1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Berhenti.
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
{\an8}PERINTAH
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,624
{\an8}JIKA GAGAL MEMBERSIHKAN,
BERSEDIA UNTUK BERPERANG
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Carl?
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
Tolong jangan keluar, puan.
6
00:01:48,692 --> 00:01:49,901
Apa yang berlaku?
7
00:01:49,902 --> 00:01:51,486
Syerif itu tak bersihkan, puan.
8
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
Kembali ke rumah anda
dengan cepat dan tanpa membuat bising.
9
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Kami pentingkan keselamatan anda.
10
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
Kembali ke rumah anda
dengan cepat dan tanpa membuat bising.
11
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
Kami pentingkan keselamatan anda.
12
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
Kembali ke rumah anda
dengan cepat dan tanpa membuat bising.
13
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Nichols tinggalkan bukit itu.
14
00:02:19,223 --> 00:02:20,848
- Saya tahu.
- Saya tak jumpa awak.
15
00:02:20,849 --> 00:02:22,099
Saya bunyikan penggera.
16
00:02:22,100 --> 00:02:24,185
Penyerbu simpanan
dan yang habis bertugas sudah dikerahkan.
17
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
Bagus. Umumkan perintah berkurung
kecemasan untuk 8:00 malam,
18
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
timbalan syerif di bawah arahan awak.
19
00:02:30,526 --> 00:02:32,068
Serta perhatikan ayah Nichols.
20
00:02:32,069 --> 00:02:33,486
Jangan ganggu dia.
21
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
Cuma lihat orang yang bercakap dengannya.
22
00:02:36,073 --> 00:02:38,491
Hantar Nichols keluar
sepatutnya menghalang perkara ini.
23
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
Saya akan buat ucapan hari ini.
24
00:02:40,244 --> 00:02:41,702
Awak tahu apa berlaku?
25
00:02:41,703 --> 00:02:44,205
Orang cakap pemberontakan
akan berlaku lagi.
26
00:02:44,206 --> 00:02:46,207
Sebab itu mereka perlu tahu
apa yang berlaku hari ini.
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,542
Ia masih disiasat.
28
00:02:47,543 --> 00:02:49,252
Kita bercakap
dengan semua kenalan Nichols.
29
00:02:49,253 --> 00:02:50,546
Saya tahu apa berlaku.
30
00:02:51,505 --> 00:02:53,464
Ada dua orang di Bawah
yang saya perlu tahan.
31
00:02:53,465 --> 00:02:54,550
Tahan mereka.
32
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Mereka di bawah sana
pasti suka kejadian ini.
33
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
Hei!
34
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Bertenang.
35
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
Sila bertenang. Tolonglah. Diam.
36
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
Dengar cakap saya.
37
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
Kembali ke rumah anda
dengan cepat dan tanpa...
38
00:03:11,400 --> 00:03:13,901
Kamu tak boleh tutup pengumuman rasmi!
39
00:03:13,902 --> 00:03:14,987
Kami pentingkan...
40
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Hei! Jangan. Tolonglah, pergi balik.
41
00:03:19,241 --> 00:03:20,324
Ayuh.
42
00:03:20,325 --> 00:03:21,617
Bukan saya buat peraturan.
43
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
Hank, berambuslah!
44
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
Saya hanya tengok, sama seperti kamu!
45
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
Dia tinggalkan bukit itu.
46
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
Maksudnya ia selamat.
47
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
Saya pun mahu keluar.
48
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
Jangan cakap begitu.
Tak boleh cakap begitu.
49
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
Tolong bertenang.
Kamu tak boleh cakap begitu.
50
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
Tepi.
51
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Berhenti, Hank.
52
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- Ini di luar bidang awak.
- Ya!
53
00:03:45,976 --> 00:03:48,644
Awak kena diam dan dengar cakap mereka.
54
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
Ya!
55
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- Kami ada hak bertanya soalan.
- Ya!
56
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- Betul?
- Ya!
57
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
Kami baru lihat sesuatu
yang tiada orang pernah nampak.
58
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- Kami mahu tahu maksudnya.
- Ya.
59
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
Juliette Nichols seorang daripada kita.
60
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Jadi kenapa serahkan dia?
61
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
Betul.
62
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Jules seperti ahli keluarga saya,
tapi saya perlu buat pilihan.
63
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Mereka tahu dia ada di sini.
64
00:04:32,439 --> 00:04:34,148
Mereka serang rumah kita.
65
00:04:34,149 --> 00:04:36,026
Mereka cuma mencari alasan.
66
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Mereka fikir kita haiwan yang dungu.
Kita perlu tunjuk...
67
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
Mereka akan berubah fikiran
selepas kita tutup tenaga elektrik Silo.
68
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
Ya!
69
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
Sekali!
70
00:04:48,872 --> 00:04:50,832
Kita boleh tutup kuasa Silo sekali saja.
71
00:04:51,667 --> 00:04:53,000
Kemudian mereka akan serang kita.
72
00:04:53,001 --> 00:04:55,003
Kita nampak Jules tinggalkan bukit itu.
73
00:04:55,504 --> 00:04:58,215
Kita tak mahu dengar penipuan lagi.
Kita mahukan kebenaran.
74
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Dengar!
75
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Dengar.
76
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
Kita semua perlu kembali bekerja, bukan?
77
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Berhenti buat begitu.
78
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Tempat ini boleh jadi tak terkawal.
79
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
Itu arahan?
80
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Ya.
81
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
82
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
Doktor?
83
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
Dr. Nichols?
84
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
Bayi Anderson tak berhenti menangis.
85
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
Bagaimana boleh jadi begini?
86
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Apa?
87
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Bahunya terkehel.
88
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Begitulah.
89
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Selesai.
90
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Awak mahu saya...
91
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Kasihan dia.
92
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Kasihan dia.
93
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Awak serius.
94
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
Jabatan Syerif di bawah kuasa awak?
95
00:08:23,587 --> 00:08:25,923
Buat masa ini. Sementara saja, Paul.
96
00:08:26,507 --> 00:08:28,549
Kami sedang bersihkan rumah syerif.
97
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
Bernard mahu awak sekeluarga
berpindah ke sana cepat.
98
00:08:32,638 --> 00:08:34,639
Dia mahu keadaan kembali normal.
99
00:08:34,640 --> 00:08:36,517
Dia tinggalkan bukit itu.
100
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Bagaimana keadaan mahu jadi normal?
101
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
Kita yang jadikan normal
dengan bersikap tenang.
102
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
Apa lagi bahagian dalam Pakatan
yang Bernard mahu abaikan?
103
00:08:56,411 --> 00:08:57,662
Paul, ini kecemasan.
104
00:08:57,663 --> 00:09:00,122
Saya masih perlu tulis laporan
tentang pembersihan Nichols?
105
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Ya.
106
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Saya masih belum dapat kenyataan awak.
107
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Nichols cakap dia mahu keluar.
108
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
Baiklah, ini kenyataan saya.
109
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
Bernard percaya
Nichols melanggar undang-undang relik.
110
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
Dia bawa Nichols ke ladang jagung
supaya dapat tahannya tanpa gangguan.
111
00:09:29,152 --> 00:09:32,071
Apabila dia tanya tentang relik merah
yang dimiliki Nichols...
112
00:09:32,072 --> 00:09:33,489
Relik yang Bernard dah musnahkan.
113
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
Demi keselamatan Silo.
114
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Apabila dia soal Nichols, saya ada
di sana, Nichols cakap mahu keluar.
115
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Semasa penyerbu datang untuk tahan dia,
dia lari.
116
00:09:43,876 --> 00:09:45,543
Mereka kejar dan tangkap dia.
117
00:09:45,544 --> 00:09:46,669
Kenyataan tamat.
118
00:09:46,670 --> 00:09:47,754
Sudah cukup?
119
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Satu perkara lagi.
120
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
Kalau Nichols cakap dia mahu keluar,
kenapa dia lari?
121
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
Saya tak tahu.
122
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
Dia mesti sudah berubah fikiran.
123
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Bagaimana kalau dia masih hidup?
124
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
Kita tak boleh berdiam diri
jika dia masih ada di luar sana.
125
00:10:19,578 --> 00:10:20,871
Dia dah mati.
126
00:10:21,997 --> 00:10:24,166
Tak ada banyak udara dalam sut itu.
127
00:10:26,793 --> 00:10:28,795
Nota apa yang awak suruh
saya hantar kepada dia?
128
00:10:29,671 --> 00:10:31,006
Saya sangka awak sudah baca.
129
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
Sudah tentu saya baca.
Cuma saya tak faham.
130
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Awak tak sepatutnya faham.
131
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
Itu cuma jenaka saya dengan dia.
132
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
Awak cakap ia ada banyak.
133
00:10:44,144 --> 00:10:45,019
Ini tentang pita itu?
134
00:10:45,020 --> 00:10:48,482
Boleh tinggalkan saya
untuk bersedih sekejap?
135
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
Maaf, Walk.
136
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Cuma...
137
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
tak cukup sekadar meratap.
138
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
Hei, Shirl.
139
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Apa awak mahu?
140
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
Saya perlu berbual dengan Walker berdua.
141
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Pergilah.
142
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
Bagaimana keadaan awak?
143
00:11:40,742 --> 00:11:42,493
Awak rasa bagaimana?
144
00:11:42,494 --> 00:11:45,746
Ya, soalan yang dungu. Maaf.
145
00:11:45,747 --> 00:11:46,665
Dengar...
146
00:11:48,125 --> 00:11:49,417
Maafkan saya, Walker.
147
00:11:49,418 --> 00:11:52,171
Sekuriti Judicial
mahu tanya awak beberapa soalan.
148
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
Mereka tahu saya di sini.
149
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
Saya perlu tahan awak.
150
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
Sekarang Jabatan Syerif
terima arahan Judicial?
151
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Bermula sejam lalu. Ya.
152
00:12:05,642 --> 00:12:07,268
Awak kena ikut saya, Walk...
153
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
Selain itu...
154
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
Ia perlu nampak meyakinkan.
155
00:12:14,651 --> 00:12:15,735
Itu tak mungkin.
156
00:12:15,736 --> 00:12:18,071
Semua cakap tak mahu bersihkan,
tapi mereka bersihkan.
157
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
Puan, saya nampak.
158
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
Dia pegang pad pembersih
dan jatuhkan begitu saja.
159
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- Kemudian ia...
- Apa? Dia juga putuskan untuk tak mati?
160
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
Dia tinggalkan bukit itu.
161
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
Saya tak percaya.
162
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
Semua orang nampak.
163
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Tolong pergi.
164
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Apa lagi, Bernard?
165
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
Saya sudah cakap orang Mekanikal
tak boleh datang ke sini.
166
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Gembira jumpa awak, bedebah.
167
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Saya rindukan awak.
168
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
Saya dengar perkara mengejutkan
tentang pelatih awak.
169
00:13:48,912 --> 00:13:50,913
Dia pasti buat orang Atas marah.
170
00:13:50,914 --> 00:13:52,791
Ya, mereka marah semua orang.
171
00:13:54,042 --> 00:13:55,043
Biarkan mereka.
172
00:13:55,836 --> 00:13:57,671
Mereka lebih perlukan kita
berbanding sebaliknya.
173
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Keadaan kali ini berbeza.
174
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Ya, tapi awak akan selesaikannya.
175
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Awak sama seperti ayah awak.
176
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
Kadangkala saya tak tahu
sama ada itu bagus atau tidak.
177
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
Percayalah, ia bagus.
178
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
Kalau bukan sebab dia,
saya takkan selamat.
179
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
Saya perlukan bantuan.
180
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
Okey. Kalau saya boleh tolong.
181
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
Saya ada dua permintaan.
182
00:14:33,999 --> 00:14:36,960
Jangan buat senjata
kalau ada sesiapa minta awak buat.
183
00:14:37,461 --> 00:14:38,420
Ia sangat berbahaya.
184
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
Apa permintaan kedua?
185
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Awak pasti tahu sebab saya ke sini.
186
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Mungkin.
187
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
Saya boleh sediakan minuman,
tapi saya tak mahu awak lama di sini.
188
00:15:25,217 --> 00:15:26,218
Saya faham.
189
00:15:26,718 --> 00:15:29,136
Jika awak mahu, awak boleh minum.
190
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
Saya dah tak minum.
191
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
Awak berhenti?
192
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Bila?
193
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Hari ini.
194
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
Saya akan beri ucapan petang ini
dan saya mahu awak di belakang saya.
195
00:15:52,744 --> 00:15:54,079
Belakang awak?
196
00:15:54,580 --> 00:15:57,332
Sebagai tanda sokongan
untuk tenangkan penduduk.
197
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
Awak tak arahkan saya, bukan?
198
00:16:03,005 --> 00:16:05,631
Dengan risiko nyawa 10,000 orang,
199
00:16:05,632 --> 00:16:07,342
saya tak fikir perlu mengarahkan awak.
200
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
Saya ke sini sendiri untuk minta,
sebagai tanda hormat.
201
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
Awak tahu
bagaimana dia boleh tinggalkan bukit?
202
00:16:19,479 --> 00:16:20,646
Pasti berkaitan pita itu.
203
00:16:20,647 --> 00:16:22,941
Seseorang akan tahu nanti.
204
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
Saya salah sebab tak hantar Nichols
ke lombong apabila dia curinya.
205
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
Awak takut.
206
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
Awak yang paling memahami saya.
207
00:16:34,786 --> 00:16:37,246
Awak fikir
ada sekumpulan perusuh yang marah
208
00:16:37,247 --> 00:16:40,291
akan pecahkan pintu itu
dan bunuh kita semua?
209
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
Saya bukan takut apa saya bayangkan,
tapi apa yang saya nampak.
210
00:16:44,213 --> 00:16:46,089
Keadaan yang dia nampak
di sebalik bukit itu.
211
00:16:46,673 --> 00:16:48,591
Beratus mayat.
212
00:16:48,592 --> 00:16:50,135
Semua penduduk Silo mati.
213
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
Nampak seperti Silo itu
ada perang dalaman.
214
00:16:53,347 --> 00:16:54,639
Itu yang menakutkan saya.
215
00:16:54,640 --> 00:16:56,517
Jika ia boleh berlaku di sana,
ia boleh berlaku di sini.
216
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Perintah kesayangan awak ada protokol.
217
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Tindakan perlu dibuat
jika seseorang tak membersih.
218
00:17:01,772 --> 00:17:03,940
Ia tak beritahu apa-apa tentang tindakan
219
00:17:03,941 --> 00:17:05,943
jika seseorang berjalan pergi.
220
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
Pengasas tak pernah bayangkannya
atau mahu mengaku ia mungkin berlaku.
221
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
Namun, hari ini ia berlaku
dan seluruh Silo nampaknya.
222
00:17:14,034 --> 00:17:15,492
Apa awak mahu buat?
223
00:17:15,493 --> 00:17:18,704
Sebab itu saya di sini,
saya mahu cari caranya.
224
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
Saya tak boleh tolong.
225
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
Awak pelatih saya.
226
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- Itu dulu.
- Ini kecemasan.
227
00:17:36,723 --> 00:17:38,433
Saya takkan pernah faham awak.
228
00:17:39,059 --> 00:17:40,060
Apa sebenarnya, Mary?
229
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
Awak berahsia selama 25 tahun.
230
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
Apa yang awak rahsiakan?
231
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Apa awak tak beritahu saya?
232
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Awak sorokkan sesuatu.
233
00:17:54,157 --> 00:17:56,118
Saya perlukan bantuan awak
234
00:17:56,785 --> 00:18:00,622
dan kalau awak tak mahu buat
demi hubungan lama kita dan demi Silo,
235
00:18:01,582 --> 00:18:03,083
apa yang awak mahu?
236
00:18:04,459 --> 00:18:05,918
Rumah yang lebih besar?
237
00:18:05,919 --> 00:18:06,962
Hak memilih relik?
238
00:18:07,754 --> 00:18:09,964
Pekerja lebih ramai? Apa awak mahu?
239
00:18:09,965 --> 00:18:11,842
Awak masih tak faham saya, bukan?
240
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
Baiklah. Saya akan beritahu apa saya mahu.
241
00:18:22,394 --> 00:18:25,898
Dalam cerita ini,
ada ahli sihir sangat kuat
242
00:18:27,107 --> 00:18:28,859
yang tiada orang pernah nampak.
243
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
Apabila mereka jumpa dia,
rupa-rupanya dia penipu...
244
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
menyorok di sebalik banyak helah murahan.
245
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
Jadi, saya penipu?
246
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
Bukan, tapi saya.
247
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
Di penghujung cerita, dia naik
belon udara panas dan terbang pergi.
248
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
Itu yang saya mahu.
249
00:18:53,550 --> 00:18:54,676
Boleh buat begitu untuk saya?
250
00:18:55,177 --> 00:18:57,554
Kalau boleh, saya akan tolong awak.
251
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
Kalau tak boleh...
252
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
awak boleh berambus dari sini.
253
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
Saya tak mahu buat begini,
tapi awak perlu dipenjarakan.
254
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Apa berlaku, Hank?
Sejak bila awak penjarakan wanita tua?
255
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
Sejak saya diarahkan menahan kamu berdua
untuk disoal oleh Judicial.
256
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
Jerit sampai orang datang
kalau perlukan apa-apa.
257
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
Awak mahu ke mana?
258
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
Kami perlu pastikan semua penduduk keluar
untuk dengar ucapan datuk bandar.
259
00:20:09,418 --> 00:20:12,003
Sebelum ini mereka mahu
penduduk duduk dalam rumah,
260
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
sekarang mahu mereka keluar.
261
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
Ayuh. Ambil, mari pergi.
262
00:20:19,386 --> 00:20:20,387
KELUAR
263
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
Apa awak beritahu mereka?
264
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
Tiada apa-apa.
265
00:20:29,354 --> 00:20:30,772
Saya sangka awak cakap sesuatu.
266
00:20:31,356 --> 00:20:32,608
Awak tahu saya tak begitu.
267
00:20:42,367 --> 00:20:45,036
Hank kurung dia
dalam sel tahanan balai timbalan.
268
00:20:45,037 --> 00:20:46,454
McLain pun ada di sana.
269
00:20:46,455 --> 00:20:47,915
Ini pasti tentang pita itu.
270
00:20:48,582 --> 00:20:50,875
Pita IT yang Jules curi teruk, bukan?
271
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
Saya rasa Walker dan McLain
dah tukarnya dengan pita haba kita.
272
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
Kejap, awak fikir Judicial tahu
pita sut itu tak berfungsi?
273
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
Mereka mesti tahu.
274
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
Jika kita boleh pergi pada Walk,
tanya apa dia tahu, kita akan ada bukti.
275
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
Kenapa orang mahu percayakan Walker
berbanding Judicial?
276
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
Sebab mereka nampak Juliette
tinggalkan bukit itu.
277
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- Masalahnya...
- Saya ada rancangan.
278
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
Judicial mungkin syak kita buat,
tapi mereka tak pasti.
279
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Tak pasti tentang awak.
280
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
Tapi pita itu akan dijejak kepada saya.
281
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- Mungkin. Tapi...
- Tiada tapi.
282
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
Juliette datang kepada saya,
merayu supaya saya tukar pita itu.
283
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
Awak tiada kaitan dengannya.
284
00:21:34,837 --> 00:21:36,838
Tak. Jangan peduli itu.
285
00:21:36,839 --> 00:21:38,756
Kita takkan cakap apa-apa,
286
00:21:38,757 --> 00:21:41,092
biar mereka beritahu kita
apa yang mereka fikir berlaku.
287
00:21:41,093 --> 00:21:42,427
Kemudian kita nafikan semuanya.
288
00:21:43,011 --> 00:21:44,470
Mereka tahu pita haba itu.
289
00:21:44,471 --> 00:21:46,557
Kita berdua saja yang tahu.
290
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Jangan cakap apa-apa
dan kita ada peluang untuk dilepaskan.
291
00:21:49,768 --> 00:21:51,769
Awak dungu.
292
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
Mereka tak perlukan jawapan kita.
293
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
Mereka akan cari orang tak guna
untuk adu kita
294
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
dan hantar kita berdua
ke lombong atau keluar membersih.
295
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
Kita hanya boleh perangkap mereka
jika saya mengaku.
296
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
Saya tak mahu tengok mereka hukum awak
sebab perbuatan yang saya mulakan.
297
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
Jadi mereka akan bunuh kita berdua.
298
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
Itu akan berlaku juga nanti.
299
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Kalau begini, setidaknya kita bersama.
300
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
Saya tahu ramai yang sangsi
301
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
atau risau dengan kejadian anda lihat
awal hari ini.
302
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
Namun, saya di sini untuk beritahu
bahawa hari ini hari yang baik.
303
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Hari ini hari pertama era baharu.
304
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
Setahu kita sebelum ini,
305
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
semua yang dihantar keluar membersih
akan mati di bukit itu.
306
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
Dibunuh oleh toksin berbahaya
dunia tak selamat.
307
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
Hari ini, ia berubah.
308
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
Syerif Nichols minta keluar.
309
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
Syerif Nichols keluar.
310
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
Dia pilih untuk tak membersih.
311
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- Dia pengkhianat.
- Dia bukan pengkhianat.
312
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
Juliette Nichols pejuang.
313
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
Banyak yang saya tak setuju dengan dia,
tapi saya hormat dia.
314
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
Lebih-lebih lagi hari ini.
315
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
Dia masih hidup.
316
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
Tidak.
317
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
Tidak. Saya harap itu benar...
318
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
Saya amat harap ia benar.
319
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
Namun, dia mati sebagai wira Silo.
320
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
Ia tak mungkin.
321
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
Anda semua mahu dengar jeritan lelaki ini?
322
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
Atau dengar sebab Juliette dianggap wira?
323
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Sebelum dia keluar...
324
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
saya tanya Syerif Nichols
325
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
kalau boleh guna pita baharu untuk sutnya.
326
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
Pita yang baru dihasilkan
oleh juruteknik sut kita yang bijak.
327
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
Dia...
328
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
dengan berani dia bersetuju.
329
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
Perjalanan dia meninggalkan bukit itu
330
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
membuktikan pita baharu itu
beri perlindungan lebih baik
331
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
melawan bahaya yang ada di luar.
332
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
Itu langkah pertama kita ke depan
dalam seumur hidup kita.
333
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Kita belum selesai.
334
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
Kita akan sentiasa mencari cara
untuk tingkatkan lagi sut kita.
335
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
Serta hasilkan pita yang mungkin
akan lindungi kita semua
336
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
daripada bahaya di luar
337
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
dan mendekatkan lagi matlamat utama kita
untuk tinggalkan Silo dengan selamat.
338
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
Saya berterima kasih kepada datuk bandar
untuk perkembangan baharu ini
339
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
dan memuji dia
untuk kepimpinannya yang tegas
340
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
pada masa kritikal ini.
341
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
Dengan kuasa diberikan
kepada saya oleh Pakatan, saya dekri
342
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
lima kredit untuk diberikan
kepada setiap keluarga
343
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
untuk meraikan pencapaian hebat ini.
344
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
Kita harap pita ini
akan beri permulaan baharu
345
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
untuk kita semua.
346
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
Mereka tipu.
347
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
Juliette dapat tahu IT sengaja guna
pita yang teruk.
348
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
Itu bukan pita baharu,
ia pita bagus yang kita guna.
349
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
Mereka tak rancang untuk gunanya,
seseorang dari Mekanikal tukarnya.
350
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- Datuk bandar tipu.
- Hei!
351
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- Siapa nama awak?
- Juliette Nichols.
352
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- Ikut saya.
- Apa masalahnya?
353
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- Dia pekerja saya.
- Dia ditahan.
354
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
Awak kena berundur.
355
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
Ini kali pertama awak di bawah 120?
356
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
Saya Knox.
357
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
Saya janji yang dia tak buat masalah.
358
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
Dia cuma bersedih.
359
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
Dia kehilangan kawan dan dia mabuk,
360
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
tapi dia antara juruteknik terbaik Silo.
361
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
Timbalan akan jamin dia.
362
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Hank?
363
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
Saya cuba beritahu yang saya
tak boleh kehilangan Shirley sekarang.
364
00:27:44,039 --> 00:27:45,790
Ya, kami akan perhatikan dia.
365
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
Dia akan balik sebelum perintah berkurung.
366
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
Kata-katanya
akan buat dia dihantar ke lombong.
367
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
Terima kasih. Saya terhutang budi.
368
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
Kamu berdua terhutang budi.
369
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
Ayuh. Kita perlu bercakap.
370
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
Kita tak perlu cakap apa-apa.
371
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
Tak guna.
372
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
Ikut dia.
373
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
Kami tambah sedikit ayat
supaya ia kedengaran betul.
374
00:28:32,629 --> 00:28:34,672
Kamu sudah dibayar seperti sepatutnya.
375
00:28:34,673 --> 00:28:36,758
Beritahu kami kalau perlukan kami lagi.
376
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
Pastikan kamu rahsiakannya.
377
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
Atau kamu bukan hanya sekadar
dihantar ke tahanan.
378
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
Saya sudah uruskan pengganggu itu.
379
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
Mereka bagus.
380
00:29:02,826 --> 00:29:04,036
Syabas.
381
00:29:04,536 --> 00:29:05,579
Terima kasih.
382
00:29:07,664 --> 00:29:09,123
Awak tahu itu apa?
383
00:29:09,124 --> 00:29:10,334
Ya.
384
00:29:11,126 --> 00:29:12,293
Ia penting?
385
00:29:12,294 --> 00:29:14,796
Tak, tapi sekarang penting.
386
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
Bagaimana keadaan di luar? Ada kemalangan?
387
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
Penduduk balik ke rumah mereka.
Tiada keganasan dilaporkan.
388
00:29:22,554 --> 00:29:24,639
Semua timbalan dengan kita.
389
00:29:24,640 --> 00:29:27,100
Pemerhati memerhati
orang yang suka buat masalah.
390
00:29:27,726 --> 00:29:29,019
Awak sudah pulihkan keadaan.
391
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
Untuk sementara waktu.
392
00:29:32,272 --> 00:29:33,898
Awak tak perlu buat sendirian.
393
00:29:33,899 --> 00:29:36,776
Kalau saya pelatih awak,
saya boleh pastikan kita okey dan...
394
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
Ucapan itu mungkin beri kita masa
sehari dua.
395
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Krisis belum selesai.
Saya mahu awak di kedudukan awak.
396
00:29:42,241 --> 00:29:43,992
Saya pergi dulu.
397
00:29:44,701 --> 00:29:47,412
Tak mahu langgar
perintah berkurung saya buat.
398
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
Saya tak lupa tentang kamu.
399
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
Maaf kamu terlepas ucapan datuk bandar.
400
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
Kamu...
401
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
boleh pergi.
402
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
Kamu ada 30 minit
sebelum perintah berkurung. Pergilah.
403
00:30:19,987 --> 00:30:21,904
Awak cakap Judicial ada soalan.
404
00:30:21,905 --> 00:30:24,782
Ya. Tadi mereka ada soalan,
sekarang tiada.
405
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Datuk bandar sudah terangkan
cara Juliette tinggalkan bukit itu.
406
00:30:28,912 --> 00:30:30,204
Apa dia cakap?
407
00:30:30,205 --> 00:30:32,624
Ia pita baharu yang IT hasilkan.
408
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
Ayuh.
409
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
Terima kasih.
410
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
- Datuk bandar.
- Datuk bandar.
411
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
Terima kasih untuk perkhidmatan kamu.
412
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
JH
413
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Maaf saya lambat.
414
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
Anthony sedang tidur?
415
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
Ya, dia tanya mana awak.
416
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
Saya cakap,
"Mungkin ayah dah tak sayang kita."
417
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Saya bergurau, sayang.
418
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
Maaf. Saya sangat penat sehingga bingung,
419
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
keadaan akan jadi begini
sehingga masa kecemasan berakhir.
420
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Ambil.
421
00:31:44,071 --> 00:31:45,239
Saya akan panaskan makanan.
422
00:31:46,198 --> 00:31:47,282
Terima kasih.
423
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
Awak berpeluang cakap dengan Bernard?
424
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
Saya tanya dia, tapi dia cakap
saya lebih diperlukan di kedudukan saya.
425
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Buat masa ini.
426
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Dia perlukan pelatih.
427
00:32:03,632 --> 00:32:04,924
Kalau bukan saya sekali pun.
428
00:32:04,925 --> 00:32:06,968
Kita tahu awak yang patut jadi.
429
00:32:06,969 --> 00:32:08,386
Awak yang kena jadi.
430
00:32:08,387 --> 00:32:10,222
Apa yang dia tunggu?
431
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
Saya pun mahu tahu.
432
00:32:16,019 --> 00:32:17,937
Awak tahu Meadows
akan ada di sana hari ini?
433
00:32:17,938 --> 00:32:19,064
Tidak.
434
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
Tiada orang tahu sebab dia ada di sana.
435
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
Saya tak ingat kali terakhir
dia munculkan diri.
436
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
Dia buat ramai teruja.
437
00:32:34,872 --> 00:32:36,999
Awak kerja dengan dia semasa di Judicial?
438
00:32:37,499 --> 00:32:39,418
Dia langsung tak kenal saya.
439
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
Orang cakap dia di IT
sebelum sertai Judicial.
440
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
Dulu Meadows dan Bernard saling mengenali?
441
00:32:48,719 --> 00:32:49,927
Ya, mungkin.
442
00:32:49,928 --> 00:32:52,346
Dia sudah jadi ketua IT waktu itu. Kenapa?
443
00:32:52,347 --> 00:32:54,807
Saya beritahu Bernard
dia tak perlu uruskannya sendirian.
444
00:32:54,808 --> 00:32:57,060
Dia tak nampak risau.
445
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Saya terfikir
jika dia tak uruskannya sendirian.
446
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
Awak fikir dia bercakap dengan Meadows?
447
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
Entahlah.
448
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
Ada sesuatu
tentang cara dia memandangnya hari ini.
449
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
Awak masih dipenuhi kejutan.
450
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
Masuklah.
451
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
Terima kasih untuk sokongan awak.
452
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Apa buat awak berubah fikiran?
453
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
Saya ke sana untuk lihat awak gagal.
454
00:33:42,648 --> 00:33:44,358
Lihat semuanya gagal.
455
00:33:45,192 --> 00:33:46,401
Kemudian?
456
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
Saya tak pernah fikir
awak berbakat dalam politik.
457
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
Namun, selepas ucapan hari ini,
458
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
saya mungkin salah.
459
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Saya boleh tahan, bukan?
460
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
Pengganggu itu dirancang?
461
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
Ya, tak mahu ada apa-apa kemungkinan.
462
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
Alasan itu berjaya.
463
00:34:13,094 --> 00:34:14,096
Berjaya?
464
00:34:14,721 --> 00:34:16,223
Ia lucu.
465
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
Namun, untuk keadaan ini,
ia beri kesan yang awak perlukan.
466
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Saya urusnya seperti satu persamaan.
467
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
Mereka nampak keajaiban berlaku,
jika saya cuba nafi,
468
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
ada yang mungkin percaya,
tapi perusuh sudah nampaknya.
469
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
Jadi saya beri cerita untuk terangkan
dua jenis pita pelekat.
470
00:34:36,869 --> 00:34:39,995
Sekarang,
kalau ada orang cuba menafikannya,
471
00:34:39,996 --> 00:34:42,206
mereka perlu buktikan cerita saya palsu.
472
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
Jika itu tak berjaya,
473
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
sentiasa boleh guna kekerasan.
474
00:34:53,385 --> 00:34:56,596
Kekerasan berkesan untuk sementara, tapi...
475
00:34:56,597 --> 00:34:58,098
Apa?
476
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
Awak perlu beri mereka sesuatu
untuk mereka percaya.
477
00:35:03,312 --> 00:35:05,313
Sebab itu saya perlukan awak.
478
00:35:05,314 --> 00:35:06,981
Awak tak perlukan saya.
479
00:35:06,982 --> 00:35:08,774
Awak sudah buktikan hari ini.
480
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
Semasa ke sini,
saya nampak tiga grafiti baharu yang sama.
481
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
"JH."
482
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Itu yang ada di sini.
483
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
Entah apa berlaku di Bawah?
484
00:35:21,788 --> 00:35:23,206
Ucapan itu beri kita masa beberapa hari,
485
00:35:23,207 --> 00:35:26,752
tapi saya tak boleh urus
krisis ini tanpa awak.
486
00:35:27,920 --> 00:35:30,213
Sebab saya saja seorang lagi
yang pernah masuk bilik itu.
487
00:35:30,214 --> 00:35:33,717
Sebab awak saja seorang lagi
yang saya dengar cakapnya.
488
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
Saya cuba cari pelatih lain, tapi...
489
00:35:40,849 --> 00:35:42,351
Awak buat standardnya jadi tinggi.
490
00:35:43,018 --> 00:35:45,228
Apabila saya minta tolong tadi,
491
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
saya tawarkan awak insentif dan rasuah,
tapi saya...
492
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
saya sedar itu menghina.
493
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
Serta memandang rendah.
494
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
Jadi saya...
495
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
Saya minta maaf.
496
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
Terima kasih.
497
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
Saya mahu awak lihat sesuatu.
498
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
Kita guna isyarat tangan
untuk berkomunikasi.
499
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
Kalau orang dari Pertengahan sertai kita,
kita akan ajar mereka caranya.
500
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
Hei!
501
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
Mari sini atau kami akan tarik awak.
502
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
Ini saya.
503
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Apa awak buat di sini, Cooper?
504
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
Knox suruh ikut awak.
505
00:36:42,369 --> 00:36:44,453
Awak jadi perisik, Coop?
506
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
Saya sudah agak.
507
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
Beritahu dia apa awak nampak
dan apa kami cakap tadi.
508
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
Dia tak boleh halang kami.
509
00:36:52,337 --> 00:36:54,298
Saya akan beritahu yang awak terus balik.
510
00:36:56,008 --> 00:36:57,134
Kamu semua pun sama.
511
00:36:59,011 --> 00:37:00,219
Kenapa?
512
00:37:00,220 --> 00:37:02,055
Sebab saya pelatih Juliette.
513
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
Hanya kami berdua dalam bilik penjana itu
semasa semuanya bermasalah.
514
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
Kami pasti mati kalau bukan sebab dia.
515
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
Saya bukan di sini untuk Knox.
516
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
Saya di sini untuk Juliette.
517
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
Apa saja rancangan kamu,
saya mahu sertainya.
518
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
Bernard tipu tentang pita itu.
519
00:37:31,627 --> 00:37:33,794
Saya tahu Walker tukar pita itu
sebab dia hantar...
520
00:37:33,795 --> 00:37:35,214
Awak tak tahu apa-apa.
521
00:37:39,092 --> 00:37:42,053
Kalau kamu terus cakap begitu,
kita semua akan dihantar ke lombong.
522
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
Mereka ada mata-mata di semua tempat.
523
00:37:46,642 --> 00:37:48,017
Bagaimana awak jumpa kami?
524
00:37:48,018 --> 00:37:50,062
Saya ikut dia.
525
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
Kamu semua tak mampu untuk buat begini.
526
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
Kamu tak boleh. Jadi berhenti cakap
tentang pita itu, Juliette dan semuanya.
527
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
Ia membahayakan kamu.
528
00:38:03,659 --> 00:38:04,742
Awak menyokong kami?
529
00:38:04,743 --> 00:38:06,537
Apa yang kamu mahu buat?
530
00:38:07,162 --> 00:38:08,746
Cari orang seperti kami.
531
00:38:08,747 --> 00:38:10,623
Orang yang sependapat dengan kami.
532
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
Orang yang tahu mereka sudah ditipu
dan mahu tahu kebenaran.
533
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
Apa kamu akan buat
selepas bilangan kamu mencukupi?
534
00:38:17,089 --> 00:38:18,464
Kami akan minta jawapan.
535
00:38:18,465 --> 00:38:22,009
Kamu takkan dapat jawapan.
536
00:38:22,010 --> 00:38:23,302
Kemudian kami lawan.
537
00:38:23,303 --> 00:38:24,930
Mereka sudah sedia untuk itu.
538
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
Kamu nampak semua penyerbu
dan timbalan yang ada di luar sana.
539
00:38:29,476 --> 00:38:31,561
Mereka hanya tunggu seorang
daripada kamu bertindak dulu.
540
00:38:31,562 --> 00:38:34,313
- Mereka ada semua senjata.
- Mungkin ada penyerbu
541
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
dan timbalan yang mahu kebenaran.
542
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Mungkin.
543
00:38:41,405 --> 00:38:44,448
Baru-baru ini saya ada dengar di radio
tentang grafiti baharu
544
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
yang semakin banyak di seluruh Silo.
545
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
"JH."
546
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Juliette hidup.
547
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Bagus.
548
00:38:55,836 --> 00:38:57,629
Bagus, sebab saya rasa itu betul.
549
00:38:58,130 --> 00:38:59,590
Saya rasa dia masih hidup.
550
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
Awak pula, Walk?
551
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
Ya, dengan kamu semua
yang mahu tahu kebenaran.
552
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
Dia masih hidup.
553
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
Untuk kali pertama dalam 25 tahun,
saya tak mahu mabuk.
554
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
Saya mahu fikiran saya sangat jelas
untuk hal ini.
555
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
Serta tentang awak, selepas ini.
556
00:39:40,714 --> 00:39:42,256
Saya akan tolong awak, Bernard.
557
00:39:42,257 --> 00:39:43,966
Terima kasih. Saya tahu kita berdua...
558
00:39:43,967 --> 00:39:47,011
Sebelum itu, saya akan beritahu
apa awak perlu buat untuk saya.
559
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
Saya akan beri semua yang awak minta.
560
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
Jadi ambilkan saya pita yang elok
dan asingkannya sehingga krisis berakhir.
561
00:39:53,977 --> 00:39:55,061
Kenapa?
562
00:39:55,062 --> 00:39:57,940
Saya mahu kebebasan saya.
563
00:39:58,774 --> 00:39:59,899
Saya tak faham...
564
00:39:59,900 --> 00:40:02,069
Awak tak boleh beri saya
belon udara panas ahli sihir,
565
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
jadi saya mahu
apa yang Juliette Nichols dapat hari ini.
566
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
Saya mahu keluar.
567
00:41:11,471 --> 00:41:13,473
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman