1 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 நிறுத்து. 2 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 {\an8}த ஆர்டர் 3 00:00:35,452 --> 00:00:40,624 {\an8}சுத்தம் செய்யத் தவறினால் போருக்குத் தயாராகுங்கள் 4 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 கார்ல்? 5 00:01:46,023 --> 00:01:47,941 தயவுசெய்து உள்ளேயே இருங்கள், யுவர் ஆனர். 6 00:01:48,692 --> 00:01:49,901 என்ன நடக்கிறது? 7 00:01:49,902 --> 00:01:51,486 ஷெரிஃப் சுத்தம் செய்யவில்லை, மேடம். 8 00:01:55,574 --> 00:01:59,411 முடிந்தவரை விரைவாகவும், அமைதியாகவும் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புங்கள். 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,706 உங்கள் பாதுகாப்பு மட்டும்தான் எங்களுக்கு முக்கியம். 10 00:02:05,083 --> 00:02:08,503 முடிந்தவரை விரைவாகவும், அமைதியாகவும் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புங்கள். 11 00:02:09,545 --> 00:02:11,673 உங்கள் பாதுகாப்பு மட்டும்தான் எங்களுக்கு முக்கியம். 12 00:02:14,259 --> 00:02:17,887 முடிந்தவரை விரைவாகவும், அமைதியாகவும் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புங்கள். 13 00:02:17,888 --> 00:02:19,222 நிக்கல்ஸ் மலையின் மீது சென்றுவிட்டாள். 14 00:02:19,223 --> 00:02:20,848 - தெரியும். - உங்களைப் பார்க்கவே முடியவில்லை. 15 00:02:20,849 --> 00:02:22,099 நான்தான் அலாரத்தை ஒலிக்கச் செய்தேன். 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 பணியில் இல்லாத மற்றும் தயாராக இருந்த ரெய்டர்களை எச்சரித்தேன். 17 00:02:24,186 --> 00:02:27,523 நல்லது. உன் கட்டளையின் கீழ், ஷெரிஃபின் பிரதிநிதிகளை வைத்து, 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 இரவு 8:00 மணிக்கு அவசர ஊரடங்கை அறிவி. 19 00:02:30,526 --> 00:02:32,068 நிக்கல்ஸின் அப்பாவையும் கண்காணிக்க வேண்டும். 20 00:02:32,069 --> 00:02:33,486 அவரைத் தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம். 21 00:02:33,487 --> 00:02:36,072 அவர் யாரிடம் பேசுகிறார், அவருடன் யார் பேசுகிறார் என்று மட்டும் கவனி. 22 00:02:36,073 --> 00:02:38,491 இதைத் தவிர்க்கத்தான் நிக்கல்ஸ் சுத்தம் செய்வதற்கு வெளியே அனுப்பபட்டாள். 23 00:02:38,492 --> 00:02:40,243 இன்று பிற்பாடு நான் வந்து பேசுவேன். 24 00:02:40,244 --> 00:02:41,702 என்ன நடக்கிறது என்று கேள்விப்பட்டீர்களா? 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,205 இன்னொரு கிளர்ச்சிக்கான நேரம் வந்துவிட்டதாக மக்கள் பேசிக்கொள்கிறார்கள். 26 00:02:44,206 --> 00:02:46,207 அதனால்தான் இன்று என்ன நடந்தது என்பதை அவர்கள் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,542 அது விசாரணையில் இருக்கிறது. 28 00:02:47,543 --> 00:02:49,252 நிக்கல்ஸை அறிந்த அனைவரிடமும் பேசிக்கொண்டிருக்கிறோம். 29 00:02:49,253 --> 00:02:50,546 என்ன நடந்ததென்று எனக்குத் தெரியும். 30 00:02:51,505 --> 00:02:53,464 அடித் தளத்தில் இருக்கும் இருவரை காவலில் எடுக்க வேண்டும். 31 00:02:53,465 --> 00:02:54,550 அவர்களைக் காவலில் எடு. 32 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 நிச்சயம் அங்கிருப்பவர்களுக்கு அது ரொம்ப பிடிக்கும். 33 00:02:57,094 --> 00:02:58,595 ஹேய்! 34 00:02:59,429 --> 00:03:02,849 மக்களே, அமைதியாகுவோம். 35 00:03:02,850 --> 00:03:07,645 நாம் அமைதியாகுவோம். ப்ளீஸ். அமைதி. 36 00:03:07,646 --> 00:03:08,980 நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள். 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,399 முடிந்தவரை விரைவாகவும், அமைதியாகவும் உங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்புங்கள். 38 00:03:11,400 --> 00:03:13,901 இல்லை, அதிகாரப்பூர்வ அறிவிப்புகளை நீங்கள் மீறக் கூடாது! 39 00:03:13,902 --> 00:03:14,987 உங்கள் பாதுகாப்புதான்... 40 00:03:15,988 --> 00:03:18,282 ஹேய்! இல்லை. சீக்கிரம், புறப்படுங்கள். 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,324 சீக்கிரம் புறப்படுங்கள். 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,617 விதிகளை நான் உருவாக்கவில்லை. 43 00:03:21,618 --> 00:03:22,995 ஹாங்க், நீ மோசக்காரன்! 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 உங்களைப் போல நானும் பார்த்தேன். 45 00:03:25,789 --> 00:03:27,040 அவள் மலையின் மீது நடந்துச் சென்றாள். 46 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 அப்படியென்றால் அது பாதுகாப்பானது என்று அர்த்தம். 47 00:03:30,919 --> 00:03:32,628 நானும் வெளியே போக விரும்புகிறேன். 48 00:03:32,629 --> 00:03:34,755 அப்படிச் சொல்லாதீர்கள். நீங்கள் அப்படி சொல்லக் கூடாது. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,050 தயவுசெய்து அமைதியாகுங்கள். நீங்கள் அப்படி சொல்லக் கூடாது. 50 00:03:38,051 --> 00:03:39,177 புறப்படுங்கள். 51 00:03:39,178 --> 00:03:43,556 ஹாங்க், அதை விட்டுவிடு. 52 00:03:43,557 --> 00:03:45,975 - இது உன் கை மீறி போய்விட்டது. - ஆமாம்! 53 00:03:45,976 --> 00:03:48,644 உன் வாயை மூடிக்கொண்டு, இந்த மக்கள் சொல்வதைக் கேள். 54 00:03:48,645 --> 00:03:49,562 ஆமாம்! 55 00:03:49,563 --> 00:03:52,523 - கேள்விகளைக் கேட்க எங்களுக்கு உரிமை உள்ளது. - ஆமாம்! 56 00:03:52,524 --> 00:03:54,525 - அப்படித்தானே? - ஆமம்! 57 00:03:54,526 --> 00:03:57,821 இதுவரை யாரும் பார்த்திராத ஒன்றை நாங்கள் இப்போது பார்த்தோம். 58 00:03:58,864 --> 00:04:01,490 - அது என்ன என்று நாங்கள் அறிய விரும்புகிறோம். - ஆமாம். 59 00:04:01,491 --> 00:04:03,869 ஜூலியட் நிக்கல்ஸ் நம்முள் ஒருத்தி. 60 00:04:05,287 --> 00:04:07,039 பிறகு எதற்கு அவளை அதிகாரிகளிடம் காட்டிக் கொடுத்தாய்? 61 00:04:17,382 --> 00:04:18,257 நான்தான் அப்படிச் செய்தேன். 62 00:04:23,847 --> 00:04:27,226 ஜூல்ஸ் என் குடும்பத்தில் ஒருத்தி போன்றவள், ஆனால் நான் ஒரு முடிவெடுக்க வேண்டியிருந்தது. 63 00:04:29,728 --> 00:04:30,896 அவள் இங்கே இருப்பது அவர்களுக்குத் தெரிந்துவிட்டது. 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,148 அவர்கள் நம் வீட்டை நாசமாக்கியிருப்பார்கள். 65 00:04:34,149 --> 00:04:36,026 ஏதாவதொரு காரணத்தைத் தேடுகிறார்கள். 66 00:04:37,402 --> 00:04:40,029 நாம் அறிவில்லாத விலங்குகள் என நினைக்கிறார்கள். நாம் அவர்களுக்கு காட்ட வேண்டும்... 67 00:04:40,030 --> 00:04:43,658 நாம் மின்சாரத்தை துண்டித்து, சைலோவை முடக்கிய பின் பின் அவர்கள் வேறு விதமாக சிந்திப்பார்கள். 68 00:04:43,659 --> 00:04:45,785 ஆமாம்! 69 00:04:45,786 --> 00:04:46,954 ஒருமுறை! 70 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 நாம் சைலோவை ஒருமுறை முடக்குவோம். 71 00:04:51,667 --> 00:04:53,000 பிறகு அவர்கள் நம்மை நசுக்கிவிடுவார்கள். 72 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 ஜூல்ஸ் மலைக்கு மேலே போவதை நாங்கள் அனைவரும் பார்த்தோம். 73 00:04:55,504 --> 00:04:58,215 இனி நாங்கள் பொய்களை கேட்கப் போவதில்லை. எங்களுக்கு உண்மைதான் வேண்டும். 74 00:05:01,426 --> 00:05:02,553 நான் சொல்வதைக் கேளுங்கள்! 75 00:05:03,345 --> 00:05:04,346 கேளுங்கள். 76 00:05:17,734 --> 00:05:20,487 நம்மில் பெரும்பாலோர் போய் நம் வேலையைத் தொடர வேண்டும், இல்லையா? 77 00:05:27,119 --> 00:05:28,662 நீ நிறுத்த வேண்டும். 78 00:05:29,496 --> 00:05:30,956 இந்த இடம் நெருக்கடியான ஒரு சூழலில் உள்ளது. 79 00:05:31,957 --> 00:05:33,457 கட்டளையிடுகிறாயா, என்ன? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,585 ஆமாம். 81 00:07:00,587 --> 00:07:02,673 {\an8}ஹக் ஹோவே எழுதிய சைலோ என்ற புத்தகத்தைத் தழுவியது 82 00:07:19,690 --> 00:07:20,941 டாக்டர்? 83 00:07:21,775 --> 00:07:22,901 டாக்டர் நிக்கல்ஸ்? 84 00:07:27,364 --> 00:07:29,408 ஆண்டர்சன் குழந்தை அழுகையை நிறுத்தவே இல்லை. 85 00:07:42,462 --> 00:07:44,214 எப்படி இதைச் செய்தாய், குட்டி? 86 00:07:44,923 --> 00:07:45,924 என்ன? 87 00:07:46,717 --> 00:07:48,468 இவள் முழங்கை விலகி வந்துள்ளது. 88 00:07:52,639 --> 00:07:53,682 இதோ. 89 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது. 90 00:07:57,561 --> 00:07:58,645 நான் தூக்கவா... 91 00:07:59,354 --> 00:08:00,439 பாவம் இந்தச் சிறுமி. 92 00:08:10,949 --> 00:08:12,159 பாவம் இந்தச் சிறுமி. 93 00:08:19,166 --> 00:08:20,334 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறீர்களா? 94 00:08:21,293 --> 00:08:23,586 உங்களிடம்தான் ஷெரிஃப் துறை அறிக்கை அளிக்கிறதா? 95 00:08:23,587 --> 00:08:25,923 இப்போதைக்கு மட்டும். அது தற்காலிகமானது, பால். 96 00:08:26,507 --> 00:08:28,549 மற்றும் நாங்கள் ஷெரிஃபின் குடியிருப்பை சுத்தம் செய்கிறோம். 97 00:08:28,550 --> 00:08:31,762 கூடிய விரைவில் நீயும் உன் குடும்பமும் இங்கே வசிக்க வேண்டுமென பெர்னார்ட் விரும்புகிறார். 98 00:08:32,638 --> 00:08:34,639 விஷயங்கள் இயல்பு நிலைக்கு திரும்ப வேண்டுமென அவர் விரும்புகிறார். 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,517 அவள் மலை மேலே நடந்துச் சென்றாள். 100 00:08:37,726 --> 00:08:39,227 விஷயங்கள் எப்படி இயல்பு நிலைக்குத் திரும்பும்? 101 00:08:40,020 --> 00:08:44,441 நம்மால்தான். நாம் அனைவரும் அமைதியாகவும் நிதானமாகவும் நடந்துகொள்ள வேண்டும். 102 00:08:53,659 --> 00:08:56,410 உடன்படிக்கையின் வேறு ஏதாவது பகுதிகளை பெர்னார்ட் புறக்கணிக்கத் திட்டமிட்டுள்ளாரா? 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,662 பால், இது ஒரு அவசரநிலை. 104 00:08:57,663 --> 00:09:00,122 நிக்கல்ஸ் சுத்தம் செய்தது பற்றிய எனது அறிக்கையை நான் இப்பவும் எழுதணுமா? 105 00:09:00,123 --> 00:09:01,208 நிச்சயமாக. 106 00:09:04,169 --> 00:09:05,921 இன்னமும் எனக்கு உங்களுடைய் அறிக்கை கிடைக்கவில்லை. 107 00:09:07,798 --> 00:09:09,925 நிக்கல்ஸ் வெளியே போக விரும்புவதாகச் சொன்னாள். 108 00:09:16,932 --> 00:09:20,227 சரி, இதோ என் அறிக்கை. 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,190 நம் பழங்கால நினைவுச் சின்னங்களின் சட்டங்களை நிக்கல்ஸ் மீறியதாக பெர்னார்ட் நம்பினார். 110 00:09:25,732 --> 00:09:29,151 அவளை கைது செய்வதில் இடையூறு ஏற்படாமல் இருக்க அவளை சோளக் காட்டிற்கு அழைத்துச் சென்றார். 111 00:09:29,152 --> 00:09:32,071 அவள் மிகவும் ஆபத்தான பழங்கால நினைவுச் சின்னத்தை வைத்திருந்ததைப் பற்றி அவளை கடிந்துக் கொண்டார்... 112 00:09:32,072 --> 00:09:33,489 பிற்பாடு அந்த நினைவுச் சின்னத்தை அவர் அழித்துவிட்டார். 113 00:09:33,490 --> 00:09:35,617 சைலோவின் பாதுகாப்பிற்காக. 114 00:09:37,035 --> 00:09:40,789 நானே கவனித்தேன், அவளைக் கடிந்துகொண்ட பின், நிக்கல்ஸ் வெளியே போக விரும்புவதாகச் சொன்னாள். 115 00:09:41,456 --> 00:09:43,875 ரெய்டர்கள் அவளைப் பிடிக்க வந்ததால், அவள் தப்பி ஓடினாள். 116 00:09:43,876 --> 00:09:45,543 அவர்கள் அவளை விரட்டிப் பிடித்தனர். 117 00:09:45,544 --> 00:09:46,669 அறிக்கை முடிந்தது. 118 00:09:46,670 --> 00:09:47,754 இது போதுமா? 119 00:09:51,508 --> 00:09:52,426 ஒரு விஷயம். 120 00:09:54,344 --> 00:10:00,100 நிக்கல்ஸ் வெளியே போக விரும்புவதாக சொன்னாள் என்றால், எதற்காக ஓட வேண்டும்? 121 00:10:01,977 --> 00:10:02,895 எனக்குத் தெரியாது. 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,647 அவள் தன் மனதை மாற்றியிருக்கலாம். 123 00:10:12,487 --> 00:10:13,947 அவள் இன்னும் உயிரோடு இருந்தால்? 124 00:10:16,074 --> 00:10:19,577 அவள் வேளியே எங்காவது இருக்கிறாள் என்னும்போது, நாம் இங்கே சும்மா இருக்கக் கூடாது. 125 00:10:19,578 --> 00:10:20,871 அவள் உயிரோடு இல்லை. 126 00:10:21,997 --> 00:10:24,166 அந்தக் கவசத்தில் வெறும் காற்று மட்டுமே உள்ளது. 127 00:10:26,793 --> 00:10:28,795 அவளிடம் கொடுக்கும்படி நீங்கள் என்னிடம் கொடுத்த குறிப்பில் என்ன இருந்தது? 128 00:10:29,671 --> 00:10:31,006 நீ அதைப் படித்திருப்பாய் என நினைக்கிறேன். 129 00:10:31,798 --> 00:10:34,800 நிச்சயமாக, அதைப் படித்தேன். எனக்கு... அது புரியவில்லை. 130 00:10:34,801 --> 00:10:36,261 உனக்கு புரியக் கூடாது. 131 00:10:36,970 --> 00:10:39,681 அது எனக்கும் என் ஆளுக்கும் இடையேயான ஒரு தனிப்பட்ட நகைச்சுவை. 132 00:10:41,099 --> 00:10:42,726 அவர்கள் அவர்கள் விநியோகத்தில் சிறந்தவர்கள் என்றீர்கள். 133 00:10:44,144 --> 00:10:45,019 அது டேப்பைப் பற்றிய விஷயமா? 134 00:10:45,020 --> 00:10:48,482 நான் கொஞ்சம் வருத்தப்பட, நீ ஏன் என்னை தனியாக விடக் கூடாது? 135 00:10:54,446 --> 00:10:55,614 மன்னியுங்கள், வாக். 136 00:10:58,283 --> 00:10:59,117 ஆனால்... 137 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 வருத்தப்பட்டால் மட்டும் போதாது. 138 00:11:12,631 --> 00:11:13,549 ஹேய், ஷெர்ல். 139 00:11:16,009 --> 00:11:17,219 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 140 00:11:17,845 --> 00:11:20,514 நான் வாக்கரிடம் தனியாகப் பேச வேண்டும். 141 00:11:25,727 --> 00:11:26,728 நீ கிளம்பு. 142 00:11:39,199 --> 00:11:40,158 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 143 00:11:40,742 --> 00:11:42,493 நான் எப்படி இருக்கிறேன் என நினைக்கிறாய்? 144 00:11:42,494 --> 00:11:45,746 சரி. சரி, முட்டாள்தனமான கேள்வி. மன்னியுங்கள். 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,665 இங்கே பாருங்க... 146 00:11:48,125 --> 00:11:49,417 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள், வாக்கர். 147 00:11:49,418 --> 00:11:52,171 ஆனால், நீதித்துறை காவலர்கள் உங்களிடம் சில கேள்விகளைக் கேட்ட விரும்புகிறார்கள். 148 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 என்னை எங்கே சந்திக்கலாமென அவர்களுக்கே தெரியும். 149 00:11:55,716 --> 00:11:58,468 நான் உங்களை காவலில் எடுக்க வேண்டும். 150 00:11:59,219 --> 00:12:01,304 ஷெரிஃப் துறை இப்போது நீதித்துறைக்கு வேலை செய்கிறதா? 151 00:12:01,305 --> 00:12:03,348 கடந்த ஒரு மணிநேரமாக. ஆமாம். 152 00:12:05,642 --> 00:12:07,268 நீங்கள் என்னுடன் வர வேண்டும், வாக். 153 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 மற்றும், ம்... 154 00:12:10,939 --> 00:12:12,649 உங்களை நல்ல விதமாக கூட்டிச் செல்ல விரும்புகிறேன். 155 00:12:14,651 --> 00:12:15,735 அது சாத்தியமே இல்லை. 156 00:12:15,736 --> 00:12:18,071 சுத்தம் செய்ய மாட்டேன் என எல்லோரும் மறுப்பார்கள், பிறகு செய்வார்கள். 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,865 யுவர் ஆனர், நான் அதைப் பார்த்தேன். 158 00:12:20,699 --> 00:12:24,203 அவள் சுத்தம் செய்யும் துணியை எடுத்தாள், பிறகு அதை கீழே போட்டுவிட்டாள். 159 00:12:26,622 --> 00:12:29,124 - ஆனால் பிறகு அது... - என்ன? அவளும் சாகக் கூடாதென முடிவு செய்தாளா? 160 00:12:31,502 --> 00:12:33,420 அவள் மலை மேலே ஏறிச் சென்றாள். 161 00:12:37,966 --> 00:12:38,967 நீ சொல்வதை நம்ப முடியவில்லை. 162 00:12:40,052 --> 00:12:41,386 அனைவரும் அதைப் பார்த்தனர். 163 00:12:45,015 --> 00:12:46,016 ப்ளீஸ், கிளம்பு. 164 00:12:57,986 --> 00:12:59,029 இப்போது என்ன செய்வாய், பெர்னார்ட்? 165 00:13:34,398 --> 00:13:37,526 இயந்திரவியல் துறையின் நாதாரியான உன்னை இங்கு வரக் கூடாது என்று சொன்னதாக நினைத்தேன். 166 00:13:41,738 --> 00:13:43,490 உன்னைப் பார்த்ததில் சந்தோஷம், பரதேசி நாயே. 167 00:13:44,408 --> 00:13:45,576 உன் பிரிவால் வாடினேன். 168 00:13:46,785 --> 00:13:48,911 உன் நிழலாக இருப்பவனைப் பற்றி வேடிக்கையான விஷயத்தைக் கேள்விப்பட்டேன். 169 00:13:48,912 --> 00:13:50,913 மேல் தளத்தில் இருப்பவர்கள் கடுப்பில் இருப்பார்கள். 170 00:13:50,914 --> 00:13:52,791 ஆமாம், அவர்கள் எல்லோரையும் கடிந்துகொள்கிறார்கள். 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,043 அவர்களை விடு. 172 00:13:55,836 --> 00:13:57,671 நமக்கு அவர்கள் தேவை என்பதைவிட அவர்களுக்குத்தான் நாம் தேவை. 173 00:14:00,090 --> 00:14:01,592 இந்த முறை வித்தியாசமாகத் தெரிகிறது. 174 00:14:03,302 --> 00:14:06,221 அப்படித்தான் இருக்கிறது. ஆனால், நீ சமாளிப்பாய். 175 00:14:07,222 --> 00:14:08,557 நீ உன் அப்பாவைப் போன்றவன். 176 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 சில நேரங்களில் அது நல்லதா கெட்டதா என்றே எனக்குத் தெரியவில்லை. 177 00:14:13,854 --> 00:14:16,398 என்னை நம்பு, அது நல்ல விஷயம்தான். 178 00:14:17,608 --> 00:14:19,359 அவர் மட்டும் இல்லையென்றால், நான் பிழைத்திருக்கவே மாட்டேன். 179 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 எனக்கு கொஞ்சம் உதவி தேவை. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,205 சரி. என்னால் முடிந்தால் செய்கிறேன். 181 00:14:32,289 --> 00:14:33,373 இரண்டு உபகாரம் வேண்டும். 182 00:14:33,999 --> 00:14:36,960 யாராவது வந்த உன்னிடம் ஆயுதங்களை செய்யச் சொன்னால், செய்யாதே. 183 00:14:37,461 --> 00:14:38,420 அது மிகவும் ஆபத்தானது. 184 00:14:45,010 --> 00:14:46,136 இரண்டாவது விஷயம் என்ன? 185 00:14:58,732 --> 00:15:00,234 ஏன் இங்கு வந்திருக்கிறேன் என உனக்கே தெரிந்திருக்கும். 186 00:15:01,610 --> 00:15:02,611 கிட்டத்தட்ட. 187 00:15:20,087 --> 00:15:22,881 குடிக்க ஏதாவது தருகிறேன், ஆனால், நீ அதிக நேரம் இங்கிருப்பதை நான் விரும்பவில்லை. 188 00:15:25,217 --> 00:15:26,218 புரிகிறது. 189 00:15:26,718 --> 00:15:29,136 உனக்குத் வேண்டுமென்றால், நீ குடிக்கலாம். 190 00:15:29,137 --> 00:15:30,222 நான் நிறுத்திவிட்டேன். 191 00:15:32,391 --> 00:15:33,475 நிறுத்திவிட்டாயா? 192 00:15:36,520 --> 00:15:37,688 எப்போது? 193 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 இன்று. 194 00:15:46,488 --> 00:15:50,909 சைலோவில் இருப்பவர்களுடன் இன்று மாலை பேச போகிறேன் நீ எனக்குத் துணையாக இருக்க விரும்புகிறேன். 195 00:15:52,744 --> 00:15:54,079 உனக்குத் துணையாகவா? 196 00:15:54,580 --> 00:15:57,332 ஒற்றுமையின் வெளிப்பாடாக, மக்களுக்கு உறுதியளிக்கும்படி. 197 00:15:59,168 --> 00:16:00,169 ஆனால், நீ எனக்கு கட்டளையிடக் கூடாது. 198 00:16:03,005 --> 00:16:05,631 10,0000 பேரின் உயிர் ஆபத்தில் இருக்கும்போது, நான் உனக்கு 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,342 கட்டளையிடத்தான் வேண்டும் என்று எனக்குத் தோன்றவில்லை. 200 00:16:10,512 --> 00:16:14,683 மரியாதை நிமித்தமாக, நானாகத்தான் உன்னிடம் கேட்க இங்கு வந்தேன். 201 00:16:15,184 --> 00:16:17,603 அவள் எப்படி மலை மீது ஏறிச் சென்றாள் என்று உனக்குத் தெரியுமா? 202 00:16:19,479 --> 00:16:20,646 அந்த டேப்பினால் இருக்கணும். 203 00:16:20,647 --> 00:16:22,941 விரைவாகவோ அல்லது தாமதமாகவோ யாராவது அதைக் கண்டுபிடிப்பார்கள். 204 00:16:23,734 --> 00:16:26,904 அதைத் திருடிய போதே நிக்கல்ஸை சுரங்கத்திற்கு அனுப்பாதது என் தவறுதான். 205 00:16:28,739 --> 00:16:30,157 நீ பயந்திருக்கிறாய். 206 00:16:31,491 --> 00:16:33,327 என்னைப் பற்றி உன்னைவிட நன்றாக அறிந்தவர்கள் யாரும் இல்லை. 207 00:16:34,786 --> 00:16:37,246 எனவே, அந்தக் கோபக்கார கலகக் கும்பல் கதவை உடைத்து நம் அனைவரையும் 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,291 கொல்லப் போகிறார்கள் என்று நீ கற்பனை செய்கிறாயா? 209 00:16:40,292 --> 00:16:43,045 கற்பனை செய்ததைக் குறித்து பயப்படவில்லை, நான் பார்த்ததைக் குறித்துதான் பயப்படுகிறேன். 210 00:16:44,213 --> 00:16:46,089 அந்த மலையின் மறுபக்கத்தில், அவள் பார்த்ததை. 211 00:16:46,673 --> 00:16:48,591 ஆயிரக்கணக்கான இறந்த உடல்கள். 212 00:16:48,592 --> 00:16:50,135 மொத்த சைலோவும் இறந்துக் கிடந்தது. 213 00:16:50,802 --> 00:16:53,346 சைலோ தங்களுடனே போரிட்டது போல இருந்தது. 214 00:16:53,347 --> 00:16:54,639 அதுதான் எனக்கு பயமாக இருக்கு. 215 00:16:54,640 --> 00:16:56,517 அங்கு அப்படி நடந்திருந்தால், இங்கேயும் அப்படி நடக்கலாம். 216 00:16:57,017 --> 00:16:59,394 உனக்குப் பிடித்த “ஆர்டர்” புத்தகம் நெறிமுறைகளை சொல்கிறதே. 217 00:16:59,978 --> 00:17:01,771 யாராவது சுத்தம் செய்யத் தவறினால் என்ன செய்வது என்று சொல்கிறது. 218 00:17:01,772 --> 00:17:03,940 ஆனால், யாரேனும் கண்ணில் படாமல் போய்விட்டால் என்ன செய்வது 219 00:17:03,941 --> 00:17:05,943 என்பது பற்றி “த ஆர்டர்” எதுவும் சொல்லவில்லை. 220 00:17:06,818 --> 00:17:09,779 நிறுவனர்கள் அதை கற்பனை செய்திருக்கவோ, அது சாத்தியம் என்று ஒப்புக்கொண்டிருக்கவோ மாட்டார்கள். 221 00:17:09,780 --> 00:17:13,282 ஆனால் இன்று அது நடந்துவிட்டது, மற்றும் மொத்த சைலோவும் அதைப் பார்த்துவிட்டனர். 222 00:17:14,034 --> 00:17:15,492 ஆக, என்ன செய்யப் போகிறாய்? 223 00:17:15,493 --> 00:17:18,704 அதைக் கண்டுபிடிக்கத்தான் இங்கு வந்துள்ளேன். 224 00:17:20,582 --> 00:17:22,000 சரி, என்னால் உனக்கு உதவ முடியாது. 225 00:17:24,502 --> 00:17:26,127 நீ என் நிழலாக இருந்தாயே. 226 00:17:26,128 --> 00:17:29,132 - பிறகுதான் நான் அப்படி இல்லையே. - இது ஒரு அவசர நிலை. 227 00:17:36,723 --> 00:17:38,433 என்னால் உன்னைப் புரிந்துகொள்ளவே முடியவில்லை. 228 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 என்ன விஷயம், மேரி? 229 00:17:41,728 --> 00:17:43,230 இருபத்து ஐந்து வருட ரகசியம். 230 00:17:44,815 --> 00:17:46,066 எதை இரகசியமாக வைத்திருக்கிறாய்? 231 00:17:48,026 --> 00:17:49,319 என்னிடம் எதை சொல்லாமல் இருக்கிறாய்? 232 00:17:50,946 --> 00:17:52,197 நீ எதையோ மறைக்கிறாய். 233 00:17:54,157 --> 00:17:56,118 சரி, எனக்கு உன் உதவி தேவை மற்றும், 234 00:17:56,785 --> 00:17:58,703 கடந்த காலத்தை ஞாபகம் வைத்துக்கொண்டு, நீ அதை செய்ய விரும்பவில்லை என்றாலோ 235 00:17:58,704 --> 00:18:00,622 அல்லது சைலோவிற்காக அதைச் செய்ய விரும்பவில்லை என்றாலோ 236 00:18:01,582 --> 00:18:03,083 உனக்கு வேறு என்னதான் வேண்டும்? 237 00:18:04,459 --> 00:18:05,918 வாழ்வதற்கு அதிக இடமா? 238 00:18:05,919 --> 00:18:06,962 நினைவுச்சின்னங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கணுமா? 239 00:18:07,754 --> 00:18:09,964 அதிக வேலையாட்களா? உனக்கு என்னதான் வேண்டும்? 240 00:18:09,965 --> 00:18:11,842 இப்பவும் உனக்கு என்னைப் பற்றி புரியவில்லை, இல்லையா? 241 00:18:15,095 --> 00:18:16,889 சரி. எனக்கு என்ன வேண்டும் என்று நானே சொல்கிறேன். 242 00:18:22,394 --> 00:18:23,686 த விசார்ட் ஆஃப் ஆஸ் 243 00:18:23,687 --> 00:18:25,898 இந்தக் கதையில், யாருமே பார்க்காத ஒரு அதி சக்தி வாய்ந்த 244 00:18:27,107 --> 00:18:28,859 விசார்ட் இருப்பார். 245 00:18:30,319 --> 00:18:32,654 அவர்கள் பார்க்கும்போது, அவர் சில மட்டமான வித்தைகளைக் கொண்ட... 246 00:18:33,780 --> 00:18:36,115 ஒரு மோசடிக்காரர் என தெரிய வருகிறது. 247 00:18:36,116 --> 00:18:37,034 ஆக, நான் ஒரு மோசடிக்காரனா? 248 00:18:38,785 --> 00:18:40,871 இல்லை, அது நான்தான். 249 00:18:43,415 --> 00:18:47,711 கதையின் முடிவில், அவர் ஒரு வெங்காற்று பலூனில் ஏறி பறந்துச் செல்வார். 250 00:18:50,172 --> 00:18:51,256 அதுதான் எனக்கு வேண்டும். 251 00:18:53,550 --> 00:18:54,676 எனக்காக அதைச் செய்வாயா? 252 00:18:55,177 --> 00:18:57,554 உன்னால் அதைச் செய்ய முடிந்தால், நான் உனக்கு உதவுகிறேன். 253 00:18:58,764 --> 00:18:59,765 ஆனால் உன்னால் முடியாவிட்டால்... 254 00:19:01,350 --> 00:19:02,976 இடத்தை காலி பண்ணு. 255 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 உங்களை இப்படிச் செய்வது பிடிக்காவிட்டாலும், உங்களை சிறையில் அடைக்கணும். 256 00:19:42,516 --> 00:19:46,185 என்னதான் நடக்கிறது, ஹாங்க்? எப்போதிலிருந்து வயதான கிழவிகளை சிறையில் அடைக்கிறாய்? 257 00:19:46,186 --> 00:19:49,815 நீதித்துறையால் விசாரிக்கபடும்படி உங்கள் இருவரையும் காவலில் வைக்க எனக்கு உத்தரவு வந்துள்ளது. 258 00:19:56,947 --> 00:20:00,284 உங்களுக்கு ஏதாவது தேவைப்பட்டால், யாராவது வரும்வரை கத்துங்கள். 259 00:20:04,162 --> 00:20:05,204 நீ எங்கே போகிறாய்? 260 00:20:05,205 --> 00:20:08,667 மேயரின் உரையைக் கேட்க எல்லோரும் வந்துவிட்டார்களா என நாங்கள் உறுதி செய்ய வேண்டும். 261 00:20:09,418 --> 00:20:12,003 முதலில் அவர்கள் எல்லோரும் தங்கள் குடியிருப்புகளில் இருக்கணுமென விரும்பினார்கள், 262 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 இப்போது வெளியில் இருக்க வேண்டும் என்கிறார்கள். 263 00:20:14,464 --> 00:20:16,258 வா. நாம் போகலாம். 264 00:20:19,386 --> 00:20:20,387 வெளியே செல்லும் வழி 265 00:20:23,348 --> 00:20:25,684 சரி, நீ அவர்களிடம் என்ன சொன்னாய்? 266 00:20:27,019 --> 00:20:28,562 எதுவுமே சொல்லவில்லை. 267 00:20:29,354 --> 00:20:30,772 நீங்கள் எதையாவது சொல்லிருப்பீர்கள் என நினைத்தேன். 268 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 நான் அவ்வளவு மோசம் இல்லை என உனக்கே தெரியும். 269 00:20:42,367 --> 00:20:45,036 ஹாங்க் அவளை துணை நிலையத்தில் உள்ள சிறையில் பூட்டி வைத்திருக்கிறான். 270 00:20:45,037 --> 00:20:46,454 மெக்லெய்னும் அங்குதான் இருக்கிறாள். 271 00:20:46,455 --> 00:20:47,915 அது டேப்பிற்காகத்தான் இருக்கும். 272 00:20:48,582 --> 00:20:50,875 ஜூல்ஸ் திருடிய ஐ.டி டேப்பில் மோசமானதுதானே? 273 00:20:50,876 --> 00:20:55,088 வாக்கரும் மெக்லெய்னும் அதை நம் வெப்ப டேப்புடன் மாற்றியிருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 274 00:20:55,631 --> 00:20:59,050 பொறு, பொறு, அந்தக் கவச டேப் வேலை செய்யவில்லை என்பது நீதித்துறைக்கு தெரியும் என நினைக்கிறாயா? 275 00:20:59,051 --> 00:21:00,676 அவர்களுக்கு தெரிந்திருக்கணும். 276 00:21:00,677 --> 00:21:04,890 வாக்கிடம் பேச முடிந்தால், அவருக்கு என்ன தெரியும் என கண்டுபிடிக்கலாம், நமக்கும் ஆதாரம் கிடைக்கும். 277 00:21:05,557 --> 00:21:08,309 ஆனால் நீதித்துறைக்கு பதிலாக மக்கள் எதற்காக வாக்கரை நம்ப வேண்டும்? 278 00:21:08,310 --> 00:21:11,271 ஏனென்றால் ஜூலியட் மலை மீது ஏறிச் சென்றதை அவர்கள் பார்த்தார்கள். 279 00:21:17,027 --> 00:21:18,778 - ஒப்பந்தம் என்னவென்றால்... - என்னிடம் ஒரு திட்டம் இருக்கு. 280 00:21:18,779 --> 00:21:22,198 நாம்தான் செய்தோம் என நீதித்துறை சந்தேகிக்கலாம் ஆனால் அவர்களுக்கு உறுதியாகத் தெரியாது. 281 00:21:22,199 --> 00:21:23,909 உங்களைப் பற்றி அல்ல. 282 00:21:24,660 --> 00:21:27,119 ஆனால், அந்த டேப் திரும்ப என்னிடம் வரும். 283 00:21:27,120 --> 00:21:28,996 - இருக்கலாம். ஆனாலும்... - ஆனாலும் எல்லாம் வேண்டாம். 284 00:21:28,997 --> 00:21:33,334 ஜூலியட் என்னிடம் வந்து, டேப்பை மாற்றும்படி கெஞ்சினாள். 285 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 அதில் உங்களுக்கு எந்த சம்பந்தமும் இல்லை. 286 00:21:34,837 --> 00:21:36,838 இல்லை, இல்லை. அதையெல்லாம் விடு. 287 00:21:36,839 --> 00:21:38,756 நாம் வாயை மூடிக்கொள்வோம், 288 00:21:38,757 --> 00:21:41,092 என்ன நடந்திருக்கும் என அவர்கள் நினைப்பதை நம்மிடம் சொல்ல வைப்போம். 289 00:21:41,093 --> 00:21:42,427 பிறகு நாம் அனைத்தையும் மறுப்போம். 290 00:21:43,011 --> 00:21:44,470 டேப்தான் காரணம் என்பது அவர்களுக்குத் தெரியும். 291 00:21:44,471 --> 00:21:46,557 நம் இருவருக்கு மட்டும்தான் அது உறுதியாகத் தெரியும். 292 00:21:47,641 --> 00:21:49,767 நாம் வாயை மூடிக்கொண்டிருப்போம். நம்மை தைரியமாக காட்டிக்கொள்ள ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்துள்ளது. 293 00:21:49,768 --> 00:21:51,769 கிழட்டு முட்டாள். 294 00:21:51,770 --> 00:21:54,689 நாம் அவர்களிடம் எதையாவது சொல்வோம் என்று அவர்கள் எதிர்ப்பார்க்கவில்லை. 295 00:21:54,690 --> 00:21:57,608 யாரவது ஒரு திருடனை வைத்து நம்மை மாட்டிவிட்டு 296 00:21:57,609 --> 00:22:01,905 நம் இருவரையும் சுரங்கத்திற்கோ அல்லது சுத்தம் செய்யவோ அனுப்புவார்கள். 297 00:22:03,240 --> 00:22:08,579 அவர்களை சிக்க வைக்க, நான் ஒப்புக்கொள்வதுதான் ஒரே வழி. 298 00:22:09,580 --> 00:22:12,791 நான் தொடங்கிய ஒரு விஷயத்திற்கு வேறு ஒருவர் தண்டனை அனுபவிப்பதை என்னால் ஏற்க முடியாது. 299 00:22:13,876 --> 00:22:15,877 பிறகு, நம் இருவரையும் அவர்கள் கொல்வார்கள். 300 00:22:15,878 --> 00:22:18,755 விரைவாகவோ அல்லது தாமதமாகவோ, அதுதான் நடக்கும். 301 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 இப்படியாவது, நான் சேர்ந்து போகப் போகிறோமே. 302 00:22:55,375 --> 00:22:59,003 இன்று பார்த்ததைக் குறித்து பலரும் 303 00:22:59,004 --> 00:23:02,883 நிலையற்ற மனநிலையிலோ அல்லது அதை ஏற்க முடியாமலோ இருக்கலாம். 304 00:23:05,344 --> 00:23:10,474 ஆனால், இன்று ஒரு நல்ல நாள்தான் என்பதை சொல்லவே நான் இங்கு வந்துள்ளேன். 305 00:23:11,767 --> 00:23:16,188 இன்று ஒரு புதிய சகாப்தத்தின் முதல் நாள். 306 00:23:17,689 --> 00:23:19,942 நமக்கு ஞாபகம் இருக்கும் வரை, 307 00:23:20,692 --> 00:23:24,947 அந்த மலைப் பகுதியில் சுத்தம் செய்யச் சென்ற அனைவருமே இறந்துவிட்டனர். 308 00:23:25,739 --> 00:23:29,660 பாதுகாப்பற்ற உலகின் ஆபத்தான நச்சுக்களால் கொல்லப்பட்டனர். 309 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 ஆனால் இன்று, அது மாறிவிட்டது. 310 00:23:34,456 --> 00:23:38,042 ஷெரிஃப் நிக்கல்ஸ் வெளியே போக விரும்பினாள். 311 00:23:38,043 --> 00:23:39,962 ஷெரிஃப் நிக்கல்ஸ் வெளியே போனாள். 312 00:23:42,297 --> 00:23:44,549 அவள் சுத்தம் செய்ய விரும்பவில்லை. 313 00:23:44,550 --> 00:23:48,679 - அவள் ஒரு துரோகி. - இல்லை, அவள் துரோகி இல்லை. 314 00:23:49,847 --> 00:23:51,974 ஜூலியட் நிக்கல்ஸ் ஒரு போராளி. 315 00:23:52,683 --> 00:23:57,646 பல விஷயங்களில் அவளுடன் எனக்கு கருத்து வேறுபாடு இருந்திருந்தாலும், அவளை நான் மதித்தேன். 316 00:23:58,313 --> 00:24:01,357 இன்று அது இன்னும் அதிகமாகியது. 317 00:24:01,358 --> 00:24:02,901 அவள் உயிரோடிருக்கிறாள். 318 00:24:03,986 --> 00:24:05,362 இல்லை. 319 00:24:06,488 --> 00:24:08,949 இல்லை. அது உண்மையாக இருக்க விரும்புகிறேன்... 320 00:24:10,284 --> 00:24:12,494 அது உண்மையாக இருந்திருக்க விரும்புகிறேன். 321 00:24:15,914 --> 00:24:21,545 ஆனால், சைலோவின் ஹீரோவாக அவள் இறந்துவிட்டாள். 322 00:24:22,462 --> 00:24:24,256 அது சாத்தியமே இல்லை. 323 00:24:25,340 --> 00:24:29,428 நீங்கள் இவர்கள் கத்துவதைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 324 00:24:30,220 --> 00:24:34,057 அல்லது ஜூலியட் ஏன் ஒரு ஹீரோ என்பதைக் கேட்க விரும்புகிறீர்களா? 325 00:24:37,144 --> 00:24:38,395 அவள் வெளியே போவதற்கு முன்... 326 00:24:40,564 --> 00:24:43,192 அவளது கவசத்தில் ஒரு புதுவகை டேப்பை வைக்கலாமா என்று 327 00:24:44,109 --> 00:24:46,694 நான் ஷெரிஃப் நிக்கல்ஸிடம் கேட்டேன். 328 00:24:46,695 --> 00:24:51,991 நமது புத்திசாலி ஆடை நிபுணர்கள் அண்மையில் தயாரித்த ஒரு புது டேப். 329 00:24:51,992 --> 00:24:53,535 அதற்கு அவள்... 330 00:24:54,828 --> 00:24:57,247 தைரியமாக ஒப்புக்கொண்டாள். 331 00:25:00,375 --> 00:25:02,377 வெளியே இருக்கும் ஆபத்துகளை எதிர்க்க 332 00:25:03,212 --> 00:25:08,591 அந்த புது டேப் சிறந்த பாதுகாப்பு அளித்தது என்பதை 333 00:25:08,592 --> 00:25:11,052 மலையின் மீது சென்ற அவளது பயணம் உறுதி செய்தது. 334 00:25:11,053 --> 00:25:17,726 நம் வாழ்நாளில் முன்னேற்றத்தை நோக்கிய முதல் படி இதுதான். 335 00:25:25,108 --> 00:25:26,818 இதோடு முடிந்து விடவில்லை. 336 00:25:27,611 --> 00:25:32,574 நமது கவசங்களை இன்னும் சிறப்பாகவும் வலிமையாகவும் மாற்றும் வழிகளை கண்டுபிடித்துக்கொண்டே இருப்போம். 337 00:25:33,534 --> 00:25:39,163 வெளியே இருக்கும் ஆபத்துகளில் இருந்து நம்மை பாதுக்காக்கும் டேப்பை உருவாக்குவோம், 338 00:25:39,164 --> 00:25:40,749 சைலோவை விட்டு பாதுகாப்பாக 339 00:25:41,416 --> 00:25:48,006 வெளியேற வேண்டும் என்ற நமது இறுதி இலக்கை நோக்கி அது நம்மை இட்டுச் செல்லும். 340 00:26:02,062 --> 00:26:06,191 இந்த அற்புதமான புது முன்னேற்றத்திற்கு நான் மேயருக்கு நன்றி சொல்ல விரும்புகிறேன், 341 00:26:06,859 --> 00:26:12,363 மற்றும் இந்த நெருக்கடியான நேரத்தில் அவரது உறுதியான தலைமையையும் 342 00:26:12,364 --> 00:26:14,032 பாராட்ட விரும்புகிறேன். 343 00:26:15,367 --> 00:26:20,162 உடன்படிக்கை எனக்குக் கொடுத்த அதிகாரத்தின் அடிப்படையில், 344 00:26:20,163 --> 00:26:24,208 இந்தச் சிறப்பான சாதனையைக் கொண்டாடும் வகையில் ஒவ்வொரு வீட்டிற்கும் 345 00:26:24,209 --> 00:26:26,837 ஐந்து கிரெடிட்டுகள் கொடுக்கப்படும் என ஆணையிடுகிறேன். 346 00:26:28,589 --> 00:26:33,342 நம் ஒவ்வொருவருக்கும் இந்தப் புதிய டேப் 347 00:26:33,343 --> 00:26:35,720 ஒரு புது ஆரம்பத்தைக் கொடுக்கும் என்று நாம் நம்புவோம். 348 00:26:35,721 --> 00:26:37,139 அவர்கள் பொய் சொல்கிறார்கள். 349 00:26:38,307 --> 00:26:43,728 வேண்டுமென்றே ஐ.டி. மோசமான டேப்பை பயன்படுத்துவதை ஜூலியெட் கண்டுபிடித்தாள். 350 00:26:43,729 --> 00:26:48,065 இது புது டேப் இல்லை, இதுதான் நாம் பயன்படுத்தும் நல்ல டேப். 351 00:26:48,066 --> 00:26:53,738 அவர்கள் அதை பயன்படுத்த நினைக்கவில்லை, இயந்திரவியல் துறையிலுள்ள யாரோ அதை மாற்றியிருக்கிறார். 352 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 - மேயர் பொய் சொல்கிறார். - ஹே! 353 00:26:57,659 --> 00:26:59,953 - உன் பெயர் என்ன? - ஜூலியட் நிக்கல்ஸ். 354 00:27:02,956 --> 00:27:05,125 - என்னோடு வா. - என்ன பிரச்சினை? 355 00:27:06,543 --> 00:27:08,961 - அவள் என்னுடைய குழுவினர். - அவளைக் கைது செய்கிறேன். 356 00:27:08,962 --> 00:27:11,381 - நீ தள்ளி போ. - ஓ. 357 00:27:12,925 --> 00:27:14,927 நீ முதல் முறையாக 120-வது தளத்திற்கு கீழே வருகிறாயா? 358 00:27:17,346 --> 00:27:18,639 என் பெயர் நாக்ஸ். 359 00:27:21,099 --> 00:27:23,227 அவளால் எந்த பிரச்சினையும் வராது என்று நான் உறுதி சொல்கிறேன். 360 00:27:23,936 --> 00:27:25,521 இன்று அவளுக்கு மோசமான நாள். 361 00:27:26,647 --> 00:27:29,816 தன் தோழியை இழந்தாள், எனவே குடித்துக்கொண்டு இருக்கிறாள், 362 00:27:30,734 --> 00:27:32,903 ஆனால் சைலோவின் மிகச் சிறந்த தொழில்நுட்ப நிபுணர்களுள் இவளும் ஒருத்தி. 363 00:27:34,154 --> 00:27:35,821 இந்த துணை அதிகாரி அவளது திறமைக்கு உத்திரவாதம் தருவார். 364 00:27:35,822 --> 00:27:36,990 ஹாங்க்? 365 00:27:39,034 --> 00:27:41,787 நான் ஏன் ஷெர்லியை இழக்க முடியாது என்று இப்போது விவரிக்க முயற்சிக்கிறேன். 366 00:27:44,039 --> 00:27:45,790 சரி, நாங்கள் அவளைக் கண்காணிக்கிறோம். 367 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 ஊரடங்கிற்கு முன் அவள் வீட்டிற்கு வந்துவிடுவாள். 368 00:27:50,212 --> 00:27:52,756 அவள் இப்படி மோசமாக பேசினாள் சுரங்கத்திற்கு அனுப்பப்படுவாள். 369 00:27:59,471 --> 00:28:01,306 நன்றி. நான் உனக்குக் கடமைப்பட்டிருக்கிறேன். 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,183 நீங்கள் இருவரும் என்று சொல்வேன். 371 00:28:09,398 --> 00:28:11,899 வா. நாம் பேச வேண்டும். 372 00:28:11,900 --> 00:28:14,236 நாம் பேசுவதற்கு ஒன்றுமில்லை. 373 00:28:17,990 --> 00:28:19,116 அடச்சே. 374 00:28:20,784 --> 00:28:21,952 அவளைப் பின்தொடர்ந்து போ. 375 00:28:29,251 --> 00:28:32,628 உண்மை போலத் தோன்ற கூடுதலாக சில வரிகளை சேர்த்துள்ளோம். 376 00:28:32,629 --> 00:28:34,672 அதற்கான நியாமான கூலி உங்களுக்குக் கிடைத்துவிட்டது. 377 00:28:34,673 --> 00:28:36,758 எங்கள் உதவி மறுபடியும் தேவைப்பட்டால், தெரியப்படுத்துங்கள். 378 00:28:37,634 --> 00:28:39,720 நான் சொல்லும்வரை, வாயை மூடிக்கொண்டிருங்கள். 379 00:28:40,679 --> 00:28:42,848 அல்லது காவலில் மட்டும் வைக்கப்பட்டிருக்க மாட்டீர்கள். 380 00:28:58,280 --> 00:29:00,157 சரி, பிரச்சினை செய்பவர்களை நான் கவனித்துவிட்டேன். 381 00:29:01,200 --> 00:29:02,825 அவர்கள் திறமைசாலிகள்தான். 382 00:29:02,826 --> 00:29:04,036 அருமையாக செயல்பட்டாய். 383 00:29:04,536 --> 00:29:05,579 நன்றி. 384 00:29:07,664 --> 00:29:09,123 அது என்னவென்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 385 00:29:09,124 --> 00:29:10,334 தெரியும். 386 00:29:11,126 --> 00:29:12,293 அது முக்கியமானதா? 387 00:29:12,294 --> 00:29:14,796 இல்லை, ஆனால் இப்போது முக்கியமாகிவிட்டது. 388 00:29:16,298 --> 00:29:19,134 அங்கே எப்படி உணருகிறார்கள்? ஏதாவது சம்பவங்கள் உண்டா? 389 00:29:19,760 --> 00:29:22,553 மக்கள் தங்கள் வீடுகளுக்குத் திரும்பிவிட்டார்கள். எந்த வன்முறையும் நடக்கவில்லை. 390 00:29:22,554 --> 00:29:24,639 துணை அதிகாரிகள் எல்லாம் நம்மோடுதான் இருக்கிறார்கள். 391 00:29:24,640 --> 00:29:27,100 பிரச்சினை செய்யக்கூடியவர்களை கண்காணிப்பாளர்கள் கண்காணிக்கிறார்கள். 392 00:29:27,726 --> 00:29:29,019 நீங்கள் அனைத்தையும் மாற்றிவிட்டீர்கள். 393 00:29:30,437 --> 00:29:31,480 இப்போதைக்கு தான். 394 00:29:32,272 --> 00:29:33,898 இதை நீங்கள் தனியாக சமாளிக்க வேண்டியதில்லை. 395 00:29:33,899 --> 00:29:36,776 நான் உங்கள் நிழலாக இருந்தால், நாம் நலமாக இருப்பதை உறுதி செய்ய முடியும்... 396 00:29:36,777 --> 00:29:39,320 அந்த உரை நமக்கு ஓரிரு நாள் அவகாசத்தைத்தான் ஏற்படுத்திக் கொடுத்திருக்கிறது. 397 00:29:39,321 --> 00:29:42,240 பிரச்சினை இன்னும் முடியவில்லை. நீ இருக்கும் இடத்திலேயே இருக்க விரும்புகிறேன். 398 00:29:42,241 --> 00:29:43,992 இப்போது, நான் கிளம்புகிறேன். 399 00:29:44,701 --> 00:29:47,412 என் ஊரடங்கை நானே மீறக்கூடாது. 400 00:30:00,509 --> 00:30:01,802 நான் உங்களை மறக்கவில்லை. 401 00:30:03,512 --> 00:30:05,681 மேயரின் உரையை நீங்கள் கேட்க முடியாமல் போனதற்கு வருந்துகிறேன். 402 00:30:08,350 --> 00:30:09,476 நீங்கள்... 403 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 வெளியே போகலாம். 404 00:30:15,732 --> 00:30:18,068 ஊரடங்கிற்கு இன்னும் 30 நிமிடங்கள் உள்ளன. போங்கள். 405 00:30:19,987 --> 00:30:21,904 நீதித்துறை கேள்வி கேட்டு விசாரிக்கணும் என்றாய். 406 00:30:21,905 --> 00:30:24,782 ஆமாம். முன்னர் கேள்விகள் இருந்தன, இப்போது இல்லை. 407 00:30:24,783 --> 00:30:27,953 ஜூலியட் எப்படி மலை மீது ஏறிச் சென்றாள் என்றாவது மேயர் விவரித்தாரே. 408 00:30:28,912 --> 00:30:30,204 அவர் என்ன சொன்னார்? 409 00:30:30,205 --> 00:30:32,624 ஐ.டி. தயாரித்த ஒரு புது வகை டேப்தான் அதற்குக் காராணம். 410 00:30:35,627 --> 00:30:36,670 போங்க. 411 00:30:38,714 --> 00:30:39,840 நன்றி. 412 00:30:43,594 --> 00:30:45,136 - திரு. மேயர். - திரு. மேயர். 413 00:30:45,137 --> 00:30:46,722 உங்கள் சேவைக்கு நன்றி. 414 00:30:51,518 --> 00:30:54,897 ஜேஎல் 415 00:31:17,503 --> 00:31:18,795 தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 416 00:31:19,463 --> 00:31:20,547 அந்தோணி தூங்கிவிட்டானா? 417 00:31:22,090 --> 00:31:24,050 ஆமாம், நீங்கள் எங்கே என்று கேட்டான். 418 00:31:24,051 --> 00:31:26,386 “இனி அப்பா நம்மை நேசிக்க மாட்டார் போலும்,” என்று சொன்னேன். 419 00:31:28,472 --> 00:31:29,473 அன்பே, சும்மா விளையாடினேன். 420 00:31:30,849 --> 00:31:33,601 மன்னித்துவிடு. ரொம்ப சோர்வாகவும், குழப்பமாகவும் இருக்கிறேன். 421 00:31:33,602 --> 00:31:36,355 அவசரநிலை முடியும்வரை இப்படிதான் இருக்கும். 422 00:31:38,357 --> 00:31:39,399 இதோ. 423 00:31:44,071 --> 00:31:45,239 உங்கள் டின்னரை சூடு செய்கிறேன். 424 00:31:46,198 --> 00:31:47,282 நன்றி. 425 00:31:51,119 --> 00:31:53,371 பெர்னார்ட்டுடன் பேச வாய்ப்புக் கிடைத்ததா? 426 00:31:53,372 --> 00:31:57,834 நான் நேரிடையாகவே கேட்டேன், நான் இருக்கும் இடத்தில் இருப்பதுதான் ரொம்ப முக்கியம் என்று சொன்னார். 427 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 இப்போதைக்கு மட்டுமாவது. 428 00:32:01,505 --> 00:32:03,131 அவருக்கு நிழலாக இருக்க ஒருவர் தேவை. 429 00:32:03,632 --> 00:32:04,924 அது நானாக இல்லாவிட்டாலும். 430 00:32:04,925 --> 00:32:06,968 நீங்களாகத்தான் இருக்க வேண்டும் என்று நம் இருவருக்கும் தெரியும். 431 00:32:06,969 --> 00:32:08,386 அது நீங்களாகத்தான் இருக்க வேண்டும். 432 00:32:08,387 --> 00:32:10,222 அவர் எதற்காகக் காத்திருக்கிறார்? 433 00:32:13,100 --> 00:32:14,560 அதைத்தான் கண்டுபிடிக்கப் பார்க்கிறேன். 434 00:32:16,019 --> 00:32:17,937 இன்று அங்கு மெடோஸ் வருவார் என்று உங்களுக்குத் தெரியுமா? 435 00:32:17,938 --> 00:32:19,064 தெரியாது. 436 00:32:20,190 --> 00:32:22,818 அவர் ஏன் அங்கு வந்தார் என்று யாராலும் சொல்ல முடியவில்லை. 437 00:32:26,864 --> 00:32:29,157 கடைசியாக அவர் எப்போது வந்தார் என்றே எனக்கு நினைவில்லை. 438 00:32:29,908 --> 00:32:31,451 நிச்சயம் அவர் பெரிய சலசலப்பை ஏற்படுத்தியிருப்பார். 439 00:32:34,872 --> 00:32:36,999 நீதித்துறையில் இருந்தபோது, நீ அவரோடு வேலை செய்தாயா? 440 00:32:37,499 --> 00:32:39,418 நான் உயிரோடு இருந்தது கூட அவருக்குத் தெரியாது. 441 00:32:40,335 --> 00:32:43,380 ஆனால் நீதித்துறைக்கு வருவதற்கு முன் அவர் ஐ.டி-யில் இருந்ததாகச் சொன்னார்கள். 442 00:32:44,923 --> 00:32:47,467 அப்போதே மெடோஸுக்கும் பெர்னார்ட்டிற்கும் பரிச்சயம் உண்டு என்று நினைக்கிறாயா? 443 00:32:48,719 --> 00:32:49,927 ஆமாம், இருக்கலாம். 444 00:32:49,928 --> 00:32:52,346 அவர் ஏற்கனவே ஐ.டி-யின் தலைமை பொறுப்பில் இருந்தார். ஏன்? 445 00:32:52,347 --> 00:32:54,807 இதை அவர் தனியாக கையாள வேண்டியதில்லை என பெர்னார்டிடம் சொன்னேன், 446 00:32:54,808 --> 00:32:57,060 அவர் அதைக் கண்டுகொள்ளவே இல்லை. 447 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 எனவே, அவர் இதைத் தனியாகக் கையாளவில்லை என்று எனக்குத் தோன்றுகிறது. 448 00:33:01,982 --> 00:33:04,109 அவர் மெடோஸிடம் பேசுவதாக நினைக்கிறீர்களா? 449 00:33:05,986 --> 00:33:07,154 தெரியவில்லை. 450 00:33:08,739 --> 00:33:11,450 இன்று அவர் அவளைப் பார்த்த விதம் வித்தியாசமாக இருந்தது. 451 00:33:18,957 --> 00:33:21,293 நீ இப்போதும் ஆச்சரியப்படுத்துகிறாய். 452 00:33:22,878 --> 00:33:23,921 உள்ளே வா. 453 00:33:32,346 --> 00:33:34,264 உன் ஒப்புதலுக்கு நன்றி. 454 00:33:36,517 --> 00:33:37,893 எது உன் மனதை மாற்றியது? 455 00:33:39,394 --> 00:33:41,647 உண்மையில், நீ தோற்பதைப் பார்க்கத்தான் நான் அங்கே வந்தேன். 456 00:33:42,648 --> 00:33:44,358 உன்னைச் சுற்றி எல்லாம் சிதறி விழுவதைப் பார்ப்பதற்காக. 457 00:33:45,192 --> 00:33:46,401 வேறு என்ன? 458 00:33:48,987 --> 00:33:51,490 உனக்கு அரசியல் திறமை இருக்கும் என நான் நினைத்ததே இல்லை. 459 00:33:52,282 --> 00:33:55,911 ஆனால் இன்றைய செயல்பாட்டை பார்த்த பின், 460 00:33:57,329 --> 00:33:58,664 நான் நினைத்தது தவறு போலும். 461 00:34:00,707 --> 00:34:02,125 நான் மோசமாக பேசவில்லைதானே? 462 00:34:03,043 --> 00:34:06,128 பிரச்சினை செய்பவர்களை ஏற்பாடு செய்தது ஏன்? 463 00:34:06,129 --> 00:34:09,381 ஆம், அது போன்ற எதையும் அசட்டையாக விட்டுவிட நாம் விரும்ப மாட்டோம். 464 00:34:09,382 --> 00:34:12,219 கவர் ஸ்டோரி வேலை செய்கிறது என்று நினைக்கிறேன். 465 00:34:13,094 --> 00:34:14,096 வேலை செய்கிறதா? 466 00:34:14,721 --> 00:34:16,223 அது கேலிக்குரியது. 467 00:34:17,224 --> 00:34:20,185 ஆனால் சூழ்நிலையைக் கருத்தில் கொள்ளும்போது, நீ செய்ய வேண்டும் என நினைத்ததை அது செய்கிறது. 468 00:34:22,020 --> 00:34:24,022 நான் அதை ஒரு சமன்பாடு போல அணுகினேன். 469 00:34:25,732 --> 00:34:29,360 ஒரு அதிசயம் நடப்பதை மக்கள் கண்டனர், அப்படி நடக்கவில்லை என அவர்களிடம் நான் சொன்னாலும், 470 00:34:30,070 --> 00:34:32,613 சிலர் நம்புவார்கள் ஆனால் அந்த கலகக்காரர்கள் அதைப் பார்த்துவிட்டனர். 471 00:34:32,614 --> 00:34:36,868 எனவே, இரண்டு வகையான டேப்களைப் பற்றி விளக்க நான் அவர்களிடம் ஒரு கதையைச் சொன்னேன். 472 00:34:36,869 --> 00:34:39,995 இப்போது, யாராவது வேறு ஏதாவது கதையைச் சொல்ல முயற்சித்தால், 473 00:34:39,996 --> 00:34:42,206 அவர்கள் என் கதை தவறு என்று நிரூபிக்க வேண்டும். 474 00:34:43,792 --> 00:34:46,210 அது வேலை செய்யவில்லை என்றால், 475 00:34:47,254 --> 00:34:49,005 பிறகு வன்முறைதான் வழி. 476 00:34:53,385 --> 00:34:56,596 வன்முறை கொஞ்ச காலத்திற்கு கை கொடுக்கும், ஆனால்... 477 00:34:56,597 --> 00:34:58,098 ஆனால் என்ன? 478 00:34:59,850 --> 00:35:01,852 ஆனால் அவர்கள் நம்பும்படி நாம் எதையாவது சொல்ல வேண்டும். 479 00:35:03,312 --> 00:35:05,313 அதற்காகத்தான் எனக்கு உன் உதவி தேவை. 480 00:35:05,314 --> 00:35:06,981 என் உதவி உனக்குத் தேவையில்லை. 481 00:35:06,982 --> 00:35:08,774 அதை இன்று நீ நிரூபித்துவிட்டாய். 482 00:35:08,775 --> 00:35:12,821 நான் இங்கே மேலே வரும்போது, இதே புதிய கிராஃபிட்டியை மூன்று முறை பார்த்தேன். 483 00:35:13,906 --> 00:35:15,574 “ஜேஎல்.” 484 00:35:16,491 --> 00:35:17,743 அது இங்கேயும் இருந்தது. 485 00:35:18,619 --> 00:35:20,746 அடித் தளத்தில் என்ன நடக்கிறது என யாருக்குத் தெரியும்? 486 00:35:21,788 --> 00:35:23,206 அந்த உரை நமக்கு சில நாட்கள் அவகாசத்தை தந்துள்ளது, 487 00:35:23,207 --> 00:35:26,752 ஆனால் இந்த நெருக்கடியை நீயில்லாமல் என்னால் சமாளிக்க முடியாது. 488 00:35:27,920 --> 00:35:30,213 அந்த பெட்டகத்தில் இருந்த இன்னொரு ஆள் நான் மட்டும்தான். 489 00:35:30,214 --> 00:35:33,717 நீ சொல்வதை மட்டும்தான் நான் காது கொடுத்து கேட்பேன். 490 00:35:34,760 --> 00:35:37,095 என் நிழலாக இருக்க வேறு ஒருவரை கண்டுபிடிக்க முயற்சித்தேன், ஆனால்... 491 00:35:40,849 --> 00:35:42,351 நீ தரத்தை அதிகமாக உயர்த்திவிட்டாய். 492 00:35:43,018 --> 00:35:45,228 கேள், முன்பு நான் உன்னிடம் உதவிக் கேட்டபோது, 493 00:35:45,229 --> 00:35:48,815 உனக்கு ஊக்கத்தொகை மற்றும் லஞ்சம் கொடுத்தேன், மேலும் நான்... 494 00:35:49,358 --> 00:35:52,611 அது அவமானகரமான விஷயம் என்பதை உணர்ந்துவிட்டேன். 495 00:35:53,237 --> 00:35:54,738 கர்வமான விஷயமும் கூட. 496 00:35:56,031 --> 00:35:57,324 மேலும், நான்... 497 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 என்னை... என்னை மன்னித்துவிடு. 498 00:36:05,290 --> 00:36:06,458 நன்றி. 499 00:36:12,798 --> 00:36:14,132 நீ ஒன்றைப் பார்க்க வேண்டுமென நான் விரும்புகிறேன். 500 00:36:15,801 --> 00:36:18,344 நாங்கள் தொடர்புகொள்வதற்கு சைகைகளைப் பயன்படுத்துகிறோம். 501 00:36:18,345 --> 00:36:21,723 நடுத் தளத்தில் இருப்பவர்கள் நம்முடன் இணைந்தால், அது எப்படி வேலை செய்கிறதென அவர்களுக்கு கற்பிக்கலாம். 502 00:36:24,810 --> 00:36:26,352 ஹேய்! 503 00:36:26,353 --> 00:36:28,981 வெளிச்சத்திற்கு வா, அல்லது நாங்கள் வந்து உன்னை உள்ளே இழுத்து வருவோம். 504 00:36:30,440 --> 00:36:31,692 நான்தான். 505 00:36:33,485 --> 00:36:35,195 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய், கூப்பர்? 506 00:36:40,325 --> 00:36:41,743 உன்னைப் பின்தொடரும்படி நாக்ஸ் என்னிடம் சொன்னார். 507 00:36:42,369 --> 00:36:44,453 நீ உளவாளியா, கூப்? 508 00:36:44,454 --> 00:36:46,330 நான் எதிர்பார்த்ததுதான். 509 00:36:46,331 --> 00:36:49,543 சரி, நீ பார்த்ததையும் நாங்கள் பேசியதையும் பற்றி அவனிடம் போய் சொல்லு. 510 00:36:50,127 --> 00:36:51,545 அவனால் எங்களைத் தடுத்து நிறுத்த முடியாது. 511 00:36:52,337 --> 00:36:54,298 ஊரடங்கின்போது நீ வீட்டில் இருந்தாய் என்றுதான் நான் அவனிடம் சொல்வேன். 512 00:36:56,008 --> 00:36:57,134 நீங்கள் எல்லோரும் வீட்டில் இருந்ததாக. 513 00:36:59,011 --> 00:37:00,219 எதற்காக அப்படி செய்கிறாய்? 514 00:37:00,220 --> 00:37:02,055 ஏனென்றால் நான் ஜூலியட்டின் நிழலாக இருந்தேன். 515 00:37:02,848 --> 00:37:06,058 அனைத்தும் தாறுமாறாக போகும் நேரத்தில் நாங்கள் இருவர் மட்டும்தான் ஜெனரேட்டர் அறையில் இருந்தோம். 516 00:37:06,059 --> 00:37:07,811 அவள் மட்டும் இல்லையென்றால் நாம் இறந்திருப்போம். 517 00:37:09,730 --> 00:37:11,481 எனவே, நான் நாக்ஸிற்காக இங்கு வரவில்லை. 518 00:37:13,483 --> 00:37:14,943 ஜூலியட்டிற்காக இங்கு வந்திருக்கிறேன். 519 00:37:15,777 --> 00:37:17,738 நீங்கள் என்ன செய்தாலும், நான் அதில் பங்குகொள்ள விரும்புகிறேன். 520 00:37:28,415 --> 00:37:31,626 அந்த டேப்பைப் பற்றி பெர்னார்ட் சொன்ன கதையெல்லாமே சுத்த பொய். 521 00:37:31,627 --> 00:37:33,794 வாக்கர் டேப்பை மாற்றினார் எனத் தெரியும் ஏனென்றால் அவள்... 522 00:37:33,795 --> 00:37:35,214 உனக்கு எதுவும் தெரியாது, பெண்ணே. 523 00:37:39,092 --> 00:37:42,053 நீ இப்படியே சொல்லிக்கொண்டே இருந்தால், நாம் அனைவரும் சுரங்கங்களுக்கு அனுப்பப்படுவோம். 524 00:37:42,054 --> 00:37:43,972 அவர்களுக்கு எல்லா இடங்களிலும் உளவாளிகள் உள்ளனர். 525 00:37:46,642 --> 00:37:48,017 எங்களை எப்படி கண்டுபிடித்தீர்கள்? 526 00:37:48,018 --> 00:37:50,062 நான் இந்த மேதையைப் பின்தொடர்ந்தேன். 527 00:37:51,647 --> 00:37:54,232 இது போன்ற விஷயத்திற்கு நீங்கள் யாருமே சரிபட்டு வர மாட்டீர்கள். 528 00:37:54,233 --> 00:37:58,277 உனக்கு இதில் திறமையில்லை. எனவே அந்த டேப் மற்றும் ஜூலியட்டைப் பற்றி இனி பேசாதே. 529 00:37:58,278 --> 00:38:00,572 அது உன் உடல்நலத்திற்கு ஆபத்தானது. 530 00:38:03,659 --> 00:38:04,742 நீங்கள் எங்களுடன் சேர்கிறீர்களா? 531 00:38:04,743 --> 00:38:06,537 நீங்கள் என்ன செய்ய திட்டமிட்டுள்ளீர்கள்? 532 00:38:07,162 --> 00:38:08,746 எங்களைப் போன்றவரை கண்டுபிடிக்கப் பார்க்கிறோம். 533 00:38:08,747 --> 00:38:10,623 எங்களைப் போல சிந்திப்பவர்களை. 534 00:38:10,624 --> 00:38:13,293 பொய் சொல்கிறார்கள் என்பதை அறிந்து, உண்மையை அறிய விரும்புபவர்களை. 535 00:38:13,919 --> 00:38:15,838 போதுமான அளவு ஆள் சேர்ந்த பின், என்ன செய்வீர்கள்? 536 00:38:17,089 --> 00:38:18,464 நாங்கள் பதில்களைக் கோருவோம். 537 00:38:18,465 --> 00:38:22,009 சரி, உங்களுக்கு பதில்கள் கிடைக்காது. 538 00:38:22,010 --> 00:38:23,302 அப்படியென்றால் சண்டையிடுவோம். 539 00:38:23,303 --> 00:38:24,930 அவர்கள் அதற்குத் தயாராக இருக்கிறார்கள். 540 00:38:25,514 --> 00:38:28,851 நீயே வெளியே அந்த ரெய்டர்களையும், காவல் அதிகாரிகளையும் பார்த்திருப்பாய். 541 00:38:29,476 --> 00:38:31,561 உங்களில் யாராவது அப்படிச் செய்வதற்காக அவர்கள் காத்திருக்கிறார்கள். 542 00:38:31,562 --> 00:38:34,313 - அவர்களிடம் எல்லா ஆயுதங்களும் உள்ளன. - ஒருவேளை சில ரெய்டர்களும் 543 00:38:34,314 --> 00:38:37,192 காவல் அதிகாரிகளும் தாங்களும் உண்மையை அறிய வேண்டும் என முடிவு செய்யலாம். 544 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 இருக்கலாம். 545 00:38:41,405 --> 00:38:44,448 கொஞ்ச நேரத்திற்கு முன்புதான், சைலோ முழுவதும் ஒரு புதிய கிராஃபிட்டி பரவுவதாக 546 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 ரேடியோவில் கேட்டேன். 547 00:38:47,494 --> 00:38:48,871 “ஜேஎல்” 548 00:38:50,747 --> 00:38:51,957 ஜூலியட் வாழ்கிறாள். 549 00:38:53,876 --> 00:38:55,002 நல்லது. 550 00:38:55,836 --> 00:38:57,629 நல்லது, ஏனென்றால் அது உண்மையென நான் நினைக்கிறேன். 551 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாள் என நினைக்கிறேன். 552 00:39:01,049 --> 00:39:02,551 நீங்கள் என்ன நினைக்கிறீர்கள், வாக்? 553 00:39:03,802 --> 00:39:07,264 நீங்கள் எல்லோரும் ஒருமனதாக உண்மையைக் கண்டுபிடிக்க தீர்மானத்தோடு இருப்பதால், நானும் நம்புகிறேன். 554 00:39:09,391 --> 00:39:11,018 அவள் உயிருடன் இருக்கிறாள். 555 00:39:25,532 --> 00:39:29,953 25 வருடங்களில் முதல் முறையாக, நான் குடித்து போதையாக விரும்பவில்லை. 556 00:39:31,622 --> 00:39:34,750 முடிந்த அளவிற்கு இதில் நான் தெளிவான மனதோடு இருக்க விரும்புகிறேன். 557 00:39:35,459 --> 00:39:38,170 மற்றும் நீ முன்னோக்கிச் செல்வாய். 558 00:39:40,714 --> 00:39:42,256 நான் உனக்கு உதவுகிறேன், பெர்னார்ட். 559 00:39:42,257 --> 00:39:43,966 நன்றி. எனக்குத் தெரியும் நாம் சேர்ந்து... 560 00:39:43,967 --> 00:39:47,011 முதலில், நீ எனக்கு என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதைச் சொல்கிறேன். 561 00:39:47,012 --> 00:39:48,680 நீ என்ன கேட்டாலும் தருகிறேன். 562 00:39:49,556 --> 00:39:53,352 எனக்காக நல்ல டேப்பை உருவாக்கி, இந்த நெருக்கடி முடியும் வரை அதை ஓரமாக எடுத்து வை. 563 00:39:53,977 --> 00:39:55,061 எதற்காக? 564 00:39:55,062 --> 00:39:57,940 எனக்கு என் சுதந்திரம் வேண்டும். 565 00:39:58,774 --> 00:39:59,899 என்ன சொல்வதென்றே தெரியலை... 566 00:39:59,900 --> 00:40:02,069 விசார்டின் வெங்காற்று பாலூனை உன்னால் எனக்குக் கொடுக்க முடியாது, 567 00:40:03,070 --> 00:40:07,783 எனவே, இன்று ஜூலியட் நிக்கல்ஸிடம் இருந்தது எனக்கு வேண்டும். 568 00:40:11,203 --> 00:40:12,663 நான் வெளியே போக விரும்புகிறேன். 569 00:41:11,471 --> 00:41:13,473 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்