1
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
Ustavi.
2
00:00:28,570 --> 00:00:29,571
{\an8}KODEKS
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,624
{\an8}OB NEIZVRŠENEM ČIŠČENJU
SE PRIPRAVITE NA VOJNO
4
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Carl?
5
00:01:46,023 --> 00:01:47,941
Gospa sodnica, ostanite notri.
6
00:01:48,692 --> 00:01:51,486
- Kaj se dogaja?
- Šerifinja ni čistila, gospa.
7
00:01:55,574 --> 00:01:59,411
Čim hitreje in mirneje
se vrnite domov.
8
00:02:00,120 --> 00:02:02,706
Samo na vašo varnost mislimo.
9
00:02:05,083 --> 00:02:08,503
Čim hitreje in mirneje
se vrnite domov.
10
00:02:09,545 --> 00:02:11,673
Samo na vašo varnost mislimo.
11
00:02:14,259 --> 00:02:17,887
Čim hitreje in mirneje
se vrnite domov.
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,222
Nichols je šla čez hrib.
13
00:02:19,223 --> 00:02:22,099
- Vem.
- Nisem te našel. Zagnal sem preplah.
14
00:02:22,100 --> 00:02:24,185
Vpoklical sem vse,
tudi rezerviste.
15
00:02:24,186 --> 00:02:27,523
Dobro. Razglasi,
da po osmi zvečer velja policijska ura
16
00:02:28,106 --> 00:02:30,525
in prevzemi poveljstvo
nad namestniki.
17
00:02:30,526 --> 00:02:33,486
Opazujte očeta Nicholsove.
Ne nadlegujte ga.
18
00:02:33,487 --> 00:02:36,072
Le opazujte, s kom govori.
19
00:02:36,073 --> 00:02:38,491
Njeno čiščenje
naj bi to preprečilo.
20
00:02:38,492 --> 00:02:40,243
Danes bom imel govor.
21
00:02:40,244 --> 00:02:44,205
Veš, kaj se dogaja?
Ljudje pravijo, da je čas za nov upor.
22
00:02:44,206 --> 00:02:47,542
- Zato morajo vedeti, kaj je bilo danes.
- Preiskujemo.
23
00:02:47,543 --> 00:02:50,546
- Vse njene znance zaslišujemo.
- Vem, kaj je bilo.
24
00:02:51,505 --> 00:02:54,550
Globoko spodaj sta človeka,
ki ju moraš pridržati.
25
00:02:55,175 --> 00:02:57,093
Tam doli v tem gotovo uživajo.
26
00:02:57,094 --> 00:02:58,595
Hej!
27
00:02:59,429 --> 00:03:02,849
Umirite se.
28
00:03:02,850 --> 00:03:07,645
Umirite se, prosim. Tišina.
29
00:03:07,646 --> 00:03:08,980
Poslušajte me.
30
00:03:08,981 --> 00:03:11,399
Čim hitreje in mirneje
se vrnite domov.
31
00:03:11,400 --> 00:03:14,987
- Ne prekinjaj uradnega sporočila!
- Samo na vašo var...
32
00:03:15,988 --> 00:03:18,282
Hej! Ne! Odidite.
33
00:03:19,241 --> 00:03:21,617
Dajte.
Pravil ne postavljam jaz.
34
00:03:21,618 --> 00:03:22,995
Hank, jebi se!
35
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
Gledal sem, tako kot ti.
36
00:03:25,789 --> 00:03:27,040
Šla je čez hrib.
37
00:03:27,749 --> 00:03:29,418
To pomeni, da je varno.
38
00:03:30,919 --> 00:03:32,628
Tudi jaz hočem ven.
39
00:03:32,629 --> 00:03:34,755
Ne govori tega. Ne smeš.
40
00:03:34,756 --> 00:03:38,050
Umirite se, prosim.
Tega ne smete govoriti.
41
00:03:38,051 --> 00:03:39,177
Prostor.
42
00:03:39,178 --> 00:03:43,556
Hank, odnehaj.
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,975
- Tega ne zmoreš.
- To!
44
00:03:45,976 --> 00:03:48,644
Zapri gobec in jim prisluhni.
45
00:03:48,645 --> 00:03:49,562
Ja!
46
00:03:49,563 --> 00:03:52,523
- Pravico imamo spraševati.
- Ja!
47
00:03:52,524 --> 00:03:54,525
- Ni tako?
- Ja!
48
00:03:54,526 --> 00:03:57,821
Pravkar smo videli nekaj,
česar ni videl še nihče.
49
00:03:58,864 --> 00:04:01,490
- In hočemo vedeti, kaj to pomeni.
- Ja.
50
00:04:01,491 --> 00:04:03,869
Juliette Nichols je bila ena od nas.
51
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
Zakaj si jo pa potem izročil?
52
00:04:17,382 --> 00:04:18,257
Res sem jo.
53
00:04:23,847 --> 00:04:27,226
Jules je zame kot družina,
vendar sem se moral odločiti.
54
00:04:29,728 --> 00:04:30,896
Vedeli so, da je tu.
55
00:04:32,439 --> 00:04:36,026
Vsem bi razdejali dom.
Samo izgovor iščejo.
56
00:04:37,402 --> 00:04:40,029
Mislijo, da smo butasti.
Pokazati jim moramo...
57
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
Ko bomo odklopili elektriko,
bodo drugače razmišljali.
58
00:04:43,659 --> 00:04:45,785
Ja!
59
00:04:45,786 --> 00:04:46,954
Enkrat!
60
00:04:48,872 --> 00:04:53,000
Silos lahko ustavimo enkrat.
In potem nas bodo uničili.
61
00:04:53,001 --> 00:04:58,215
Vsi smo videli Jules iti čez hrib.
Dovolj imamo laži. Resnico hočemo.
62
00:05:01,426 --> 00:05:02,553
Poslušajte me!
63
00:05:03,345 --> 00:05:04,346
Poslušajte.
64
00:05:17,734 --> 00:05:20,487
Večino od nas čaka delo, drži?
65
00:05:27,119 --> 00:05:28,662
Nehaj.
66
00:05:29,496 --> 00:05:30,956
Ta kraj je sod smodnika.
67
00:05:31,957 --> 00:05:33,457
Je to ukaz?
68
00:05:33,458 --> 00:05:34,585
Ja.
69
00:07:00,587 --> 00:07:02,673
{\an8}PO ZBIRKI SILO
HUGHA HOWEYJA
70
00:07:19,690 --> 00:07:20,941
Doktor?
71
00:07:21,775 --> 00:07:22,901
Dr. Nichols?
72
00:07:27,364 --> 00:07:29,408
Otrok Andersonovih
ne neha jokati.
73
00:07:42,462 --> 00:07:44,214
Kako si to naredila, mala?
74
00:07:44,923 --> 00:07:45,924
Kaj?
75
00:07:46,717 --> 00:07:48,468
Komolec si je izpahnila.
76
00:07:52,639 --> 00:07:53,682
Takole.
77
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
Opravljeno.
78
00:07:57,561 --> 00:07:58,645
Naj...
79
00:07:59,354 --> 00:08:00,439
Ubožica.
80
00:08:10,949 --> 00:08:12,159
Ubožica.
81
00:08:19,166 --> 00:08:20,334
Resno misliš.
82
00:08:21,293 --> 00:08:23,586
Ti poveljuješ šerifski službi?
83
00:08:23,587 --> 00:08:28,549
Za zdaj. Samo začasno je, Paul.
Izpraznili bomo šerifinjino stanovanje.
84
00:08:28,550 --> 00:08:31,762
Bernard hoče,
da se z družino čim prej vseliš vanj.
85
00:08:32,638 --> 00:08:36,517
- Hoče, da se vse vrne na stare tire.
- Čez hrib je šla.
86
00:08:37,726 --> 00:08:39,227
Kako naj bo vse po starem?
87
00:08:40,020 --> 00:08:44,441
Za to bomo poskrbeli mi.
Delovali bomo razumno in mirno.
88
00:08:53,659 --> 00:08:56,410
Namerava Bernard
povoziti še kakšen del Pakta?
89
00:08:56,411 --> 00:09:00,122
- Izredne razmere so.
- Še hočeš poročilo o čiščenju?
90
00:09:00,123 --> 00:09:01,208
Seveda.
91
00:09:04,169 --> 00:09:05,921
Še vedno nimam tvoje izjave.
92
00:09:07,798 --> 00:09:09,925
Kako je Nichols rekla, da hoče ven.
93
00:09:16,932 --> 00:09:20,227
Dobro, to je moja izjava.
94
00:09:21,520 --> 00:09:25,190
Bernard je menil, da je Nichols
prekršila zakon o ostalinah.
95
00:09:25,732 --> 00:09:29,151
Med koruzo jo je poslal,
da priprtje ne bi vznemirilo ljudi.
96
00:09:29,152 --> 00:09:32,071
Ko jo je vprašal
o nevarni ostalini v njeni lasti...
97
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
- Ostalino, ki jo je nato uničil.
- Zaradi varnosti Silosa.
98
00:09:37,035 --> 00:09:40,789
Bil sem zraven. Očital ji je ostalino.
Rekla je, da hoče ven.
99
00:09:41,456 --> 00:09:43,875
Prišli so jurišniki,
vendar je pobegnila.
100
00:09:43,876 --> 00:09:45,543
Lovili so jo in jo ujeli.
101
00:09:45,544 --> 00:09:47,754
Konec izjave. Zadovoljen?
102
00:09:51,508 --> 00:09:52,426
Še nekaj.
103
00:09:54,344 --> 00:10:00,100
Zakaj je pobegnila,
če je tik pred tem rekla, da hoče ven?
104
00:10:01,977 --> 00:10:02,895
Ne vem.
105
00:10:03,729 --> 00:10:05,647
Verjetno si je premislila.
106
00:10:12,487 --> 00:10:13,947
Pa če je še živa?
107
00:10:16,074 --> 00:10:19,577
Ne moremo samo sedeti,
če je mogoče še nekje zunaj.
108
00:10:19,578 --> 00:10:24,166
Ni živa. V kombinezonu
je omejena količina zraka.
109
00:10:26,793 --> 00:10:31,006
- Kakšno sporočilo sem ji morala prinesti?
- Ga nisi prebrala?
110
00:10:31,798 --> 00:10:34,800
Seveda sem ga.
Samo razumela ga nisem.
111
00:10:34,801 --> 00:10:36,261
Saj naj ga ne bi.
112
00:10:36,970 --> 00:10:39,681
Tisto je bila najina zasebna šala.
113
00:10:41,099 --> 00:10:42,726
"V Skladišču so dobri."
114
00:10:44,144 --> 00:10:45,019
Trakovi?
115
00:10:45,020 --> 00:10:48,482
Odidi,
da se bom lahko počutila usrano.
116
00:10:54,446 --> 00:10:55,614
Žal mi je, Walk.
117
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Ampak...
118
00:11:00,327 --> 00:11:02,037
Žalovati ni dovolj.
119
00:11:12,631 --> 00:11:13,549
Živjo, Shirl.
120
00:11:16,009 --> 00:11:17,219
Kaj bi rad?
121
00:11:17,845 --> 00:11:20,514
Z Walker moram govoriti na štiri oči.
122
00:11:25,727 --> 00:11:26,728
Pojdi.
123
00:11:39,199 --> 00:11:40,158
Kako se počutiš?
124
00:11:40,742 --> 00:11:42,493
Kaj misliš, hudiča?
125
00:11:42,494 --> 00:11:46,665
Ja. Butasto vprašanje. Oprosti.
Poslušaj.
126
00:11:48,125 --> 00:11:52,171
Žal mi je, Walker. Toda varnostniki Pravne
imajo zate nekaj vprašanj.
127
00:11:53,547 --> 00:11:54,798
Vedo, kje sem.
128
00:11:55,716 --> 00:11:58,468
Privesti te moram.
129
00:11:59,219 --> 00:12:01,304
Šerifska služba
zdaj dela za Pravno?
130
00:12:01,305 --> 00:12:03,348
Od pred ene ure. Ja.
131
00:12:05,642 --> 00:12:07,268
Walk, moraš z mano.
132
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
In...
133
00:12:10,939 --> 00:12:12,649
Prepričljivo mora biti.
134
00:12:14,651 --> 00:12:18,071
Nemogoče. Vsi rečejo,
da ne bodo čistili. Pa čistijo.
135
00:12:18,572 --> 00:12:19,865
Sodnica, videl sem.
136
00:12:20,699 --> 00:12:24,203
Približala je čistilno gobico
in jo preprosto izpustila.
137
00:12:26,622 --> 00:12:29,124
- In...
- Kaj? Je sklenila še, da ne bo umrla?
138
00:12:31,502 --> 00:12:33,420
Šla je čez hrib.
139
00:12:37,966 --> 00:12:38,967
Ne verjamem ti.
140
00:12:40,052 --> 00:12:41,386
Vsi so videli.
141
00:12:45,015 --> 00:12:46,016
Odidi, prosim.
142
00:12:57,986 --> 00:12:59,029
Pa zdaj, Bernard?
143
00:13:34,398 --> 00:13:37,526
Izmečki iz Strojniške,
rekli smo vam, da ne hodite sem.
144
00:13:41,738 --> 00:13:43,490
Tudi jaz sem te vesel, pesjan.
145
00:13:44,408 --> 00:13:45,576
Pogrešal sem te.
146
00:13:46,785 --> 00:13:48,911
Nore stvari
o tvoji učenki sem slišal.
147
00:13:48,912 --> 00:13:52,791
- Zgoraj so gotovo besni.
- Ja, na vse se spravljajo.
148
00:13:54,042 --> 00:13:57,671
Klinc jih gleda.
Potrebujejo nas bolj kot mi njih.
149
00:14:00,090 --> 00:14:01,592
Tokrat je drugače.
150
00:14:03,302 --> 00:14:06,221
Drži. Ampak boš zmogel.
151
00:14:07,222 --> 00:14:08,557
Po očetu si se vrgel.
152
00:14:10,642 --> 00:14:13,061
Včasih ne vem,
ali je to dobro ali slabo.
153
00:14:13,854 --> 00:14:16,398
Verjemi mi, dobro je.
154
00:14:17,608 --> 00:14:19,359
Brez njega ne bi preživel.
155
00:14:27,618 --> 00:14:28,660
Pomoč potrebujem.
156
00:14:29,661 --> 00:14:31,205
Prav. Če bom lahko.
157
00:14:32,289 --> 00:14:33,373
Dve prošnji imam.
158
00:14:33,999 --> 00:14:38,420
Če te kdo prosi, da mu izdelaj orožje,
ga zavrni. Prenevarno je.
159
00:14:45,010 --> 00:14:46,136
Pa druga prošnja?
160
00:14:58,732 --> 00:15:00,234
Gotovo veš, zakaj sem tu.
161
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Približno.
162
00:15:20,087 --> 00:15:22,881
Ponudila bi ti pijačo,
a hočem, da hitro odideš.
163
00:15:25,217 --> 00:15:29,136
Razumem.
Ti si pa kar natoči, če hočeš.
164
00:15:29,137 --> 00:15:30,222
Nehala sem piti.
165
00:15:32,391 --> 00:15:33,475
Nehala si?
166
00:15:36,520 --> 00:15:37,688
Kdaj?
167
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Danes.
168
00:15:46,488 --> 00:15:50,909
Nocoj bom nagovoril prebivalce Silosa.
Rad bi, da me podpreš.
169
00:15:52,744 --> 00:15:57,332
- Da te podprem?
- V znak enotnosti, da pomirimo ljudi.
170
00:15:59,168 --> 00:16:00,169
A mi ne ukazuješ.
171
00:16:03,005 --> 00:16:07,342
V nevarnosti je 10.000 življenj.
Nisem mislil, da bo treba ukazati.
172
00:16:10,512 --> 00:16:14,683
Osebno sem prišel prosit.
V znak spoštovanja.
173
00:16:15,184 --> 00:16:17,603
Veš, kako je prišla čez hrib?
174
00:16:19,479 --> 00:16:22,941
- Gotovo zaradi traku.
- Nekdo bi to prej ali slej ugotovil.
175
00:16:23,734 --> 00:16:26,904
Žal je nisem poslal v rudnike,
ko ga je ukradla.
176
00:16:28,739 --> 00:16:30,157
Prestrašen si.
177
00:16:31,491 --> 00:16:33,327
Nihče me ne pozna bolje od tebe.
178
00:16:34,786 --> 00:16:40,291
Si v duhu slikaš, da bo jezna drhal
razbila vrata in nas vse pobila?
179
00:16:40,292 --> 00:16:43,045
Ne, bojim se tega,
kar sem videl.
180
00:16:44,213 --> 00:16:50,135
Kar je videla ona. Na drugi strani hriba.
Na tisoče trupel. Za cel silos umrlih.
181
00:16:50,802 --> 00:16:53,346
Videti je bilo,
kot bi se pobili med sabo.
182
00:16:53,347 --> 00:16:56,517
Tega se bojim.
Ker bi se lahko zgodilo tudi tu.
183
00:16:57,017 --> 00:16:59,394
Tvoj dragi Kodeks
vsebuje protokole.
184
00:16:59,978 --> 00:17:01,771
Če kdo noče čistiti.
185
00:17:01,772 --> 00:17:05,943
Ne omenja pa, kaj narediti,
če kdo izgine za obzorjem.
186
00:17:06,818 --> 00:17:09,779
Ustanovitelji tega niso predvideli.
187
00:17:09,780 --> 00:17:13,282
Toda danes se je zgodilo.
In videli so vsi v Silosu.
188
00:17:14,034 --> 00:17:18,704
- Kaj boš naredil?
- Zato sem prišel. Da to potuhtava.
189
00:17:20,582 --> 00:17:22,000
Ne morem ti pomagati.
190
00:17:24,502 --> 00:17:26,127
Nasledila naj bi me.
191
00:17:26,128 --> 00:17:29,132
- Premislil si se.
- Izredne razmere so.
192
00:17:36,723 --> 00:17:40,060
Nikoli te ne bom razumel.
Kaj je bilo, Mary?
193
00:17:41,728 --> 00:17:43,230
25 let skrivnosti.
194
00:17:44,815 --> 00:17:46,066
Kaj mi tajiš?
195
00:17:48,026 --> 00:17:49,319
Česa mi ne poveš?
196
00:17:50,946 --> 00:17:52,197
Nekaj skrivaš.
197
00:17:54,157 --> 00:17:58,703
Potrebujem tvojo pomoč.
Če mi nočeš pomagati zavoljo starih časov,
198
00:17:58,704 --> 00:18:03,083
če tega nisi pripravljena narediti
za Silos, kaj potem hočeš?
199
00:18:04,459 --> 00:18:06,962
Večje stanovanje?
Najboljše ostaline?
200
00:18:07,754 --> 00:18:11,842
- Več osebja? Kaj, jebenti?
- Še vedno me ne poznaš.
201
00:18:15,095 --> 00:18:16,889
Prav, povedala ti bom.
202
00:18:22,394 --> 00:18:23,686
ČAROVNIK IZ OZA
203
00:18:23,687 --> 00:18:28,859
V tej zgodbi je vsemogočen čarovnik,
ki ga nihče ne vidi.
204
00:18:30,319 --> 00:18:32,654
Ko pa ga,
se izkaže, da je slepar,
205
00:18:33,780 --> 00:18:36,115
ki se skriva
za peščico cenenih trikov.
206
00:18:36,116 --> 00:18:37,034
Slepar sem?
207
00:18:38,785 --> 00:18:40,871
Ne, jaz sem.
208
00:18:43,415 --> 00:18:47,711
Na koncu zgodbe
z balonom na vroč zrak odleti stran.
209
00:18:50,172 --> 00:18:51,256
To hočem.
210
00:18:53,550 --> 00:18:57,554
Lahko to narediš zame?
Če lahko, ti bom pomagala.
211
00:18:58,764 --> 00:18:59,765
Če pa ne moreš...
212
00:19:01,350 --> 00:19:02,976
No, potem odjebi.
213
00:19:37,928 --> 00:19:41,056
Tega ne bom naredil rad, vendar...
Moram te zapreti.
214
00:19:42,516 --> 00:19:46,185
Hank, kaj se dogaja?
Od kdaj zapiraš starke?
215
00:19:46,186 --> 00:19:49,815
V Pravni so mi ukazali,
naj vaju pridržim zaradi zaslišanja.
216
00:19:56,947 --> 00:20:00,284
Če kaj potrebuješ,
vpij, dokler ne bo kdo prišel.
217
00:20:04,162 --> 00:20:05,204
Kam greš?
218
00:20:05,205 --> 00:20:08,667
Poskrbeti moramo,
da bodo vsi prišli na županov govor.
219
00:20:09,418 --> 00:20:13,839
Najprej hočejo, da so vsi doma,
zdaj pa, da vsi pridejo ven.
220
00:20:14,464 --> 00:20:16,258
Pridite, gremo.
221
00:20:23,348 --> 00:20:25,684
Kaj si jim povedala?
222
00:20:27,019 --> 00:20:28,562
Prav nič.
223
00:20:29,354 --> 00:20:32,608
- Mislila sem, da si jim ti.
- Veš, da jim nisem.
224
00:20:42,367 --> 00:20:46,454
Hank jo je zaprl v celico
na šerifski postaji. Tudi McLain je tam.
225
00:20:46,455 --> 00:20:50,875
Gotovo zaradi traku. Tisti, ki ga je Jules
ukradla Informatikom, je bil zanič.
226
00:20:50,876 --> 00:20:55,088
Walker in McLain
sta ga zamenjali z našim izolacijskim.
227
00:20:55,631 --> 00:20:59,050
V Pravni so vedeli,
da trak za kombinezon ni v redu?
228
00:20:59,051 --> 00:21:00,676
Morali so.
229
00:21:00,677 --> 00:21:04,890
Če lahko prideva do Walk in izveva,
kaj ve, bomo imeli dokaz.
230
00:21:05,557 --> 00:21:08,309
Zakaj bi verjeli njej
in ne Pravni službi?
231
00:21:08,310 --> 00:21:11,271
Ker so pravkar videli Juliette
oditi čez hrib.
232
00:21:17,027 --> 00:21:18,778
- Ker...
- Imam načrt.
233
00:21:18,779 --> 00:21:22,198
V Pravni naju morda sumijo,
zagotovo pa ne vedo.
234
00:21:22,199 --> 00:21:23,909
Ne zate.
235
00:21:24,660 --> 00:21:27,119
Toda trak se je vrnil k meni.
236
00:21:27,120 --> 00:21:28,996
- Mogoče. Vendar...
- Ne.
237
00:21:28,997 --> 00:21:33,334
Juliette je prišla k meni
in moledovala, naj zamenjam trak.
238
00:21:33,335 --> 00:21:36,838
- Ti nisi imela nič s tem.
- Ne. Ni šans.
239
00:21:36,839 --> 00:21:38,756
Molčali bova.
240
00:21:38,757 --> 00:21:42,427
Naj oni povedo, kaj mislijo, da je bilo.
Vse bova zanikali.
241
00:21:43,011 --> 00:21:46,557
- Vedo, da je bil trak.
- To zagotovo veva le medve.
242
00:21:47,641 --> 00:21:49,767
Molčiva.
Lahko jih pretentava.
243
00:21:49,768 --> 00:21:51,769
Tepka stara.
244
00:21:51,770 --> 00:21:54,689
Ni treba, da jima kaj poveva.
245
00:21:54,690 --> 00:21:57,608
Poiskali bodo kakšno gnido,
da naju ovadi,
246
00:21:57,609 --> 00:22:01,905
in obe poslali v rudnike
ali ven čistit.
247
00:22:03,240 --> 00:22:08,579
V past jih lahko ujameva le,
če vse priznava.
248
00:22:09,580 --> 00:22:12,791
Ne bodo te kaznovali za nekaj,
kar sem začela jaz.
249
00:22:13,876 --> 00:22:15,877
Torej bodo obe ubili.
250
00:22:15,878 --> 00:22:18,755
To se bo zgodilo prej ali slej.
251
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Vsaj skupaj bova umrli.
252
00:22:55,375 --> 00:22:59,003
Vem, da se mnogi počutite negotove
253
00:22:59,004 --> 00:23:02,883
zaradi tistega, kar ste videli danes.
In da ste vznemirjeni.
254
00:23:05,344 --> 00:23:10,474
Toda povedat sem vam prišel,
da je bil danes dober dan.
255
00:23:11,767 --> 00:23:16,188
Prvi dan nove dobe.
256
00:23:17,689 --> 00:23:19,942
Odkar pomnimo,
257
00:23:20,692 --> 00:23:24,947
so na tistem pobočju umrli še vsi,
ki so šli ven čistit.
258
00:23:25,739 --> 00:23:29,660
Ubili so jih nevarni strupi
grozečega sveta.
259
00:23:31,245 --> 00:23:33,330
Toda danes se je to spremenilo.
260
00:23:34,456 --> 00:23:38,042
Šerifinja Nichols je hotela ven.
261
00:23:38,043 --> 00:23:39,962
Šerifinja Nichols je šla ven.
262
00:23:42,297 --> 00:23:44,549
Odločila se je, da ne bo čistila.
263
00:23:44,550 --> 00:23:48,679
- Izdajalka je.
- Ne, ni bila izdajalka.
264
00:23:49,847 --> 00:23:51,974
Juliette Nichols je bila borka.
265
00:23:52,683 --> 00:23:57,646
V marsičem se nisem strinjal z njo,
vendar sem jo spoštoval.
266
00:23:58,313 --> 00:24:01,357
In nikoli bolj kot danes.
267
00:24:01,358 --> 00:24:02,901
Živa je.
268
00:24:03,986 --> 00:24:05,362
Ne.
269
00:24:06,488 --> 00:24:08,949
Ne. Želim si, da bi to bilo res.
270
00:24:10,284 --> 00:24:12,494
Iskreno si želim.
271
00:24:15,914 --> 00:24:21,545
Vendar je umrla kot junakinja Silosa.
272
00:24:22,462 --> 00:24:24,256
Nemogoče.
273
00:24:25,340 --> 00:24:29,428
Hočete vsi poslušati vpitje
teh gospodov?
274
00:24:30,220 --> 00:24:34,057
Ali pa hočete slišati,
zakaj je bila Juliette junakinja?
275
00:24:37,144 --> 00:24:38,395
Preden je šla ven...
276
00:24:40,564 --> 00:24:43,192
Šerifinjo Nichols sem vprašal,
277
00:24:44,109 --> 00:24:46,694
ali smemo kombinezon
zalepiti z novim trakom.
278
00:24:46,695 --> 00:24:51,991
S trakom, ki so ga nedavno razvili
naši sijajni tehniki.
279
00:24:51,992 --> 00:24:53,535
In ona...
280
00:24:54,828 --> 00:24:57,247
Pogumno je privolila.
281
00:25:00,375 --> 00:25:02,377
Njena pot čez hrib
282
00:25:03,212 --> 00:25:08,591
je dokazala, da novi lepilni trak
zagotavlja boljšo zaščito
283
00:25:08,592 --> 00:25:11,052
pred nevarnostmi zunaj.
284
00:25:11,053 --> 00:25:17,726
In to je prvi korak naprej
v našem času.
285
00:25:25,108 --> 00:25:26,818
Nismo še končali.
286
00:25:27,611 --> 00:25:32,574
Naše kombinezone
bomo izpopolnjevali še naprej.
287
00:25:33,534 --> 00:25:39,163
In poskusili izdelati trak,
ki bo morda nekoč vse varoval
288
00:25:39,164 --> 00:25:40,749
pred nevarnostmi zunaj
289
00:25:41,416 --> 00:25:48,006
ter nas približal končnemu cilju,
to je, da varno zapustimo Silos.
290
00:26:02,062 --> 00:26:06,191
Županu bi se rada zahvalila
za ta vzorni novi razvoj
291
00:26:06,859 --> 00:26:12,363
in ga pohvalila za odločno vodenje
292
00:26:12,364 --> 00:26:14,032
v tem kritičnem času.
293
00:26:15,367 --> 00:26:20,162
Zato s pristojnostmi,
ki mi jih podeljuje Pakt, razglašam,
294
00:26:20,163 --> 00:26:24,208
da bo vsako gospodinjstvo
dobilo pet kreditov
295
00:26:24,209 --> 00:26:26,837
za praznovanje
tega velikega dosežka.
296
00:26:28,589 --> 00:26:33,342
Le upamo lahko,
da bo ta novi trak omogočil nov dan
297
00:26:33,343 --> 00:26:35,720
za vsakogar izmed nas.
298
00:26:35,721 --> 00:26:37,139
Lažeta.
299
00:26:38,307 --> 00:26:43,728
Juliette je odkrila, da je Informatika
slab trak uporabljala nalašč.
300
00:26:43,729 --> 00:26:48,065
Ta trak ni nov.
Je dober trak, ki ga uporabljamo mi.
301
00:26:48,066 --> 00:26:53,738
Niso ga hoteli uporabiti,
ampak nekdo iz Strojniške ga je zamenjal.
302
00:26:53,739 --> 00:26:56,491
- Župan laže.
- Hej!
303
00:26:57,659 --> 00:26:59,953
- Kako ti je ime?
- Juliette Nichols.
304
00:27:02,956 --> 00:27:05,125
- Pojdi z mano.
- Kaj je narobe?
305
00:27:06,543 --> 00:27:08,961
- Ena mojih je.
- Aretirana je.
306
00:27:08,962 --> 00:27:11,381
Umakni se.
307
00:27:12,925 --> 00:27:14,927
Si prvič pod 120. nivojem?
308
00:27:17,346 --> 00:27:18,639
Ime mi je Knox.
309
00:27:21,099 --> 00:27:23,227
In povem ti, da ni zgagarka.
310
00:27:23,936 --> 00:27:25,521
Samo slab dan ima.
311
00:27:26,647 --> 00:27:29,816
Izgubila je prijateljico.
Napila se je.
312
00:27:30,734 --> 00:27:32,903
A je med najboljšimi tehniki
v Silosu.
313
00:27:34,154 --> 00:27:35,821
Ta namestnik bo jamčil zanjo.
314
00:27:35,822 --> 00:27:36,990
Hank?
315
00:27:39,034 --> 00:27:41,787
Razlagam,
zakaj ne morem ostati brez Shirley.
316
00:27:44,039 --> 00:27:47,543
- Ja, pazili bomo nanjo.
- Doma bo pred policijsko uro.
317
00:27:50,212 --> 00:27:52,756
Dolg jezik jo bo spravil v rudnike.
318
00:27:59,471 --> 00:28:01,306
Hvala. Tvoj dolžnik sem.
319
00:28:01,849 --> 00:28:03,183
Oba sta.
320
00:28:09,398 --> 00:28:11,899
Pridi. Pogovoriti se morava.
321
00:28:11,900 --> 00:28:14,236
Nimava se o čem.
322
00:28:17,990 --> 00:28:19,116
Jebenti.
323
00:28:20,784 --> 00:28:21,952
Pojdi za njo.
324
00:28:29,251 --> 00:28:32,628
Dodali smo nekaj stvari,
da bo prepričljivo.
325
00:28:32,629 --> 00:28:36,758
- Dobro smo vam plačali.
- Če nas boste še potrebovali, sporočite.
326
00:28:37,634 --> 00:28:39,720
Do takrat pa držite jezik za zobmi.
327
00:28:40,679 --> 00:28:42,848
Sicer ne boste šli samo v pripor.
328
00:28:58,280 --> 00:29:00,157
Poskrbel sem za provokatorje.
329
00:29:01,200 --> 00:29:02,825
Mimogrede, dobri so bili.
330
00:29:02,826 --> 00:29:05,579
- Bravo.
- Hvala.
331
00:29:07,664 --> 00:29:10,334
- Veš, kaj je bilo?
- Ja.
332
00:29:11,126 --> 00:29:14,796
- Je bilo pomembno?
- Ne, ampak zdaj je.
333
00:29:16,298 --> 00:29:19,134
Kakšno je bilo razpoloženje?
Kakšen incident?
334
00:29:19,760 --> 00:29:22,553
Ljudje so spet doma.
Ni poročil o nasilju.
335
00:29:22,554 --> 00:29:24,639
Vsi namestniki so na naši strani.
336
00:29:24,640 --> 00:29:29,019
Ovaduhi opazujejo znane zgagarje.
Vse si obrnil v naš prid.
337
00:29:30,437 --> 00:29:31,480
Za zdaj.
338
00:29:32,272 --> 00:29:36,776
Ni treba, da vse počneš sam.
Kot tvoj učenec bi lahko poskrbel...
339
00:29:36,777 --> 00:29:39,320
Z govorom smo pridobili dan ali dva.
340
00:29:39,321 --> 00:29:42,240
Krize še ni konec.
Potrebujem te tam, kjer si.
341
00:29:42,241 --> 00:29:47,412
Iti moram. Nočem prekršiti
policijske ure, ki sem jo razglasil jaz.
342
00:30:00,509 --> 00:30:01,802
Nisem pozabil na vaju.
343
00:30:03,512 --> 00:30:05,681
Žal mi je,
da sta zamudili županov govor.
344
00:30:08,350 --> 00:30:09,476
Lahko...
345
00:30:13,647 --> 00:30:14,648
...gresta.
346
00:30:15,732 --> 00:30:18,068
Do policijske ure je še pol ure.
Pojdita.
347
00:30:19,987 --> 00:30:24,782
- Pravna služba naj bi imela vprašanja.
- Ja, prej. Zdaj jih nima.
348
00:30:24,783 --> 00:30:27,953
Župan je pojasnil,
kako je Juliette prišla čez hrib.
349
00:30:28,912 --> 00:30:32,624
- Kaj je rekel?
- Informatiki so razvili nov trak.
350
00:30:35,627 --> 00:30:36,670
Pridita.
351
00:30:38,714 --> 00:30:39,840
Hvala.
352
00:30:43,594 --> 00:30:45,136
Gospod župan.
353
00:30:45,137 --> 00:30:46,722
Hvala za služenje.
354
00:30:51,518 --> 00:30:54,897
JŽ
355
00:31:17,503 --> 00:31:18,795
Oprosti, pozen sem.
356
00:31:19,463 --> 00:31:20,547
Anthony že spi?
357
00:31:22,090 --> 00:31:24,050
Ja, vprašal je, kje si.
358
00:31:24,051 --> 00:31:26,386
Rekla sem,
da naju očitno ne maraš več.
359
00:31:28,472 --> 00:31:29,473
Srček, hecam se.
360
00:31:30,849 --> 00:31:33,601
Oprosti,
od utrujenosti ne razmišljam jasno.
361
00:31:33,602 --> 00:31:36,355
Tako bo do konca izrednih razmer.
362
00:31:38,357 --> 00:31:39,399
Izvoli.
363
00:31:44,071 --> 00:31:47,282
- Pogrela ti bom večerjo.
- Hvala.
364
00:31:51,119 --> 00:31:53,371
Si utegnil govoriti z Bernardom?
365
00:31:53,372 --> 00:31:57,834
Naravnost sem ga vprašal. Menda sem
na trenutnem položaju preveč dragocen.
366
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Vsaj za zdaj.
367
00:32:01,505 --> 00:32:03,131
Učenca potrebuje.
368
00:32:03,632 --> 00:32:06,968
- Tudi če to ne bom jaz.
- Oba veva, da bi moral biti ti.
369
00:32:06,969 --> 00:32:10,222
Moraš biti. Kaj še čaka?
370
00:32:13,100 --> 00:32:14,560
Poskušam ugotoviti.
371
00:32:16,019 --> 00:32:19,064
- Si vedel, da bo tam Meadows?
- Ne.
372
00:32:20,190 --> 00:32:22,818
Nihče mi ni znal povedati,
zakaj je prišla.
373
00:32:26,864 --> 00:32:29,157
Ne spomnim se,
kdaj je nazadnje prišla.
374
00:32:29,908 --> 00:32:31,451
Ljudje so bili navdušeni.
375
00:32:34,872 --> 00:32:39,418
- Si v Pravni sodelovala z njo?
- Sploh ni vedela zame.
376
00:32:40,335 --> 00:32:43,380
A pred Pravno službo
je delala v Informatiki.
377
00:32:44,923 --> 00:32:47,467
Se Meadows in Bernard
poznata že od takrat?
378
00:32:48,719 --> 00:32:52,346
Ja, mogoče. Takrat je že bil
vodja Informatike. Zakaj?
379
00:32:52,347 --> 00:32:57,060
Rekel sem mu, da ni treba, da vse ureja
sam, pa se ni zdel preveč zaskrbljen.
380
00:32:57,686 --> 00:33:00,731
Zato razmišljam,
da morda ni vsega urejal sam.
381
00:33:01,982 --> 00:33:04,109
Misliš, da govori z Meadows?
382
00:33:05,986 --> 00:33:07,154
Ne vem.
383
00:33:08,739 --> 00:33:11,450
Danes ji je namenil
prav poseben pogled.
384
00:33:18,957 --> 00:33:21,293
Še vedno si polna presenečenj.
385
00:33:22,878 --> 00:33:23,921
Vstopi.
386
00:33:32,346 --> 00:33:34,264
Hvala za podporo.
387
00:33:36,517 --> 00:33:37,893
Zakaj si si premislila?
388
00:33:39,394 --> 00:33:41,647
Šla sem gledat tvoj polom.
389
00:33:42,648 --> 00:33:46,401
- Kako izgubljaš tla pod nogami.
- In?
390
00:33:48,987 --> 00:33:51,490
Nisem mislila,
da si nadarjen za politika.
391
00:33:52,282 --> 00:33:55,911
Toda po tvojem današnjem nastopu
392
00:33:57,329 --> 00:33:58,664
sem se morda motila.
393
00:34:00,707 --> 00:34:02,125
Nisem bil slab, ne?
394
00:34:03,043 --> 00:34:06,128
Provokatorje si verjetno naročil.
395
00:34:06,129 --> 00:34:09,381
Ničesar nisem hotel
prepustiti naključju.
396
00:34:09,382 --> 00:34:12,219
In moja različica po mojem deluje.
397
00:34:13,094 --> 00:34:16,223
Deluje? Absurdna je.
398
00:34:17,224 --> 00:34:20,185
Ampak v tej situaciji ti pomaga.
399
00:34:22,020 --> 00:34:24,022
Obravnaval sem jo kot enačbo.
400
00:34:25,732 --> 00:34:29,360
Ljudje so videli čudež.
Če bi jih prepričeval o nasprotnem,
401
00:34:30,070 --> 00:34:32,613
bi nekateri verjeli,
večina pa ne.
402
00:34:32,614 --> 00:34:36,868
Zato sem jim napletel zgodbo
o dveh trakovih.
403
00:34:36,869 --> 00:34:39,995
Če bo zdaj kdo poskušal
povedati drugačno,
404
00:34:39,996 --> 00:34:42,206
bo moral ovreči mojo.
405
00:34:43,792 --> 00:34:46,210
In če se to ne bo obneslo,
406
00:34:47,254 --> 00:34:49,005
imamo na voljo surovo silo.
407
00:34:53,385 --> 00:34:58,098
- Ta deluje nekaj časa, vendar...
- Vendar kaj?
408
00:34:59,850 --> 00:35:01,852
V nekaj morajo verjeti.
409
00:35:03,312 --> 00:35:05,313
Zato potrebujem tebe.
410
00:35:05,314 --> 00:35:08,774
Ne potrebuješ me.
To si dokazal danes.
411
00:35:08,775 --> 00:35:12,821
Na poti sem sem
trikrat videl nov grafit.
412
00:35:13,906 --> 00:35:15,574
"JŽ."
413
00:35:16,491 --> 00:35:17,743
Na tem nivoju.
414
00:35:18,619 --> 00:35:20,746
Kdo ve,
kaj se dogaja globoko spodaj.
415
00:35:21,788 --> 00:35:26,752
Z govorom smo pridobili nekaj dni,
toda krize ne morem obvladati brez tebe.
416
00:35:27,920 --> 00:35:30,213
Ker sem bila
le še jaz v tistem trezorju.
417
00:35:30,214 --> 00:35:33,717
Ker si edina, ki ji bom prisluhnil.
418
00:35:34,760 --> 00:35:37,095
Poskušal sem poiskati
drugega učenca, pa...
419
00:35:40,849 --> 00:35:45,228
Previsoka merila si postavila.
Ko sem te prej prosil za pomoč,
420
00:35:45,229 --> 00:35:48,815
sem ti ponujal spodbude,
podkupnino, pa...
421
00:35:49,358 --> 00:35:52,611
Vem, da sem te s tem užalil.
422
00:35:53,237 --> 00:35:54,738
Bil sem pokroviteljski.
423
00:35:56,031 --> 00:35:57,324
In...
424
00:35:58,367 --> 00:36:00,953
Za to se opravičujem.
425
00:36:05,290 --> 00:36:06,458
Hvala.
426
00:36:12,798 --> 00:36:14,132
Nekaj bi ti pokazala.
427
00:36:15,801 --> 00:36:18,344
Komuniciramo z gestami.
428
00:36:18,345 --> 00:36:21,723
Tudi tiste iz srednjih nivojev
lahko naučimo.
429
00:36:24,810 --> 00:36:26,352
Hej!
430
00:36:26,353 --> 00:36:28,981
Pokaži se,
sicer te bomo zvlekli ven.
431
00:36:30,440 --> 00:36:31,692
Jaz sem.
432
00:36:33,485 --> 00:36:35,195
Cooper, kaj počneš tukaj?
433
00:36:40,325 --> 00:36:44,453
- Knox mi je rekel, naj ti sledim.
- Vohljaš, Coop?
434
00:36:44,454 --> 00:36:46,330
Se mi je zdelo.
435
00:36:46,331 --> 00:36:49,543
No, pojdi mu povedat,
kaj si videl, o čem smo govorili.
436
00:36:50,127 --> 00:36:51,545
Ne more nas ustaviti.
437
00:36:52,337 --> 00:36:57,134
Povedal bom, da si bila
do policijske ure doma. Vsi ste bili.
438
00:36:59,011 --> 00:37:02,055
- Zakaj?
- Ker sem bil Juliettin učenec.
439
00:37:02,848 --> 00:37:06,058
Ko je šlo pri generatorju vse k vragu,
sva bila sama tam.
440
00:37:06,059 --> 00:37:07,811
Brez nje bi bili mrtvi.
441
00:37:09,730 --> 00:37:11,481
Zato tu nisem zaradi Knoxa.
442
00:37:13,483 --> 00:37:14,943
Zaradi Juliette sem.
443
00:37:15,777 --> 00:37:17,738
Priključiti se vam hočem.
444
00:37:28,415 --> 00:37:31,626
Bernard je lagal o traku.
445
00:37:31,627 --> 00:37:35,214
- Vem, da ga je Walker zamenjala, ker...
- Nič ne veš.
446
00:37:39,092 --> 00:37:42,053
Če boš to ponavljala,
bomo vsi končali v rudniku.
447
00:37:42,054 --> 00:37:43,972
Povsod imajo vohljače.
448
00:37:46,642 --> 00:37:50,062
- Kako si nas našla?
- Tej brihti sem sledila.
449
00:37:51,647 --> 00:37:54,232
Nihče od vas nima smisla za to.
450
00:37:54,233 --> 00:37:58,277
To vam ne gre. Zato nehajte govoriti
o traku in Juliette.
451
00:37:58,278 --> 00:38:00,572
Škoduje vašemu zdravju.
452
00:38:03,659 --> 00:38:06,537
- Si na naši strani?
- Kaj nameravaš?
453
00:38:07,162 --> 00:38:10,623
Poiskati nam podobne.
Enako misleče.
454
00:38:10,624 --> 00:38:13,293
Ki so prepoznali laž
in jih zanima resnica.
455
00:38:13,919 --> 00:38:15,838
In ko vas bo dovolj?
456
00:38:17,089 --> 00:38:22,009
- Bomo zahtevali odgovore.
- Ne boste jih dobili.
457
00:38:22,010 --> 00:38:24,930
- Se bomo pa borili.
- Na to so pripravljeni.
458
00:38:25,514 --> 00:38:28,851
Videla si vse jurišnike
in šerifove namestnike.
459
00:38:29,476 --> 00:38:31,561
Čakajo,
da kdo naredi prvi korak.
460
00:38:31,562 --> 00:38:34,313
- Oboroženi so.
- Morda bo tudi kakšen jurišnik
461
00:38:34,314 --> 00:38:37,192
in namestnik
hotel izvedeti resnico.
462
00:38:38,068 --> 00:38:39,319
Morda.
463
00:38:41,405 --> 00:38:44,448
Pred kratkim sem po radiu
slišala za nov grafit,
464
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
ki se pojavlja po vsem Silosu.
465
00:38:47,494 --> 00:38:48,871
"JŽ."
466
00:38:50,747 --> 00:38:51,957
Juliette živi.
467
00:38:53,876 --> 00:38:55,002
Dobro.
468
00:38:55,836 --> 00:38:59,590
Dobro, ker mislim, da drži.
Po mojem je živa.
469
00:39:01,049 --> 00:39:02,551
Kaj misliš ti, Walk?
470
00:39:03,802 --> 00:39:07,264
Ker ste vsi tako zagnani,
da bi ugotovili resnico, ja.
471
00:39:09,391 --> 00:39:11,018
Živa je.
472
00:39:25,532 --> 00:39:29,953
Prvič v petindvajsetih letih
nočem biti opita.
473
00:39:31,622 --> 00:39:34,750
O tem hočem
razmišljati kar najbolj trezno.
474
00:39:35,459 --> 00:39:38,170
In o tvojih naslednjih korakih.
475
00:39:40,714 --> 00:39:43,966
- Pomagala ti bom, Bernard.
- Hvala. Vem, da bova skupaj...
476
00:39:43,967 --> 00:39:47,011
Najprej ti bom povedala,
kaj moraš narediti zame.
477
00:39:47,012 --> 00:39:48,680
Dal ti bom vse, kar hočeš.
478
00:39:49,556 --> 00:39:53,352
Priskrbi mi nekaj dobrega traku.
Shrani ga do konca krize.
479
00:39:53,977 --> 00:39:57,940
- Zakaj?
- Svobodo hočem.
480
00:39:58,774 --> 00:40:02,069
- Ne vem, kaj...
- Nimaš čarovnikovega balona,
481
00:40:03,070 --> 00:40:07,783
zato hočem to,
kar je imela danes Juliette Nichols.
482
00:40:11,203 --> 00:40:12,663
Ven hočem.
483
00:41:11,471 --> 00:41:13,473
Prevedla: Polona Mertelj