka beri tahu
apa yang terjadi menurut mereka.
288
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
Lalu kita sangkal semuanya.
289
00:21:43,011 --> 00:21:44,470
Mereka tahu itu karena selotipnya.
290
00:21:44,471 --> 00:21:46,557
Cuma kita berdua yang tahu itu pastinya.
291
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Tutup mulut kita.
Kita punya peluang untuk melanjutkan.
292
00:21:49,768 --> 00:21:51,769
Dasar orang tua bodoh.
293
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
Mereka tak perlu kita katakan apa pun.
294
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
Mereka akan temukan cecunguk
untuk melaporkan kita
295
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
dan mengutus kita ke tambang
atau keluar untuk membersihkan.
296
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
Peluang kita untuk menjebak mereka,
hanya aku mengakuinya.
297
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
Aku sama sekali tak mau melihat mereka
menghukummu untuk ulahku.
298
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
Lalu kita akan dibunuh.
299
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
Itu akan terjadi, cepat atau lambat.
300
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Dengan begini, kita bisa mati bersama.
301
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
Aku tahu kalian merasa tak pasti
302
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
atau resah karena yang kalian lihat tadi.
303
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
Tetapi aku di sini untuk mengatakan
bahwa hari ini bagus.
304
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Hari ini hari pertama era baru.
305
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
Selama yang kita ingat,
306
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
semua yang pergi untuk membersihkan,
tewas di sisi bukit itu.
307
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
Terbunuh oleh racun berbahaya
dunia yang tak aman.
308
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
Tetapi hari ini, itu berubah.
309
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
Sheriff Nichols minta keluar.
310
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
Sheriff Nichols keluar.
311
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
Dia memilih untuk tak membersihkan.
312
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- Dia pengkhianat.
- Tidak, bukan pengkhianat.
313
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
Juliette Nichols pejuang.
314
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
Kami banyak tak setuju,
tetapi aku menghormatinya.
315
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
Makin hormat daripada sebelumnya hari ini.
316
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
Dia masih hidup.
317
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
Tidak.
318
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
Tidak. Andai itu benar...
319
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
Aku sungguh berharap itu benar.
320
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
Tetapi dia tewas
sebagai pahlawan bagi Silo.
321
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
Mustahil.
322
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
Apa kalian ingin mendengarkan
tuan-tuan ini berteriak?
323
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
Atau kalian mau dengar
kenapa Juliette pahlawan?
324
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Sebelum dia keluar...
325
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
Aku menanyakan Sheriff Nichols
326
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
apakah kami bisa menyegel kostumnya
dengan selotip baru.
327
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
Selotip yang baru dikembangkan
oleh teknisi kostum kami yang cerdas.
328
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
Dan dia...
329
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
dia setuju dengan berani.
330
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
Perjalanannya melewati bukit itu
331
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
membuktikan bahwa selotip kita
memberi perlindungan lebih baik
332
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
terhadap bahaya di luar.
333
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
Dan itu kemajuan pertama
dalam masa hidup kita.
334
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Dan kita belum selesai.
335
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
Kami akan terus mencari cara
agar kostum lebih baik dan lebih kuat.
336
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
Dan untuk membuat selotip
yang kelak melindungi kita
337
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
dari bahaya di luar
338
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
dan mendekatkan kita akan tujuan mutlak
untuk meninggalkan Silo dengan selamat.
339
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
Terima kasih kepada wali kota
atas perkembangan baru yang teladan ini,
340
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
dan memujinya
karena kepemimpinannya yang tegas
341
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
pada saat kritis ini.
342
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
Dengan ini kunyatakan,
dengan kuasa yang dilimpahkan oleh Pakta,
343
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
lima kredit akan dilimpahkan
untuk setiap keluarga
344
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
untuk merayakan prestasi besar ini.
345
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
Kita hanya bisa berharap
selotip baru ini membawa ke hari baru
346
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
untuk kita semua.
347
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
Mereka berbohong.
348
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
Juliette menemukan TI
memakai selotip buruk dengan sengaja.
349
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
Ini bukan selotip baru,
ini selotip bagus yang kami gunakan.
350
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
Mereka tak berencana memakainya,
kru Mekanik menukar selotipnya.
351
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- Wali kota berbohong.
- Hei!
352
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- Siapa namamu?
- Juliette Nichols.
353
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- Ikut aku.
- Ada apa?
354
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- Dia orangku.
- Dia ditahan.
355
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
- Kau harus mundur.
- Wah.
356
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
Ini pertama kalimu di bawah 120?
357
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
Aku Knox.
358
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
Aku berjanji, dia bukan pembuat masalah.
359
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
Dia cuma mengalami hari buruk.
360
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
Dia kehilangan teman dan minum-minum,
361
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
tetapi dia salah satu
teknisi terbaik di Silo.
362
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
Deputi ini akan menjaminnya.
363
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Hank?
364
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
Aku sedang menjelaskan,
aku tak mampu kehilangan Shirley saat ini.
365
00:27:44,039 --> 00:27:45,790
Ya, kami akan mengawasinya.
366
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
Dia akan pulang sebelum jam malam.
367
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
Mulutnya akan membuatnya
diutus ke tambang.
368
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
Terima kasih. Aku berutang budi.
369
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
Kataku kalian begitu.
370
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
Ayo. Kita harus bicara.
371
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
Tak ada yang harus dibicarakan.
372
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
Sial.
373
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
Ikuti dia.
374
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
Kita menaruh beberapa kalimat lagi,
agar tampak nyata.
375
00:28:32,629 --> 00:28:34,672
Dan kau dibayar mahal untuk itu.
376
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
Bila perlu kami lagi, beri tahu saja.
377
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
Sebelum itu, tutup mulut kalian.
378
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
Atau kalian tak akan cuma kembali ditahan.
379
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
Baik, aku mengurus perusuh.
380
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
Mereka bersikap baik.
381
00:29:02,826 --> 00:29:04,036
Bagus.
382
00:29:04,536 --> 00:29:05,579
Terima kasih.
383
00:29:07,664 --> 00:29:09,123
Kau tahu apa ini?
384
00:29:09,124 --> 00:29:10,334
Aku tahu.
385
00:29:11,126 --> 00:29:12,293
Apa itu penting?
386
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Tidak, tetapi kini penting.
387
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
Bagaimana suasana di sana? Ada insiden?
388
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
Orang pulang ke rumah.
Tak ada kekerasan yang dilaporkan.
389
00:29:22,554 --> 00:29:24,639
Para deputi bersama kita.
390
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Pengamat mengawasi pembuat masalah.
391
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
Kau mengubah situasi.
392
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
Untuk saat ini.
393
00:29:32,272 --> 00:29:33,898
Kau tahu tak perlu melakukan ini sendiri.
394
00:29:33,899 --> 00:29:36,776
Jika aku wakilmu, aku bisa pastikan
kita akan baik-baik saja dan...
395
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
Pidato itu memberi waktu
satu hari, mungkin dua.
396
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Krisis belum usai.
Kau perlu tetap di posisimu.
397
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
Sebaiknya aku pergi.
398
00:29:44,701 --> 00:29:47,412
Tak mau melanggar jam malamku.
399
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
Aku tak melupakanmu.
400
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
Maaf kau harus melewatkan
pidato wali kota.
401
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
Kau...
402
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
bebas.
403
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
Waktumu 30 menit hingga jam malam. Ayo.
404
00:30:19,987 --> 00:30:21,904
Katamu Yudisial mau bertanya.
405
00:30:21,905 --> 00:30:24,782
Ya. Tadi ada pertanyaan,
sekarang tak ada.
406
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Setidaknya wali kota menjelaskan
cara Juliette berjalan melampaui bukit.
407
00:30:28,912 --> 00:30:30,204
Apa katanya?
408
00:30:30,205 --> 00:30:32,624
Jenis selotip baru yang dibuat TI.
409
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
Ayo.
410
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
Terima kasih.
411
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
- Tn. Wali Kota.
- Tn. Wali Kota.
412
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
Terima kasih atas layananmu.
413
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
JH
414
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Maaf aku terlambat.
415
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
Anthony masih tidur?
416
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
Ya, dia menanyakan kau di mana.
417
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
Kataku, "Kurasa Ayah
tak menyayangi kita lagi."
418
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Sayang, aku bercanda.
419
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
Maaf. Aku kelelahan, aku linglung,
420
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
dan akan seperti ini
hingga situasi darurat usai.
421
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Ini.
422
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
Akan kupanaskan makan malammu.
423
00:31:46,198 --> 00:31:47,282
Terima kasih.
424
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
Apa kau sempat bicara kepada Bernard?
425
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
Aku langsung bertanya, dan katanya
aku terlalu berharga di tempatku.
426
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Setidaknya untuk saat ini.
427
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Pria itu perlu wakil.
428
00:32:03,632 --> 00:32:04,924
Bahkan jika bukan aku.
429
00:32:04,925 --> 00:32:06,968
Kita tahu seharusnya itu kau.
430
00:32:06,969 --> 00:32:08,386
Itu harus kau.
431
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
Dia tunggu apa lagi?
432
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
Aku mencoba mencari tahu.
433
00:32:16,019 --> 00:32:17,937
Kau tahu Meadows akan datang hari ini?
434
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Tidak.
435
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
Tak ada yang bisa mengatakan
kenapa dia di sana.
436
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
Aku tak bisa ingat terakhir kali
dia muncul.
437
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
Pasti menimbulkan huru-hara.
438
00:32:34,872 --> 00:32:36,999
Kau bekerja dengannya
saat ada di Yudisial?
439
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Dia bahkan tak tahu aku hidup.
440
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
Tetapi katanya dia di TI
sebelum pindah ke Yudisial.
441
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
Apa Meadows dan Bernard
saling kenal saat itu?
442
00:32:48,719 --> 00:32:49,927
Ya, mungkin.
443
00:32:49,928 --> 00:32:52,346
Dia sudah jadi ketua TI. Kenapa?
444
00:32:52,347 --> 00:32:54,807
Kukatakan kepada Bernard
dia tak perlu urus ini sendiri,
445
00:32:54,808 --> 00:32:57,060
dan dia tak tampak cemas.
446
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Membuatku berpikir
mungkin dia tak mengurusnya sendiri.
447
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
Kau pikir dia bicara kepada Meadows?
448
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
Aku tak tahu.
449
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
Ada sesuatu tentang caranya
memandang Meadows hari ini.
450
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
Kau masih penuh kejutan.
451
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
Masuklah.
452
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
Teirma kasih atas dukunganmu.
453
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Apa yang mengubah pikiranmu?
454
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
Jujur saja, aku pergi ke sana
untuk melihatmu runtuh.
455
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Untuk melihat semua runtuh di sekitarmu.
456
00:33:45,192 --> 00:33:46,401
Dan?
457
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
Aku tak pernah mengira
kau berbakat di bidang politik.
458
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
Tetapi setelah kinerja hari ini,
459
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
aku mungkin salah.
460
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Aku lumayan, bukan?
461
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
Kutebak para perusuh itu diatur?
462
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
Ya, hal seperti itu
tak bisa dibiarkan secara kebetulan.
463
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
Dan kurasa kisah latar berhasil.
464
00:34:13,094 --> 00:34:14,096
Berhasil?
465
00:34:14,721 --> 00:34:16,223
Itu menggelikan.
466
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
Tetapi melihat situasinya,
itu berhasil sesuai kebutuhanmu.
467
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Kuanggap itu seperti persamaan.
468
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
Orang melihat keajaiban terjadi
dan jika kuberi tahu itu tak terjadi,
469
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
ada yang akan percaya
tetapi massa melihat yang dilihat.
470
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
Jadi, kuberi kisah untuk menjelaskan
dua jenis selotip.
471
00:34:36,869 --> 00:34:39,995
Jika ada yang mencoba
memberi tahu kisah berbeda,
472
00:34:39,996 --> 00:34:42,206
maka mereka harus menyangkal kisahku.
473
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
Jika itu tak berhasil,
474
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
selalu ada kekerasan.
475
00:34:53,385 --> 00:34:56,596
Kekerasan berhasil sementara, tetapi...
476
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
Tetapi apa?
477
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
Kau perlu memberi sesuatu
agar mereka percaya.
478
00:35:03,312 --> 00:35:05,313
Itu sebabnya aku membutuhkanmu.
479
00:35:05,314 --> 00:35:06,981
Kau tak butuh aku.
480
00:35:06,982 --> 00:35:08,774
Kau membuktikan itu hari ini.
481
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
Saat aku naik, kulihat grafiti baru
yang sama tiga kali.
482
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
"JH."
483
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Dan itu ada di sini.
484
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
Siapa tahu apa yang terjadi
di Tingkat Terbawah?
485
00:35:21,788 --> 00:35:23,206
Pidato itu memberi waktu beberapa hari,
486
00:35:23,207 --> 00:35:26,752
tetapi aku tak bisa mengelola
krisis ini tanpamu.
487
00:35:27,920 --> 00:35:30,213
Sebab hanya aku orang lain
yang ada di ruang kedap itu.
488
00:35:30,214 --> 00:35:33,717
Sebab hanya kau orang lain
yang akan kuturuti.
489
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
Kucoba mencari wakil lain, tetapi...
490
00:35:40,849 --> 00:35:42,351
Standarmu terlalu tinggi.
491
00:35:43,018 --> 00:35:45,228
Begini, saat aku meminta bantuanmu tadi,
492
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
kutawarkan insentif dan suap, dan aku...
493
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
Kusadari itu menghina.
494
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
Dan menggurui.
495
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
Dan aku...
496
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
Aku minta maaf.
497
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
Terima kasih.
498
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
Aku ingin kau melihat sesuatu.
499
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
Kita gunakan isyarat tangan
untuk berkomunikasi.
500
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
Jika orang dari Tingkat Tengah bergabung,
kita akan ajari caranya.
501
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
Hei!
502
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
Tunjukkan dirimu,
atau kami akan menyeretmu masuk.
503
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
Ini aku.
504
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Kenapa kau di sini, Cooper?
505
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
Knox memintaku mengikutimu.
506
00:36:42,369 --> 00:36:44,453
Mata-mata, Coop?
507
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
Kuduga begitu.
508
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
Beri tahu dia yang kaulihat,
yang kami bicarakan.
509
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
Dia tak bisa menghentikan kami.
510
00:36:52,337 --> 00:36:54,298
Aku akan beri tahu dia
kalian pulang sesuai jam malam.
511
00:36:56,008 --> 00:36:57,134
Kalian semua.
512
00:36:59,011 --> 00:37:00,219
Kenapa kau mau begitu?
513
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
Karena aku wakil Juliette.
514
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
Hanya kami berdua di ruang generator
saat segalanya kacau-balau.
515
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
Kita akan mati jika bukan berkatnya.
516
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
Jadi, aku bukan di sini untuk Knox.
517
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
Aku di sini untuk Juliette.
518
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
Apa pun tindakan kalian, aku mau ikut.
519
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
Kisah Bernard tentang selotip itu bohong.
520
00:37:31,627 --> 00:37:33,794
Aku tahu Walker menukar selotipnya
karena dia utus...
521
00:37:33,795 --> 00:37:35,214
Kau tak tahu apa-apa.
522
00:37:39,092 --> 00:37:42,053
Jika terus mengoceh seperti itu,
kita akan diutus ke tambang.
523
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
Mereka punya pengintai di mana-mana.
524
00:37:46,642 --> 00:37:48,017
Bagaimana kau temukan kami?
525
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
Aku mengikuti dalang ini.
526
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
Kalian tak cocok untuk hal seperti ini.
527
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
Kalian tak pandai soal ini. Jadi, berhenti
bicarakan selotip, Juliette, dan lainnya.
528
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
Itu berbahaya bagi kesehatan kalian.
529
00:38:03,659 --> 00:38:04,742
Apa kau bersama kami?
530
00:38:04,743 --> 00:38:06,537
Apa tujuan kalian?
531
00:38:07,162 --> 00:38:08,746
Mencari orang seperti kami.
532
00:38:08,747 --> 00:38:10,623
Orang yang berpikir seperti kami.
533
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
Yang tahu mereka dibohongi,
dan ingin tahu kebenarannya.
534
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
Bila kalian cukup banyak, lalu apa?
535
00:38:17,089 --> 00:38:18,464
Kami minta jawaban.
536
00:38:18,465 --> 00:38:22,009
Ya, kalian tak akan dapat jawaban.
537
00:38:22,010 --> 00:38:23,302
Maka kami bertempur.
538
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
Mereka siap untuk itu.
539
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
Kalian melihat para penyerang
dan deputi di sana.
540
00:38:29,476 --> 00:38:31,561
Mereka cuma menunggu satu dari kalian
untuk bertindak dahulu.
541
00:38:31,562 --> 00:38:34,313
- Mereka punya senjata.
- Mungkin beberapa penyerang
542
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
dan deputi akan memutuskan
mereka pun ingin tahu kebenarannya.
543
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Mungkin.
544
00:38:41,405 --> 00:38:44,448
Sebelumnya, kudengar di radio
ada grafiti baru
545
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
bermunculan di Silo.
546
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
"JH".
547
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Juliette hidup.
548
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Bagus.
549
00:38:55,836 --> 00:38:57,629
Bagus, sebab kurasa itu benar.
550
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Kurasa dia masih hidup.
551
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
Menurutmu bagaimana, Walk?
552
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
Dengan kalian berbakti
untuk mencari tahu kebenaran, ya.
553
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
Dia masih hidup.
554
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
Untuk pertama kalinya dalam 25 tahun,
aku tak mau mabuk.
555
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
Aku ingin pikiranku
sejernih mungkin tentang ini.
556
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
Dan kau maju.
557
00:39:40,714 --> 00:39:42,256
Aku akan membantumu, Bernard.
558
00:39:42,257 --> 00:39:43,966
Terima kasih. Aku tahu bersama...
559
00:39:43,967 --> 00:39:47,011
Pertama, biar kukatakan
kau harus melakukan apa untukku.
560
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
Akan kuberi apa pun permintaanmu.
561
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
Jadi, beri aku selotip bagus,
dan singkirkan hingga krisis usai.
562
00:39:53,977 --> 00:39:55,061
Kenapa?
563
00:39:55,062 --> 00:39:57,940
Aku ingin kebebasanku.
564
00:39:58,774 --> 00:39:59,899
Aku tak tahu apa...
565
00:39:59,900 --> 00:40:02,069
Kau tak bisa memberiku
balon udara penyihir,
566
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
jadi aku ingin yang didapatkan
Juliette Nichols hari ini.
567
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
Aku mau keluar.
568
00:41:11,471 --> 00:41:13,473
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto