1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Berhenti. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}PERINTAH 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}JIKA GAGAL MEMBERSIHKAN, BERSEDIA UNTUK BERPERANG 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Tolong jangan keluar, puan. 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 Apa yang berlaku? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 Syerif itu tak bersihkan, puan. 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Kembali ke rumah anda dengan cepat dan tanpa membuat bising. 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Kami pentingkan keselamatan anda. 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Kembali ke rumah anda dengan cepat dan tanpa membuat bising. 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Kami pentingkan keselamatan anda. 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Kembali ke rumah anda dengan cepat dan tanpa membuat bising. 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols tinggalkan bukit itu. 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - Saya tahu. - Saya tak jumpa awak. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 Saya bunyikan penggera. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Penyerbu simpanan dan yang habis bertugas sudah dikerahkan. 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Bagus. Umumkan perintah berkurung kecemasan untuk 8:00 malam, 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 timbalan syerif di bawah arahan awak. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 Serta perhatikan ayah Nichols. 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 Jangan ganggu dia. 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Cuma lihat orang yang bercakap dengannya. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Hantar Nichols keluar sepatutnya menghalang perkara ini. 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 Saya akan buat ucapan hari ini. 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 Awak tahu apa berlaku? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 Orang cakap pemberontakan akan berlaku lagi. 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 Sebab itu mereka perlu tahu apa yang berlaku hari ini. 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 Ia masih disiasat. 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 Kita bercakap dengan semua kenalan Nichols. 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 Saya tahu apa berlaku. 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 Ada dua orang di Bawah yang saya perlu tahan. 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 Tahan mereka. 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Mereka di bawah sana pasti suka kejadian ini. 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Hei! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Bertenang. 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Sila bertenang. Tolonglah. Diam. 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Dengar cakap saya. 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Kembali ke rumah anda dengan cepat dan tanpa... 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 Kamu tak boleh tutup pengumuman rasmi! 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 Kami pentingkan... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hei! Jangan. Tolonglah, pergi balik. 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 Ayuh. 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 Bukan saya buat peraturan. 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Hank, berambuslah! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Saya hanya tengok, sama seperti kamu! 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Dia tinggalkan bukit itu. 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 Maksudnya ia selamat. 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 Saya pun mahu keluar. 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Jangan cakap begitu. Tak boleh cakap begitu. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Tolong bertenang. Kamu tak boleh cakap begitu. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 Tepi. 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Berhenti, Hank. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - Ini di luar bidang awak. - Ya! 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 Awak kena diam dan dengar cakap mereka. 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 Ya! 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Kami ada hak bertanya soalan. - Ya! 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Betul? - Ya! 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Kami baru lihat sesuatu yang tiada orang pernah nampak. 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - Kami mahu tahu maksudnya. - Ya. 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols seorang daripada kita. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Jadi kenapa serahkan dia? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 Betul. 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules seperti ahli keluarga saya, tapi saya perlu buat pilihan. 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Mereka tahu dia ada di sini. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 Mereka serang rumah kita. 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 Mereka cuma mencari alasan. 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Mereka fikir kita haiwan yang dungu. Kita perlu tunjuk... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 Mereka akan berubah fikiran selepas kita tutup tenaga elektrik Silo. 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Ya! 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Sekali! 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Kita boleh tutup kuasa Silo sekali saja. 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 Kemudian mereka akan serang kita. 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Kita nampak Jules tinggalkan bukit itu. 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 Kita tak mahu dengar penipuan lagi. Kita mahukan kebenaran. 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Dengar! 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Dengar. 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Kita semua perlu kembali bekerja, bukan? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 Berhenti buat begitu. 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Tempat ini boleh jadi tak terkawal. 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Itu arahan? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Ya. 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Doktor? 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Dr. Nichols? 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Bayi Anderson tak berhenti menangis. 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 Bagaimana boleh jadi begini? 86 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Apa? 87 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Bahunya terkehel. 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Begitulah. 89 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Selesai. 90 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Awak mahu saya... 91 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Kasihan dia. 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Kasihan dia. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Awak serius. 94 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 Jabatan Syerif di bawah kuasa awak? 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 Buat masa ini. Sementara saja, Paul. 96 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 Kami sedang bersihkan rumah syerif. 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard mahu awak sekeluarga berpindah ke sana cepat. 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 Dia mahu keadaan kembali normal. 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 Dia tinggalkan bukit itu. 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Bagaimana keadaan mahu jadi normal? 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Kita yang jadikan normal dengan bersikap tenang. 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Apa lagi bahagian dalam Pakatan yang Bernard mahu abaikan? 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 Paul, ini kecemasan. 104 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 Saya masih perlu tulis laporan tentang pembersihan Nichols? 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Ya. 106 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Saya masih belum dapat kenyataan awak. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Nichols cakap dia mahu keluar. 108 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Baiklah, ini kenyataan saya. 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard percaya Nichols melanggar undang-undang relik. 110 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 Dia bawa Nichols ke ladang jagung supaya dapat tahannya tanpa gangguan. 111 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Apabila dia tanya tentang relik merah yang dimiliki Nichols... 112 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 Relik yang Bernard dah musnahkan. 113 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 Demi keselamatan Silo. 114 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Apabila dia soal Nichols, saya ada di sana, Nichols cakap mahu keluar. 115 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Semasa penyerbu datang untuk tahan dia, dia lari. 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 Mereka kejar dan tangkap dia. 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 Kenyataan tamat. 118 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 Sudah cukup? 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Satu perkara lagi. 120 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Kalau Nichols cakap dia mahu keluar, kenapa dia lari? 121 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 Saya tak tahu. 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Dia mesti sudah berubah fikiran. 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Bagaimana kalau dia masih hidup? 124 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Kita tak boleh berdiam diri jika dia masih ada di luar sana. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 Dia dah mati. 126 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 Tak ada banyak udara dalam sut itu. 127 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 Nota apa yang awak suruh saya hantar kepada dia? 128 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 Saya sangka awak sudah baca. 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Sudah tentu saya baca. Cuma saya tak faham. 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Awak tak sepatutnya faham. 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Itu cuma jenaka saya dengan dia. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 Awak cakap ia ada banyak. 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 Ini tentang pita itu? 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 Boleh tinggalkan saya untuk bersedih sekejap? 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Maaf, Walk. 136 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Cuma... 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 tak cukup sekadar meratap. 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Hei, Shirl. 139 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Apa awak mahu? 140 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Saya perlu berbual dengan Walker berdua. 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Pergilah. 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 Bagaimana keadaan awak? 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 Awak rasa bagaimana? 144 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 Ya, soalan yang dungu. Maaf. 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 Dengar... 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 Maafkan saya, Walker. 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 Sekuriti Judicial mahu tanya awak beberapa soalan. 148 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 Mereka tahu saya di sini. 149 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Saya perlu tahan awak. 150 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Sekarang Jabatan Syerif terima arahan Judicial? 151 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Bermula sejam lalu. Ya. 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 Awak kena ikut saya, Walk... 153 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 Selain itu... 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Ia perlu nampak meyakinkan. 155 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 Itu tak mungkin. 156 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 Semua cakap tak mahu bersihkan, tapi mereka bersihkan. 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Puan, saya nampak. 158 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Dia pegang pad pembersih dan jatuhkan begitu saja. 159 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - Kemudian ia... - Apa? Dia juga putuskan untuk tak mati? 160 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Dia tinggalkan bukit itu. 161 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 Saya tak percaya. 162 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Semua orang nampak. 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Tolong pergi. 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Apa lagi, Bernard? 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Saya sudah cakap orang Mekanikal tak boleh datang ke sini. 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Gembira jumpa awak, bedebah. 167 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Saya rindukan awak. 168 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Saya dengar perkara mengejutkan tentang pelatih awak. 169 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 Dia pasti buat orang Atas marah. 170 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 Ya, mereka marah semua orang. 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 Biarkan mereka. 172 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 Mereka lebih perlukan kita berbanding sebaliknya. 173 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Keadaan kali ini berbeza. 174 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Ya, tapi awak akan selesaikannya. 175 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Awak sama seperti ayah awak. 176 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Kadangkala saya tak tahu sama ada itu bagus atau tidak. 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Percayalah, ia bagus. 178 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 Kalau bukan sebab dia, saya takkan selamat. 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 Saya perlukan bantuan. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Okey. Kalau saya boleh tolong. 181 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 Saya ada dua permintaan. 182 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 Jangan buat senjata kalau ada sesiapa minta awak buat. 183 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 Ia sangat berbahaya. 184 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Apa permintaan kedua? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Awak pasti tahu sebab saya ke sini. 186 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Mungkin. 187 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Saya boleh sediakan minuman, tapi saya tak mahu awak lama di sini. 188 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 Saya faham. 189 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 Jika awak mahu, awak boleh minum. 190 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Saya dah tak minum. 191 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 Awak berhenti? 192 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Bila? 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Hari ini. 194 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Saya akan beri ucapan petang ini dan saya mahu awak di belakang saya. 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 Belakang awak? 196 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 Sebagai tanda sokongan untuk tenangkan penduduk. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 Awak tak arahkan saya, bukan? 198 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 Dengan risiko nyawa 10,000 orang, 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 saya tak fikir perlu mengarahkan awak. 200 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Saya ke sini sendiri untuk minta, sebagai tanda hormat. 201 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Awak tahu bagaimana dia boleh tinggalkan bukit? 202 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 Pasti berkaitan pita itu. 203 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 Seseorang akan tahu nanti. 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Saya salah sebab tak hantar Nichols ke lombong apabila dia curinya. 205 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Awak takut. 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Awak yang paling memahami saya. 207 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 Awak fikir ada sekumpulan perusuh yang marah 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 akan pecahkan pintu itu dan bunuh kita semua? 209 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 Saya bukan takut apa saya bayangkan, tapi apa yang saya nampak. 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 Keadaan yang dia nampak di sebalik bukit itu. 211 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 Beratus mayat. 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 Semua penduduk Silo mati. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 Nampak seperti Silo itu ada perang dalaman. 214 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 Itu yang menakutkan saya. 215 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 Jika ia boleh berlaku di sana, ia boleh berlaku di sini. 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Perintah kesayangan awak ada protokol. 217 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Tindakan perlu dibuat jika seseorang tak membersih. 218 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 Ia tak beritahu apa-apa tentang tindakan 219 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 jika seseorang berjalan pergi. 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Pengasas tak pernah bayangkannya atau mahu mengaku ia mungkin berlaku. 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Namun, hari ini ia berlaku dan seluruh Silo nampaknya. 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 Apa awak mahu buat? 223 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 Sebab itu saya di sini, saya mahu cari caranya. 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 Saya tak boleh tolong. 225 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 Awak pelatih saya. 226 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Itu dulu. - Ini kecemasan. 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 Saya takkan pernah faham awak. 228 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 Apa sebenarnya, Mary? 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 Awak berahsia selama 25 tahun. 230 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Apa yang awak rahsiakan? 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Apa awak tak beritahu saya? 232 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Awak sorokkan sesuatu. 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 Saya perlukan bantuan awak 234 00:17:56,785 --> 00:18:00,622 dan kalau awak tak mahu buat demi hubungan lama kita dan demi Silo, 235 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 apa yang awak mahu? 236 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 Rumah yang lebih besar? 237 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 Hak memilih relik? 238 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 Pekerja lebih ramai? Apa awak mahu? 239 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 Awak masih tak faham saya, bukan? 240 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Baiklah. Saya akan beritahu apa saya mahu. 241 00:18:22,394 --> 00:18:25,898 Dalam cerita ini, ada ahli sihir sangat kuat 242 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 yang tiada orang pernah nampak. 243 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Apabila mereka jumpa dia, rupa-rupanya dia penipu... 244 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 menyorok di sebalik banyak helah murahan. 245 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 Jadi, saya penipu? 246 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Bukan, tapi saya. 247 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Di penghujung cerita, dia naik belon udara panas dan terbang pergi. 248 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 Itu yang saya mahu. 249 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 Boleh buat begitu untuk saya? 250 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 Kalau boleh, saya akan tolong awak. 251 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Kalau tak boleh... 252 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 awak boleh berambus dari sini. 253 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Saya tak mahu buat begini, tapi awak perlu dipenjarakan. 254 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Apa berlaku, Hank? Sejak bila awak penjarakan wanita tua? 255 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 Sejak saya diarahkan menahan kamu berdua untuk disoal oleh Judicial. 256 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Jerit sampai orang datang kalau perlukan apa-apa. 257 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Awak mahu ke mana? 258 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Kami perlu pastikan semua penduduk keluar untuk dengar ucapan datuk bandar. 259 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 Sebelum ini mereka mahu penduduk duduk dalam rumah, 260 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 sekarang mahu mereka keluar. 261 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Ayuh. Ambil, mari pergi. 262 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 KELUAR 263 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 Apa awak beritahu mereka? 264 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Tiada apa-apa. 265 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 Saya sangka awak cakap sesuatu. 266 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Awak tahu saya tak begitu. 267 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 Hank kurung dia dalam sel tahanan balai timbalan. 268 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 McLain pun ada di sana. 269 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 Ini pasti tentang pita itu. 270 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 Pita IT yang Jules curi teruk, bukan? 271 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Saya rasa Walker dan McLain dah tukarnya dengan pita haba kita. 272 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 Kejap, awak fikir Judicial tahu pita sut itu tak berfungsi? 273 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Mereka mesti tahu. 274 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Jika kita boleh pergi pada Walk, tanya apa dia tahu, kita akan ada bukti. 275 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Kenapa orang mahu percayakan Walker berbanding Judicial? 276 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Sebab mereka nampak Juliette tinggalkan bukit itu. 277 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - Masalahnya... - Saya ada rancangan. 278 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 Judicial mungkin syak kita buat, tapi mereka tak pasti. 279 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Tak pasti tentang awak. 280 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 Tapi pita itu akan dijejak kepada saya. 281 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Mungkin. Tapi... - Tiada tapi. 282 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette datang kepada saya, merayu supaya saya tukar pita itu. 283 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 Awak tiada kaitan dengannya. 284 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 Tak. Jangan peduli itu. 285 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 Kita takkan cakap apa-apa, 286 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 biar mereka beritahu kita apa yang mereka fikir berlaku. 287 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 Kemudian kita nafikan semuanya. 288 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 Mereka tahu pita haba itu. 289 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 Kita berdua saja yang tahu. 290 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Jangan cakap apa-apa dan kita ada peluang untuk dilepaskan. 291 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 Awak dungu. 292 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 Mereka tak perlukan jawapan kita. 293 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 Mereka akan cari orang tak guna untuk adu kita 294 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 dan hantar kita berdua ke lombong atau keluar membersih. 295 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 Kita hanya boleh perangkap mereka jika saya mengaku. 296 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Saya tak mahu tengok mereka hukum awak sebab perbuatan yang saya mulakan. 297 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Jadi mereka akan bunuh kita berdua. 298 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 Itu akan berlaku juga nanti. 299 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Kalau begini, setidaknya kita bersama. 300 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Saya tahu ramai yang sangsi 301 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 atau risau dengan kejadian anda lihat awal hari ini. 302 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Namun, saya di sini untuk beritahu bahawa hari ini hari yang baik. 303 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Hari ini hari pertama era baharu. 304 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Setahu kita sebelum ini, 305 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 semua yang dihantar keluar membersih akan mati di bukit itu. 306 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Dibunuh oleh toksin berbahaya dunia tak selamat. 307 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Hari ini, ia berubah. 308 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Syerif Nichols minta keluar. 309 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Syerif Nichols keluar. 310 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Dia pilih untuk tak membersih. 311 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Dia pengkhianat. - Dia bukan pengkhianat. 312 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols pejuang. 313 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 Banyak yang saya tak setuju dengan dia, tapi saya hormat dia. 314 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 Lebih-lebih lagi hari ini. 315 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Dia masih hidup. 316 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 Tidak. 317 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 Tidak. Saya harap itu benar... 318 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Saya amat harap ia benar. 319 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Namun, dia mati sebagai wira Silo. 320 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 Ia tak mungkin. 321 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Anda semua mahu dengar jeritan lelaki ini? 322 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 Atau dengar sebab Juliette dianggap wira? 323 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Sebelum dia keluar... 324 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 saya tanya Syerif Nichols 325 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 kalau boleh guna pita baharu untuk sutnya. 326 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 Pita yang baru dihasilkan oleh juruteknik sut kita yang bijak. 327 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 Dia... 328 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 dengan berani dia bersetuju. 329 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Perjalanan dia meninggalkan bukit itu 330 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 membuktikan pita baharu itu beri perlindungan lebih baik 331 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 melawan bahaya yang ada di luar. 332 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 Itu langkah pertama kita ke depan dalam seumur hidup kita. 333 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Kita belum selesai. 334 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Kita akan sentiasa mencari cara untuk tingkatkan lagi sut kita. 335 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 Serta hasilkan pita yang mungkin akan lindungi kita semua 336 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 daripada bahaya di luar 337 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 dan mendekatkan lagi matlamat utama kita untuk tinggalkan Silo dengan selamat. 338 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Saya berterima kasih kepada datuk bandar untuk perkembangan baharu ini 339 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 dan memuji dia untuk kepimpinannya yang tegas 340 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 pada masa kritikal ini. 341 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 Dengan kuasa diberikan kepada saya oleh Pakatan, saya dekri 342 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 lima kredit untuk diberikan kepada setiap keluarga 343 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 untuk meraikan pencapaian hebat ini. 344 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Kita harap pita ini akan beri permulaan baharu 345 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 untuk kita semua. 346 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 Mereka tipu. 347 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette dapat tahu IT sengaja guna pita yang teruk. 348 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 Itu bukan pita baharu, ia pita bagus yang kita guna. 349 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 Mereka tak rancang untuk gunanya, seseorang dari Mekanikal tukarnya. 350 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - Datuk bandar tipu. - Hei! 351 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - Siapa nama awak? - Juliette Nichols. 352 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - Ikut saya. - Apa masalahnya? 353 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Dia pekerja saya. - Dia ditahan. 354 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 Awak kena berundur. 355 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 Ini kali pertama awak di bawah 120? 356 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Saya Knox. 357 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 Saya janji yang dia tak buat masalah. 358 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Dia cuma bersedih. 359 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Dia kehilangan kawan dan dia mabuk, 360 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 tapi dia antara juruteknik terbaik Silo. 361 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 Timbalan akan jamin dia. 362 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 363 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Saya cuba beritahu yang saya tak boleh kehilangan Shirley sekarang. 364 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 Ya, kami akan perhatikan dia. 365 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Dia akan balik sebelum perintah berkurung. 366 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Kata-katanya akan buat dia dihantar ke lombong. 367 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 Terima kasih. Saya terhutang budi. 368 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Kamu berdua terhutang budi. 369 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Ayuh. Kita perlu bercakap. 370 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 Kita tak perlu cakap apa-apa. 371 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Tak guna. 372 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Ikut dia. 373 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Kami tambah sedikit ayat supaya ia kedengaran betul. 374 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 Kamu sudah dibayar seperti sepatutnya. 375 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 Beritahu kami kalau perlukan kami lagi. 376 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Pastikan kamu rahsiakannya. 377 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Atau kamu bukan hanya sekadar dihantar ke tahanan. 378 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Saya sudah uruskan pengganggu itu. 379 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 Mereka bagus. 380 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 Syabas. 381 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 Terima kasih. 382 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 Awak tahu itu apa? 383 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 Ya. 384 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 Ia penting? 385 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 Tak, tapi sekarang penting. 386 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 Bagaimana keadaan di luar? Ada kemalangan? 387 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Penduduk balik ke rumah mereka. Tiada keganasan dilaporkan. 388 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Semua timbalan dengan kita. 389 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 Pemerhati memerhati orang yang suka buat masalah. 390 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 Awak sudah pulihkan keadaan. 391 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Untuk sementara waktu. 392 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 Awak tak perlu buat sendirian. 393 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 Kalau saya pelatih awak, saya boleh pastikan kita okey dan... 394 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Ucapan itu mungkin beri kita masa sehari dua. 395 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Krisis belum selesai. Saya mahu awak di kedudukan awak. 396 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 Saya pergi dulu. 397 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 Tak mahu langgar perintah berkurung saya buat. 398 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 Saya tak lupa tentang kamu. 399 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Maaf kamu terlepas ucapan datuk bandar. 400 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 Kamu... 401 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 boleh pergi. 402 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Kamu ada 30 minit sebelum perintah berkurung. Pergilah. 403 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 Awak cakap Judicial ada soalan. 404 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 Ya. Tadi mereka ada soalan, sekarang tiada. 405 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Datuk bandar sudah terangkan cara Juliette tinggalkan bukit itu. 406 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 Apa dia cakap? 407 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 Ia pita baharu yang IT hasilkan. 408 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Ayuh. 409 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Terima kasih. 410 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - Datuk bandar. - Datuk bandar. 411 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Terima kasih untuk perkhidmatan kamu. 412 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 JH 413 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Maaf saya lambat. 414 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 Anthony sedang tidur? 415 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Ya, dia tanya mana awak. 416 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Saya cakap, "Mungkin ayah dah tak sayang kita." 417 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Saya bergurau, sayang. 418 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Maaf. Saya sangat penat sehingga bingung, 419 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 keadaan akan jadi begini sehingga masa kecemasan berakhir. 420 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Ambil. 421 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 Saya akan panaskan makanan. 422 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 Terima kasih. 423 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Awak berpeluang cakap dengan Bernard? 424 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Saya tanya dia, tapi dia cakap saya lebih diperlukan di kedudukan saya. 425 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Buat masa ini. 426 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Dia perlukan pelatih. 427 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 Kalau bukan saya sekali pun. 428 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 Kita tahu awak yang patut jadi. 429 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 Awak yang kena jadi. 430 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 Apa yang dia tunggu? 431 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 Saya pun mahu tahu. 432 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 Awak tahu Meadows akan ada di sana hari ini? 433 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 Tidak. 434 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Tiada orang tahu sebab dia ada di sana. 435 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 Saya tak ingat kali terakhir dia munculkan diri. 436 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Dia buat ramai teruja. 437 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 Awak kerja dengan dia semasa di Judicial? 438 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 Dia langsung tak kenal saya. 439 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 Orang cakap dia di IT sebelum sertai Judicial. 440 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Dulu Meadows dan Bernard saling mengenali? 441 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 Ya, mungkin. 442 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 Dia sudah jadi ketua IT waktu itu. Kenapa? 443 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 Saya beritahu Bernard dia tak perlu uruskannya sendirian. 444 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 Dia tak nampak risau. 445 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Saya terfikir jika dia tak uruskannya sendirian. 446 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 Awak fikir dia bercakap dengan Meadows? 447 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 Entahlah. 448 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 Ada sesuatu tentang cara dia memandangnya hari ini. 449 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Awak masih dipenuhi kejutan. 450 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Masuklah. 451 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Terima kasih untuk sokongan awak. 452 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 Apa buat awak berubah fikiran? 453 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Saya ke sana untuk lihat awak gagal. 454 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 Lihat semuanya gagal. 455 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 Kemudian? 456 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 Saya tak pernah fikir awak berbakat dalam politik. 457 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 Namun, selepas ucapan hari ini, 458 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 saya mungkin salah. 459 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Saya boleh tahan, bukan? 460 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 Pengganggu itu dirancang? 461 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Ya, tak mahu ada apa-apa kemungkinan. 462 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 Alasan itu berjaya. 463 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 Berjaya? 464 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 Ia lucu. 465 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 Namun, untuk keadaan ini, ia beri kesan yang awak perlukan. 466 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Saya urusnya seperti satu persamaan. 467 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 Mereka nampak keajaiban berlaku, jika saya cuba nafi, 468 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 ada yang mungkin percaya, tapi perusuh sudah nampaknya. 469 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Jadi saya beri cerita untuk terangkan dua jenis pita pelekat. 470 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Sekarang, kalau ada orang cuba menafikannya, 471 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 mereka perlu buktikan cerita saya palsu. 472 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 Jika itu tak berjaya, 473 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 sentiasa boleh guna kekerasan. 474 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 Kekerasan berkesan untuk sementara, tapi... 475 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 Apa? 476 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 Awak perlu beri mereka sesuatu untuk mereka percaya. 477 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 Sebab itu saya perlukan awak. 478 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 Awak tak perlukan saya. 479 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 Awak sudah buktikan hari ini. 480 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Semasa ke sini, saya nampak tiga grafiti baharu yang sama. 481 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "JH." 482 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Itu yang ada di sini. 483 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Entah apa berlaku di Bawah? 484 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 Ucapan itu beri kita masa beberapa hari, 485 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 tapi saya tak boleh urus krisis ini tanpa awak. 486 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Sebab saya saja seorang lagi yang pernah masuk bilik itu. 487 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Sebab awak saja seorang lagi yang saya dengar cakapnya. 488 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Saya cuba cari pelatih lain, tapi... 489 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 Awak buat standardnya jadi tinggi. 490 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 Apabila saya minta tolong tadi, 491 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 saya tawarkan awak insentif dan rasuah, tapi saya... 492 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 saya sedar itu menghina. 493 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 Serta memandang rendah. 494 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 Jadi saya... 495 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 Saya minta maaf. 496 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Terima kasih. 497 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 Saya mahu awak lihat sesuatu. 498 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Kita guna isyarat tangan untuk berkomunikasi. 499 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Kalau orang dari Pertengahan sertai kita, kita akan ajar mereka caranya. 500 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hei! 501 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Mari sini atau kami akan tarik awak. 502 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 Ini saya. 503 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Apa awak buat di sini, Cooper? 504 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 Knox suruh ikut awak. 505 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 Awak jadi perisik, Coop? 506 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 Saya sudah agak. 507 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 Beritahu dia apa awak nampak dan apa kami cakap tadi. 508 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Dia tak boleh halang kami. 509 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 Saya akan beritahu yang awak terus balik. 510 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 Kamu semua pun sama. 511 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 Kenapa? 512 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 Sebab saya pelatih Juliette. 513 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Hanya kami berdua dalam bilik penjana itu semasa semuanya bermasalah. 514 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Kami pasti mati kalau bukan sebab dia. 515 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 Saya bukan di sini untuk Knox. 516 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 Saya di sini untuk Juliette. 517 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Apa saja rancangan kamu, saya mahu sertainya. 518 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Bernard tipu tentang pita itu. 519 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 Saya tahu Walker tukar pita itu sebab dia hantar... 520 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 Awak tak tahu apa-apa. 521 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 Kalau kamu terus cakap begitu, kita semua akan dihantar ke lombong. 522 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 Mereka ada mata-mata di semua tempat. 523 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 Bagaimana awak jumpa kami? 524 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 Saya ikut dia. 525 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Kamu semua tak mampu untuk buat begini. 526 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 Kamu tak boleh. Jadi berhenti cakap tentang pita itu, Juliette dan semuanya. 527 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 Ia membahayakan kamu. 528 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 Awak menyokong kami? 529 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 Apa yang kamu mahu buat? 530 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 Cari orang seperti kami. 531 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 Orang yang sependapat dengan kami. 532 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Orang yang tahu mereka sudah ditipu dan mahu tahu kebenaran. 533 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 Apa kamu akan buat selepas bilangan kamu mencukupi? 534 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 Kami akan minta jawapan. 535 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 Kamu takkan dapat jawapan. 536 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 Kemudian kami lawan. 537 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 Mereka sudah sedia untuk itu. 538 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 Kamu nampak semua penyerbu dan timbalan yang ada di luar sana. 539 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 Mereka hanya tunggu seorang daripada kamu bertindak dulu. 540 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - Mereka ada semua senjata. - Mungkin ada penyerbu 541 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 dan timbalan yang mahu kebenaran. 542 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Mungkin. 543 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 Baru-baru ini saya ada dengar di radio tentang grafiti baharu 544 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 yang semakin banyak di seluruh Silo. 545 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "JH." 546 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette hidup. 547 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Bagus. 548 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 Bagus, sebab saya rasa itu betul. 549 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 Saya rasa dia masih hidup. 550 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Awak pula, Walk? 551 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Ya, dengan kamu semua yang mahu tahu kebenaran. 552 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 Dia masih hidup. 553 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Untuk kali pertama dalam 25 tahun, saya tak mahu mabuk. 554 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 Saya mahu fikiran saya sangat jelas untuk hal ini. 555 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 Serta tentang awak, selepas ini. 556 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 Saya akan tolong awak, Bernard. 557 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 Terima kasih. Saya tahu kita berdua... 558 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 Sebelum itu, saya akan beritahu apa awak perlu buat untuk saya. 559 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Saya akan beri semua yang awak minta. 560 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Jadi ambilkan saya pita yang elok dan asingkannya sehingga krisis berakhir. 561 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 Kenapa? 562 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 Saya mahu kebebasan saya. 563 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 Saya tak faham... 564 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 Awak tak boleh beri saya belon udara panas ahli sihir, 565 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 jadi saya mahu apa yang Juliette Nichols dapat hari ini. 566 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 Saya mahu keluar. 567 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman