1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Ustavi. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}KODEKS 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}OB NEIZVRŠENEM ČIŠČENJU SE PRIPRAVITE NA VOJNO 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Carl? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 Gospa sodnica, ostanite notri. 6 00:01:48,692 --> 00:01:51,486 - Kaj se dogaja? - Šerifinja ni čistila, gospa. 7 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 Čim hitreje in mirneje se vrnite domov. 8 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 Samo na vašo varnost mislimo. 9 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 Čim hitreje in mirneje se vrnite domov. 10 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 Samo na vašo varnost mislimo. 11 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 Čim hitreje in mirneje se vrnite domov. 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 Nichols je šla čez hrib. 13 00:02:19,223 --> 00:02:22,099 - Vem. - Nisem te našel. Zagnal sem preplah. 14 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Vpoklical sem vse, tudi rezerviste. 15 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 Dobro. Razglasi, da po osmi zvečer velja policijska ura 16 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 in prevzemi poveljstvo nad namestniki. 17 00:02:30,526 --> 00:02:33,486 Opazujte očeta Nicholsove. Ne nadlegujte ga. 18 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 Le opazujte, s kom govori. 19 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 Njeno čiščenje naj bi to preprečilo. 20 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 Danes bom imel govor. 21 00:02:40,244 --> 00:02:44,205 Veš, kaj se dogaja? Ljudje pravijo, da je čas za nov upor. 22 00:02:44,206 --> 00:02:47,542 - Zato morajo vedeti, kaj je bilo danes. - Preiskujemo. 23 00:02:47,543 --> 00:02:50,546 - Vse njene znance zaslišujemo. - Vem, kaj je bilo. 24 00:02:51,505 --> 00:02:54,550 Globoko spodaj sta človeka, ki ju moraš pridržati. 25 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Tam doli v tem gotovo uživajo. 26 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 Hej! 27 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 Umirite se. 28 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 Umirite se, prosim. Tišina. 29 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 Poslušajte me. 30 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 Čim hitreje in mirneje se vrnite domov. 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,987 - Ne prekinjaj uradnega sporočila! - Samo na vašo var... 32 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 Hej! Ne! Odidite. 33 00:03:19,241 --> 00:03:21,617 Dajte. Pravil ne postavljam jaz. 34 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 Hank, jebi se! 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Gledal sem, tako kot ti. 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 Šla je čez hrib. 37 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 To pomeni, da je varno. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 Tudi jaz hočem ven. 39 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 Ne govori tega. Ne smeš. 40 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 Umirite se, prosim. Tega ne smete govoriti. 41 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 Prostor. 42 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 Hank, odnehaj. 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - Tega ne zmoreš. - To! 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 Zapri gobec in jim prisluhni. 45 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 Ja! 46 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - Pravico imamo spraševati. - Ja! 47 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - Ni tako? - Ja! 48 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 Pravkar smo videli nekaj, česar ni videl še nihče. 49 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - In hočemo vedeti, kaj to pomeni. - Ja. 50 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 Juliette Nichols je bila ena od nas. 51 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 Zakaj si jo pa potem izročil? 52 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 Res sem jo. 53 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 Jules je zame kot družina, vendar sem se moral odločiti. 54 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 Vedeli so, da je tu. 55 00:04:32,439 --> 00:04:36,026 Vsem bi razdejali dom. Samo izgovor iščejo. 56 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 Mislijo, da smo butasti. Pokazati jim moramo... 57 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 Ko bomo odklopili elektriko, bodo drugače razmišljali. 58 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 Ja! 59 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 Enkrat! 60 00:04:48,872 --> 00:04:53,000 Silos lahko ustavimo enkrat. In potem nas bodo uničili. 61 00:04:53,001 --> 00:04:58,215 Vsi smo videli Jules iti čez hrib. Dovolj imamo laži. Resnico hočemo. 62 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 Poslušajte me! 63 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 Poslušajte. 64 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 Večino od nas čaka delo, drži? 65 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 Nehaj. 66 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 Ta kraj je sod smodnika. 67 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 Je to ukaz? 68 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 Ja. 69 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}PO ZBIRKI SILO HUGHA HOWEYJA 70 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 Doktor? 71 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 Dr. Nichols? 72 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 Otrok Andersonovih ne neha jokati. 73 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 Kako si to naredila, mala? 74 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 Kaj? 75 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 Komolec si je izpahnila. 76 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 Takole. 77 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 Opravljeno. 78 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 Naj... 79 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 Ubožica. 80 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 Ubožica. 81 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 Resno misliš. 82 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 Ti poveljuješ šerifski službi? 83 00:08:23,587 --> 00:08:28,549 Za zdaj. Samo začasno je, Paul. Izpraznili bomo šerifinjino stanovanje. 84 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 Bernard hoče, da se z družino čim prej vseliš vanj. 85 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 - Hoče, da se vse vrne na stare tire. - Čez hrib je šla. 86 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 Kako naj bo vse po starem? 87 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 Za to bomo poskrbeli mi. Delovali bomo razumno in mirno. 88 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 Namerava Bernard povoziti še kakšen del Pakta? 89 00:08:56,411 --> 00:09:00,122 - Izredne razmere so. - Še hočeš poročilo o čiščenju? 90 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 Seveda. 91 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 Še vedno nimam tvoje izjave. 92 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 Kako je Nichols rekla, da hoče ven. 93 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 Dobro, to je moja izjava. 94 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 Bernard je menil, da je Nichols prekršila zakon o ostalinah. 95 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 Med koruzo jo je poslal, da priprtje ne bi vznemirilo ljudi. 96 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 Ko jo je vprašal o nevarni ostalini v njeni lasti... 97 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 - Ostalino, ki jo je nato uničil. - Zaradi varnosti Silosa. 98 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 Bil sem zraven. Očital ji je ostalino. Rekla je, da hoče ven. 99 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 Prišli so jurišniki, vendar je pobegnila. 100 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 Lovili so jo in jo ujeli. 101 00:09:45,544 --> 00:09:47,754 Konec izjave. Zadovoljen? 102 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 Še nekaj. 103 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 Zakaj je pobegnila, če je tik pred tem rekla, da hoče ven? 104 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 Ne vem. 105 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 Verjetno si je premislila. 106 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 Pa če je še živa? 107 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 Ne moremo samo sedeti, če je mogoče še nekje zunaj. 108 00:10:19,578 --> 00:10:24,166 Ni živa. V kombinezonu je omejena količina zraka. 109 00:10:26,793 --> 00:10:31,006 - Kakšno sporočilo sem ji morala prinesti? - Ga nisi prebrala? 110 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 Seveda sem ga. Samo razumela ga nisem. 111 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 Saj naj ga ne bi. 112 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 Tisto je bila najina zasebna šala. 113 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 "V Skladišču so dobri." 114 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 Trakovi? 115 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 Odidi, da se bom lahko počutila usrano. 116 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 Žal mi je, Walk. 117 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 Ampak... 118 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Žalovati ni dovolj. 119 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 Živjo, Shirl. 120 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 Kaj bi rad? 121 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 Z Walker moram govoriti na štiri oči. 122 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 Pojdi. 123 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 Kako se počutiš? 124 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 Kaj misliš, hudiča? 125 00:11:42,494 --> 00:11:46,665 Ja. Butasto vprašanje. Oprosti. Poslušaj. 126 00:11:48,125 --> 00:11:52,171 Žal mi je, Walker. Toda varnostniki Pravne imajo zate nekaj vprašanj. 127 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 Vedo, kje sem. 128 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 Privesti te moram. 129 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 Šerifska služba zdaj dela za Pravno? 130 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 Od pred ene ure. Ja. 131 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 Walk, moraš z mano. 132 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 In... 133 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 Prepričljivo mora biti. 134 00:12:14,651 --> 00:12:18,071 Nemogoče. Vsi rečejo, da ne bodo čistili. Pa čistijo. 135 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 Sodnica, videl sem. 136 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 Približala je čistilno gobico in jo preprosto izpustila. 137 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - In... - Kaj? Je sklenila še, da ne bo umrla? 138 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 Šla je čez hrib. 139 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 Ne verjamem ti. 140 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 Vsi so videli. 141 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 Odidi, prosim. 142 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 Pa zdaj, Bernard? 143 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 Izmečki iz Strojniške, rekli smo vam, da ne hodite sem. 144 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 Tudi jaz sem te vesel, pesjan. 145 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 Pogrešal sem te. 146 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 Nore stvari o tvoji učenki sem slišal. 147 00:13:48,912 --> 00:13:52,791 - Zgoraj so gotovo besni. - Ja, na vse se spravljajo. 148 00:13:54,042 --> 00:13:57,671 Klinc jih gleda. Potrebujejo nas bolj kot mi njih. 149 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 Tokrat je drugače. 150 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 Drži. Ampak boš zmogel. 151 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 Po očetu si se vrgel. 152 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 Včasih ne vem, ali je to dobro ali slabo. 153 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 Verjemi mi, dobro je. 154 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 Brez njega ne bi preživel. 155 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 Pomoč potrebujem. 156 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 Prav. Če bom lahko. 157 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 Dve prošnji imam. 158 00:14:33,999 --> 00:14:38,420 Če te kdo prosi, da mu izdelaj orožje, ga zavrni. Prenevarno je. 159 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 Pa druga prošnja? 160 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 Gotovo veš, zakaj sem tu. 161 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 Približno. 162 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 Ponudila bi ti pijačo, a hočem, da hitro odideš. 163 00:15:25,217 --> 00:15:29,136 Razumem. Ti si pa kar natoči, če hočeš. 164 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 Nehala sem piti. 165 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 Nehala si? 166 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 Kdaj? 167 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Danes. 168 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 Nocoj bom nagovoril prebivalce Silosa. Rad bi, da me podpreš. 169 00:15:52,744 --> 00:15:57,332 - Da te podprem? - V znak enotnosti, da pomirimo ljudi. 170 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 A mi ne ukazuješ. 171 00:16:03,005 --> 00:16:07,342 V nevarnosti je 10.000 življenj. Nisem mislil, da bo treba ukazati. 172 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 Osebno sem prišel prosit. V znak spoštovanja. 173 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 Veš, kako je prišla čez hrib? 174 00:16:19,479 --> 00:16:22,941 - Gotovo zaradi traku. - Nekdo bi to prej ali slej ugotovil. 175 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 Žal je nisem poslal v rudnike, ko ga je ukradla. 176 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 Prestrašen si. 177 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 Nihče me ne pozna bolje od tebe. 178 00:16:34,786 --> 00:16:40,291 Si v duhu slikaš, da bo jezna drhal razbila vrata in nas vse pobila? 179 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 Ne, bojim se tega, kar sem videl. 180 00:16:44,213 --> 00:16:50,135 Kar je videla ona. Na drugi strani hriba. Na tisoče trupel. Za cel silos umrlih. 181 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 Videti je bilo, kot bi se pobili med sabo. 182 00:16:53,347 --> 00:16:56,517 Tega se bojim. Ker bi se lahko zgodilo tudi tu. 183 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 Tvoj dragi Kodeks vsebuje protokole. 184 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 Če kdo noče čistiti. 185 00:17:01,772 --> 00:17:05,943 Ne omenja pa, kaj narediti, če kdo izgine za obzorjem. 186 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 Ustanovitelji tega niso predvideli. 187 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 Toda danes se je zgodilo. In videli so vsi v Silosu. 188 00:17:14,034 --> 00:17:18,704 - Kaj boš naredil? - Zato sem prišel. Da to potuhtava. 189 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 Ne morem ti pomagati. 190 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 Nasledila naj bi me. 191 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - Premislil si se. - Izredne razmere so. 192 00:17:36,723 --> 00:17:40,060 Nikoli te ne bom razumel. Kaj je bilo, Mary? 193 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 25 let skrivnosti. 194 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 Kaj mi tajiš? 195 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 Česa mi ne poveš? 196 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 Nekaj skrivaš. 197 00:17:54,157 --> 00:17:58,703 Potrebujem tvojo pomoč. Če mi nočeš pomagati zavoljo starih časov, 198 00:17:58,704 --> 00:18:03,083 če tega nisi pripravljena narediti za Silos, kaj potem hočeš? 199 00:18:04,459 --> 00:18:06,962 Večje stanovanje? Najboljše ostaline? 200 00:18:07,754 --> 00:18:11,842 - Več osebja? Kaj, jebenti? - Še vedno me ne poznaš. 201 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 Prav, povedala ti bom. 202 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 ČAROVNIK IZ OZA 203 00:18:23,687 --> 00:18:28,859 V tej zgodbi je vsemogočen čarovnik, ki ga nihče ne vidi. 204 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 Ko pa ga, se izkaže, da je slepar, 205 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 ki se skriva za peščico cenenih trikov. 206 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 Slepar sem? 207 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 Ne, jaz sem. 208 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 Na koncu zgodbe z balonom na vroč zrak odleti stran. 209 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 To hočem. 210 00:18:53,550 --> 00:18:57,554 Lahko to narediš zame? Če lahko, ti bom pomagala. 211 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 Če pa ne moreš... 212 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 No, potem odjebi. 213 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Tega ne bom naredil rad, vendar... Moram te zapreti. 214 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 Hank, kaj se dogaja? Od kdaj zapiraš starke? 215 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 V Pravni so mi ukazali, naj vaju pridržim zaradi zaslišanja. 216 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 Če kaj potrebuješ, vpij, dokler ne bo kdo prišel. 217 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 Kam greš? 218 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 Poskrbeti moramo, da bodo vsi prišli na županov govor. 219 00:20:09,418 --> 00:20:13,839 Najprej hočejo, da so vsi doma, zdaj pa, da vsi pridejo ven. 220 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 Pridite, gremo. 221 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 Kaj si jim povedala? 222 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 Prav nič. 223 00:20:29,354 --> 00:20:32,608 - Mislila sem, da si jim ti. - Veš, da jim nisem. 224 00:20:42,367 --> 00:20:46,454 Hank jo je zaprl v celico na šerifski postaji. Tudi McLain je tam. 225 00:20:46,455 --> 00:20:50,875 Gotovo zaradi traku. Tisti, ki ga je Jules ukradla Informatikom, je bil zanič. 226 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 Walker in McLain sta ga zamenjali z našim izolacijskim. 227 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 V Pravni so vedeli, da trak za kombinezon ni v redu? 228 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 Morali so. 229 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 Če lahko prideva do Walk in izveva, kaj ve, bomo imeli dokaz. 230 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 Zakaj bi verjeli njej in ne Pravni službi? 231 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 Ker so pravkar videli Juliette oditi čez hrib. 232 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - Ker... - Imam načrt. 233 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 V Pravni naju morda sumijo, zagotovo pa ne vedo. 234 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 Ne zate. 235 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 Toda trak se je vrnil k meni. 236 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - Mogoče. Vendar... - Ne. 237 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 Juliette je prišla k meni in moledovala, naj zamenjam trak. 238 00:21:33,335 --> 00:21:36,838 - Ti nisi imela nič s tem. - Ne. Ni šans. 239 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 Molčali bova. 240 00:21:38,757 --> 00:21:42,427 Naj oni povedo, kaj mislijo, da je bilo. Vse bova zanikali. 241 00:21:43,011 --> 00:21:46,557 - Vedo, da je bil trak. - To zagotovo veva le medve. 242 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 Molčiva. Lahko jih pretentava. 243 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 Tepka stara. 244 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 Ni treba, da jima kaj poveva. 245 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 Poiskali bodo kakšno gnido, da naju ovadi, 246 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 in obe poslali v rudnike ali ven čistit. 247 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 V past jih lahko ujameva le, če vse priznava. 248 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 Ne bodo te kaznovali za nekaj, kar sem začela jaz. 249 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 Torej bodo obe ubili. 250 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 To se bo zgodilo prej ali slej. 251 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Vsaj skupaj bova umrli. 252 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 Vem, da se mnogi počutite negotove 253 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 zaradi tistega, kar ste videli danes. In da ste vznemirjeni. 254 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 Toda povedat sem vam prišel, da je bil danes dober dan. 255 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 Prvi dan nove dobe. 256 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 Odkar pomnimo, 257 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 so na tistem pobočju umrli še vsi, ki so šli ven čistit. 258 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 Ubili so jih nevarni strupi grozečega sveta. 259 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Toda danes se je to spremenilo. 260 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 Šerifinja Nichols je hotela ven. 261 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 Šerifinja Nichols je šla ven. 262 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 Odločila se je, da ne bo čistila. 263 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - Izdajalka je. - Ne, ni bila izdajalka. 264 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 Juliette Nichols je bila borka. 265 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 V marsičem se nisem strinjal z njo, vendar sem jo spoštoval. 266 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 In nikoli bolj kot danes. 267 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 Živa je. 268 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 Ne. 269 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 Ne. Želim si, da bi to bilo res. 270 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 Iskreno si želim. 271 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 Vendar je umrla kot junakinja Silosa. 272 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 Nemogoče. 273 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 Hočete vsi poslušati vpitje teh gospodov? 274 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 Ali pa hočete slišati, zakaj je bila Juliette junakinja? 275 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 Preden je šla ven... 276 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 Šerifinjo Nichols sem vprašal, 277 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 ali smemo kombinezon zalepiti z novim trakom. 278 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 S trakom, ki so ga nedavno razvili naši sijajni tehniki. 279 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 In ona... 280 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 Pogumno je privolila. 281 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 Njena pot čez hrib 282 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 je dokazala, da novi lepilni trak zagotavlja boljšo zaščito 283 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 pred nevarnostmi zunaj. 284 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 In to je prvi korak naprej v našem času. 285 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 Nismo še končali. 286 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 Naše kombinezone bomo izpopolnjevali še naprej. 287 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 In poskusili izdelati trak, ki bo morda nekoč vse varoval 288 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 pred nevarnostmi zunaj 289 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 ter nas približal končnemu cilju, to je, da varno zapustimo Silos. 290 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 Županu bi se rada zahvalila za ta vzorni novi razvoj 291 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 in ga pohvalila za odločno vodenje 292 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 v tem kritičnem času. 293 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 Zato s pristojnostmi, ki mi jih podeljuje Pakt, razglašam, 294 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 da bo vsako gospodinjstvo dobilo pet kreditov 295 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 za praznovanje tega velikega dosežka. 296 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 Le upamo lahko, da bo ta novi trak omogočil nov dan 297 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 za vsakogar izmed nas. 298 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 Lažeta. 299 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 Juliette je odkrila, da je Informatika slab trak uporabljala nalašč. 300 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 Ta trak ni nov. Je dober trak, ki ga uporabljamo mi. 301 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 Niso ga hoteli uporabiti, ampak nekdo iz Strojniške ga je zamenjal. 302 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - Župan laže. - Hej! 303 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - Kako ti je ime? - Juliette Nichols. 304 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - Pojdi z mano. - Kaj je narobe? 305 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - Ena mojih je. - Aretirana je. 306 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 Umakni se. 307 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 Si prvič pod 120. nivojem? 308 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 Ime mi je Knox. 309 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 In povem ti, da ni zgagarka. 310 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 Samo slab dan ima. 311 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 Izgubila je prijateljico. Napila se je. 312 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 A je med najboljšimi tehniki v Silosu. 313 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 Ta namestnik bo jamčil zanjo. 314 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 Hank? 315 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 Razlagam, zakaj ne morem ostati brez Shirley. 316 00:27:44,039 --> 00:27:47,543 - Ja, pazili bomo nanjo. - Doma bo pred policijsko uro. 317 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 Dolg jezik jo bo spravil v rudnike. 318 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 Hvala. Tvoj dolžnik sem. 319 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 Oba sta. 320 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 Pridi. Pogovoriti se morava. 321 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 Nimava se o čem. 322 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 Jebenti. 323 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 Pojdi za njo. 324 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 Dodali smo nekaj stvari, da bo prepričljivo. 325 00:28:32,629 --> 00:28:36,758 - Dobro smo vam plačali. - Če nas boste še potrebovali, sporočite. 326 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 Do takrat pa držite jezik za zobmi. 327 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 Sicer ne boste šli samo v pripor. 328 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 Poskrbel sem za provokatorje. 329 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 Mimogrede, dobri so bili. 330 00:29:02,826 --> 00:29:05,579 - Bravo. - Hvala. 331 00:29:07,664 --> 00:29:10,334 - Veš, kaj je bilo? - Ja. 332 00:29:11,126 --> 00:29:14,796 - Je bilo pomembno? - Ne, ampak zdaj je. 333 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 Kakšno je bilo razpoloženje? Kakšen incident? 334 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 Ljudje so spet doma. Ni poročil o nasilju. 335 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 Vsi namestniki so na naši strani. 336 00:29:24,640 --> 00:29:29,019 Ovaduhi opazujejo znane zgagarje. Vse si obrnil v naš prid. 337 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 Za zdaj. 338 00:29:32,272 --> 00:29:36,776 Ni treba, da vse počneš sam. Kot tvoj učenec bi lahko poskrbel... 339 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 Z govorom smo pridobili dan ali dva. 340 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 Krize še ni konec. Potrebujem te tam, kjer si. 341 00:29:42,241 --> 00:29:47,412 Iti moram. Nočem prekršiti policijske ure, ki sem jo razglasil jaz. 342 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 Nisem pozabil na vaju. 343 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 Žal mi je, da sta zamudili županov govor. 344 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 Lahko... 345 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 ...gresta. 346 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 Do policijske ure je še pol ure. Pojdita. 347 00:30:19,987 --> 00:30:24,782 - Pravna služba naj bi imela vprašanja. - Ja, prej. Zdaj jih nima. 348 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 Župan je pojasnil, kako je Juliette prišla čez hrib. 349 00:30:28,912 --> 00:30:32,624 - Kaj je rekel? - Informatiki so razvili nov trak. 350 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 Pridita. 351 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 Hvala. 352 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 Gospod župan. 353 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 Hvala za služenje. 354 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 JŽ 355 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 Oprosti, pozen sem. 356 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 Anthony že spi? 357 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 Ja, vprašal je, kje si. 358 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 Rekla sem, da naju očitno ne maraš več. 359 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 Srček, hecam se. 360 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 Oprosti, od utrujenosti ne razmišljam jasno. 361 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 Tako bo do konca izrednih razmer. 362 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 Izvoli. 363 00:31:44,071 --> 00:31:47,282 - Pogrela ti bom večerjo. - Hvala. 364 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 Si utegnil govoriti z Bernardom? 365 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 Naravnost sem ga vprašal. Menda sem na trenutnem položaju preveč dragocen. 366 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Vsaj za zdaj. 367 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 Učenca potrebuje. 368 00:32:03,632 --> 00:32:06,968 - Tudi če to ne bom jaz. - Oba veva, da bi moral biti ti. 369 00:32:06,969 --> 00:32:10,222 Moraš biti. Kaj še čaka? 370 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 Poskušam ugotoviti. 371 00:32:16,019 --> 00:32:19,064 - Si vedel, da bo tam Meadows? - Ne. 372 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 Nihče mi ni znal povedati, zakaj je prišla. 373 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 Ne spomnim se, kdaj je nazadnje prišla. 374 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 Ljudje so bili navdušeni. 375 00:32:34,872 --> 00:32:39,418 - Si v Pravni sodelovala z njo? - Sploh ni vedela zame. 376 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 A pred Pravno službo je delala v Informatiki. 377 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 Se Meadows in Bernard poznata že od takrat? 378 00:32:48,719 --> 00:32:52,346 Ja, mogoče. Takrat je že bil vodja Informatike. Zakaj? 379 00:32:52,347 --> 00:32:57,060 Rekel sem mu, da ni treba, da vse ureja sam, pa se ni zdel preveč zaskrbljen. 380 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 Zato razmišljam, da morda ni vsega urejal sam. 381 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 Misliš, da govori z Meadows? 382 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 Ne vem. 383 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 Danes ji je namenil prav poseben pogled. 384 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 Še vedno si polna presenečenj. 385 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 Vstopi. 386 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 Hvala za podporo. 387 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 Zakaj si si premislila? 388 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 Šla sem gledat tvoj polom. 389 00:33:42,648 --> 00:33:46,401 - Kako izgubljaš tla pod nogami. - In? 390 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 Nisem mislila, da si nadarjen za politika. 391 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 Toda po tvojem današnjem nastopu 392 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 sem se morda motila. 393 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 Nisem bil slab, ne? 394 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 Provokatorje si verjetno naročil. 395 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 Ničesar nisem hotel prepustiti naključju. 396 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 In moja različica po mojem deluje. 397 00:34:13,094 --> 00:34:16,223 Deluje? Absurdna je. 398 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 Ampak v tej situaciji ti pomaga. 399 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 Obravnaval sem jo kot enačbo. 400 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 Ljudje so videli čudež. Če bi jih prepričeval o nasprotnem, 401 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 bi nekateri verjeli, večina pa ne. 402 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 Zato sem jim napletel zgodbo o dveh trakovih. 403 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 Če bo zdaj kdo poskušal povedati drugačno, 404 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 bo moral ovreči mojo. 405 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 In če se to ne bo obneslo, 406 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 imamo na voljo surovo silo. 407 00:34:53,385 --> 00:34:58,098 - Ta deluje nekaj časa, vendar... - Vendar kaj? 408 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 V nekaj morajo verjeti. 409 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 Zato potrebujem tebe. 410 00:35:05,314 --> 00:35:08,774 Ne potrebuješ me. To si dokazal danes. 411 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 Na poti sem sem trikrat videl nov grafit. 412 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 "JŽ." 413 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 Na tem nivoju. 414 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 Kdo ve, kaj se dogaja globoko spodaj. 415 00:35:21,788 --> 00:35:26,752 Z govorom smo pridobili nekaj dni, toda krize ne morem obvladati brez tebe. 416 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 Ker sem bila le še jaz v tistem trezorju. 417 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 Ker si edina, ki ji bom prisluhnil. 418 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 Poskušal sem poiskati drugega učenca, pa... 419 00:35:40,849 --> 00:35:45,228 Previsoka merila si postavila. Ko sem te prej prosil za pomoč, 420 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 sem ti ponujal spodbude, podkupnino, pa... 421 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 Vem, da sem te s tem užalil. 422 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 Bil sem pokroviteljski. 423 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 In... 424 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 Za to se opravičujem. 425 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 Hvala. 426 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 Nekaj bi ti pokazala. 427 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 Komuniciramo z gestami. 428 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 Tudi tiste iz srednjih nivojev lahko naučimo. 429 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 Hej! 430 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 Pokaži se, sicer te bomo zvlekli ven. 431 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 Jaz sem. 432 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 Cooper, kaj počneš tukaj? 433 00:36:40,325 --> 00:36:44,453 - Knox mi je rekel, naj ti sledim. - Vohljaš, Coop? 434 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 Se mi je zdelo. 435 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 No, pojdi mu povedat, kaj si videl, o čem smo govorili. 436 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 Ne more nas ustaviti. 437 00:36:52,337 --> 00:36:57,134 Povedal bom, da si bila do policijske ure doma. Vsi ste bili. 438 00:36:59,011 --> 00:37:02,055 - Zakaj? - Ker sem bil Juliettin učenec. 439 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 Ko je šlo pri generatorju vse k vragu, sva bila sama tam. 440 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 Brez nje bi bili mrtvi. 441 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 Zato tu nisem zaradi Knoxa. 442 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 Zaradi Juliette sem. 443 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 Priključiti se vam hočem. 444 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 Bernard je lagal o traku. 445 00:37:31,627 --> 00:37:35,214 - Vem, da ga je Walker zamenjala, ker... - Nič ne veš. 446 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 Če boš to ponavljala, bomo vsi končali v rudniku. 447 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 Povsod imajo vohljače. 448 00:37:46,642 --> 00:37:50,062 - Kako si nas našla? - Tej brihti sem sledila. 449 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 Nihče od vas nima smisla za to. 450 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 To vam ne gre. Zato nehajte govoriti o traku in Juliette. 451 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 Škoduje vašemu zdravju. 452 00:38:03,659 --> 00:38:06,537 - Si na naši strani? - Kaj nameravaš? 453 00:38:07,162 --> 00:38:10,623 Poiskati nam podobne. Enako misleče. 454 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 Ki so prepoznali laž in jih zanima resnica. 455 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 In ko vas bo dovolj? 456 00:38:17,089 --> 00:38:22,009 - Bomo zahtevali odgovore. - Ne boste jih dobili. 457 00:38:22,010 --> 00:38:24,930 - Se bomo pa borili. - Na to so pripravljeni. 458 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 Videla si vse jurišnike in šerifove namestnike. 459 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 Čakajo, da kdo naredi prvi korak. 460 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - Oboroženi so. - Morda bo tudi kakšen jurišnik 461 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 in namestnik hotel izvedeti resnico. 462 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Morda. 463 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 Pred kratkim sem po radiu slišala za nov grafit, 464 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 ki se pojavlja po vsem Silosu. 465 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 "JŽ." 466 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 Juliette živi. 467 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 Dobro. 468 00:38:55,836 --> 00:38:59,590 Dobro, ker mislim, da drži. Po mojem je živa. 469 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 Kaj misliš ti, Walk? 470 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 Ker ste vsi tako zagnani, da bi ugotovili resnico, ja. 471 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 Živa je. 472 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 Prvič v petindvajsetih letih nočem biti opita. 473 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 O tem hočem razmišljati kar najbolj trezno. 474 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 In o tvojih naslednjih korakih. 475 00:39:40,714 --> 00:39:43,966 - Pomagala ti bom, Bernard. - Hvala. Vem, da bova skupaj... 476 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 Najprej ti bom povedala, kaj moraš narediti zame. 477 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 Dal ti bom vse, kar hočeš. 478 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 Priskrbi mi nekaj dobrega traku. Shrani ga do konca krize. 479 00:39:53,977 --> 00:39:57,940 - Zakaj? - Svobodo hočem. 480 00:39:58,774 --> 00:40:02,069 - Ne vem, kaj... - Nimaš čarovnikovega balona, 481 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 zato hočem to, kar je imela danes Juliette Nichols. 482 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 Ven hočem. 483 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 Prevedla: Polona Mertelj