1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 LŽI 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Jak se jmenuješ? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Jako v tý hře? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Jo. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Taky ji tu znáte? - Jo. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Odkud jsi? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Přišla jsem zvenku, z jinýho sila. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Ze kterýho? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Je jich 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Padesát? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Jo, tohle je 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Takže nejblíž jsou 15, 16 a 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Jak daleko jsi šla? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Já nevím... - Kde bylo slunce? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Já nevím... Kdo... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Kdo vůbec jsi? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Hej. Ne, počkej! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Hele, chci si povídat, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 ale musíš mi něco prozradit. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Jmenuju se Sólo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Sólo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Jo. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 A jak dál? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Prostě Sólo. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 Protože jsem tady úplně sám. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Tak jsem Sólo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Lidi nikdo ven jít nenutil. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Rozhodli se odejít. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 A když to udělali, tak to byl hezký den. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Všichni se usmívali, ale pak zase začal poletovat ten písek. 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 Ten jed asi na chvíli zmizel, ale pak se zase vrátil. 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Byla ho spousta. A potom všichni umřeli. 34 00:02:24,436 --> 00:02:30,692 Když jde někdo ven čistit, umře do tří minut. Jak mohli přežít dýl? 35 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Nevím. A ty? 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Měla jsem oblek... 37 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Hele, poslali tě ven jako Rona? 38 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Rona? Kdo to je? - Ron Tucker. 39 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Ten, co nečistil. 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Myslel, že je to venku bezpečný. Chtěl tam jít. 41 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 A pak tam nečistil. 42 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Jen do špíny na čočce napsal „lži“. 43 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 A pak prostě odešel z dohledu. 44 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Za dva dny napsali „lži“ na obrazovku, 45 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 tam, kde to napsal on, a pak se rozpoutaly boje. 46 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Russell mě strčil sem. 47 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell byl vedoucí úseku IT. Já jsem byl jeho stín. 48 00:03:25,831 --> 00:03:29,626 A Russell mi řekl: „Ať se děje, co se děje, 49 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 nikoho do trezoru nepouštěj. Nikdy.“ 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Ale proč šli všichni ven? 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Mysleli si, že je to bezpečný. 52 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 Ten chlapík řekl, že je, tak prostě... 53 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 Ne, neviděli ho umřít. 54 00:03:53,108 --> 00:03:58,655 Neviděli ho umřít, tak si mysleli, však víš, že možná ještě žije. 55 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 Pak šli všichni ven? 56 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Jo. 57 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Co je? 58 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Já jsem nečistila. 59 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 Oblek... Musím jít zpátky. 60 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Počkej! Co? 61 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO 62 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Nechte ho! - Mami... 63 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Mami! Jdi domů! 64 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Bude to dobrý! Budu v pořádku! 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 66 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Nastražili to na něj. To graffiti namalovali oni. 67 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Nenastražili. 68 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Namaloval ho on. Byla jsem na něj hrdá. 69 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Tady dole je náš domov. 70 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Jsou to naše zdi, a když chceme, můžeme si je popsat. 71 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Ale teď ho mají oni. 72 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Víme, čeho se bojíš, Evelyn. 73 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Víme, čeho jsou schopní. 74 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Budou chtít někoho z mechanickýho exemplárně potrestat. 75 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Ale nepřipustíme to. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - Že ne? - Ne. 77 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Že ne? - Ne. 78 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Tvůj syn za to nezaplatí. 79 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SERVERY 80 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Proč jsem tu? 81 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Měli bychom začít Předpisy. 82 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Snažila jsem se všechno zapomenout. 83 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Obzvlášť to. 84 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 PŘEDPISY 85 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Ale něco mi utkvělo. 86 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 „V případě neúspěšného čištění se připrav na válku.“ 87 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 A graffiti. 88 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Na ty graffiti by sis měl posvítit. 89 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Obzvlášť na cokoli, co by mohlo vést k povstání. 90 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Nebo „na cokoli, co oslavuje 91 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - osobu, která nečistila.“ - „...nečistila.“ 92 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Zatkli někoho za ta graffiti? 93 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Jednoho muže z mechanického. 94 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Co napsal? 95 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 To, co jsem viděl včera. 96 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette žije. 97 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Máš ho na videu? 98 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 Ne, dostali jsme tip. 99 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 Většina kamer pod 120 je zničená. 100 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Nicholsová jim to asi řekla. 101 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 Jak o nich věděla? 102 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Nejspíš na to zkrátka přišla. 103 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Byla to fakt třída, že? 104 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Zcela mimo mé chápání. 105 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Potkala jsem ji jen dvakrát. 106 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Nepůsobila jako někdo, kdo by chtěl ven. 107 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Měla u sebe nebezpečnou relikvii. 108 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Pevný disk z doby před povstáním. 109 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 Co na něm bylo? 110 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Asi 200 let staré video z čištění, co Nicholsová pustila na obrazovce, 111 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 a jinak nevím. Zničil jsem ho. 112 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Řekla, že chce ven? 113 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Stejně by tam musela. - Ale řekla to? 114 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Ano. Řekla. 115 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Až příště někoho zatkneš za graffiti, 116 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 musí to být někdo z horní nebo střední sekce. 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 Předpisy říkají... 118 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 Předpisy říkají, že máme vinit mechaniky a ostatní poštvat proti nim. 119 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 To vím. 120 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Ale Juliette... 121 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 byla ojedinělá. 122 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Ještě nikdo neudělal to, co ona. 123 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Nestačí jen jednat podle Předpisů. 124 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Neříkám, že to bude snadné. 125 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Možná to bude... 126 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 jako představovat si barvu, cos neviděl. 127 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Ale snaž se. 128 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 A toho zatčeného mechanika propusť. 129 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Jako ukázku slitování. 130 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Jestli nevadí, ráda bych odtud vypadla. 131 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Juliette odešla do sila číslo 17? 132 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Ano. 133 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 Mohla tam přežít? 134 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Pravděpodobně ne. 135 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 To silo je mrtvé už dlouho. 136 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Od doby, než ses stala mým stínem. 137 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Sakra. 138 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER ŽIJE 139 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 CHCEME JÍT VEN 140 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Jak postupuje zadržování osob, 141 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 které mohly vidět, co jim Nicholsová dala do počítačů? 142 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Všichni jsou tlumeni léky. 143 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Tvrdíme, že jsou proti úzkosti. 144 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 A ti dva, co Nicholsové pomohli? 145 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy a Danny Bly. 146 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Jsou na samotce na soudním. 147 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Ti už léky dostali? - Ne. 148 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Proč? 149 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Nevím, proč to tak utahujou. 150 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 A je to. 151 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Dobrý? 152 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Víte, kdo jsem? 153 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 To přece vědí všichni, Simsi. 154 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Když děcka nejedí brokolici, rodiče jim váma vyhrožujou. 155 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Brokolici jíst musejí. 156 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Já ji jím. 157 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Pustíte mě? 158 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Budu toho potřebovat trošku víc. 159 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 No jo. 160 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Co vám tak ještě můžu dát? 161 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Doris už jste si vzali. 162 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Vaši ženu? 163 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Jo, moji ženu, vy hajzlové. 164 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Už mi nemáte co vzít. 165 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Viděl jsem leccos. 166 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 A taky leccos vím. 167 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Vím, že je to všechno jen zkurvená lež. 168 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Tak co přejít rovnou k tomu, že mi vrazíte nůž do oka? 169 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Ne všichni, co něco vědí, musejí zemřít. 170 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Přestanete prosím mlít záhadný hovadiny, 171 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 jen na chvíli, a řeknete mi, proč tu kurva jsem? 172 00:14:48,055 --> 00:14:51,600 Máme lék, díky kterýmu zapomenete. 173 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Na co? 174 00:14:58,065 --> 00:15:03,612 Nejdřív na to, co chceme, abyste zapomněl. Malá dávka vymaže posledních pár týdnů. 175 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 A velká dávka? 176 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Vrátíte se do doby před Dorisinou smrtí. 177 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 Jak by to probíhalo? 178 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 Jak... To bych bloumal kolem a přemýšlel, kam zmizela? 179 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Ne. Jestli ten lék existuje, tak chci úplně na začátek. 180 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Chci se vrátit o 22 let. 181 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 To jsem ji neznal. 182 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Tohle si přeju. Bude to tak snazší. 183 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 To můžeme zařídit. 184 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Ale nejdřív musíte udělat něco vy pro nás. 185 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Nádhera, že ano? 186 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 Co to bylo? 187 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Nevím. 188 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Nechala jsem si vás zavolat. 189 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Už jste dopsal zprávu o čištění šerifky Nicholsové? 190 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Skoro. 191 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Zbývá mi jeden svědek. 192 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 Řekla slečna Nicholsová, že chce ven? 193 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Podle starosty, 194 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 pana Simse a čtyř z pěti členů přítomné jednotky ano. 195 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 S pátou osobou promluvím brzy. 196 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Tak vás nebudu zdržovat. 197 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Ctihodnosti... 198 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 mám syndrom. 199 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims to přehodnotil. 200 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Já s ním souhlasím. 201 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Je načase odstranit stigma zbytečně způsobené několika málo... 202 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 diskriminačními výrazy v Dohodě. 203 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 O příčině syndromu existuje jedna teorie. 204 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 Prý nejde o krevní poruchu ani o nedostatek vitaminů, 205 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 ale o přirozenou reakci organismu na nepřirozenou situaci. 206 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Lidé nemají žít pod zemí. 207 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Nikdo z nás nešel rovně trasu delší než 60 metrů. 208 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Kromě Juliette Nicholsové. 209 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Jakmile tu zprávu dokončíte... 210 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 ukažte mi ji. 211 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Hej! 212 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 Co to je? 213 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Otevři to. 214 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 Co to je? 215 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Dušený kuře. 216 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Není špatný. 217 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 No, já už nevím... 218 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 Už nevím, ale ze začátku mi chutnalo. 219 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Ty vole. 220 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Co je? - Nic. 221 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Jen... Ty máš teda pořádnej hlad. 222 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Co ten oblek? 223 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Našla jsem nějaký opasky a tak 224 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 a asi tři metry nezničený látky. 225 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 To by na oblek nestačilo. A ten můj... 226 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Ten jsem rozervala, takže nic. 227 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 No, obleky vyráběli v místnosti O. 228 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Materiál je v úseku nezbytnýho zásobování. 229 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Ale ten je... 230 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Pod vodou? 231 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Snad se nezmáčejí. 232 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Cože? 233 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Snad... 234 00:19:31,922 --> 00:19:35,174 - Já... - Jen jsem chtěl zavtipkovat. 235 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Už jsem to dávno nezkoušel. 236 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - Juliette? - No? 237 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Proč jsi nečistila? 238 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Řekla jsem, že nebudu. - Jo, to říkají všichni. 239 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Přišla jsem na to, proč lidi čistí. 240 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Víš... 241 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 lidi nakonec čistí, protože když vyjdou ven, 242 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 tak tam vidí krásnou oblohu, nádherný stromy 243 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 a trávu a kytky, do prdele. 244 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 Tak je to donutí. 245 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 Chtějí všem uvnitř ukázat, jak to vypadá. 246 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Jaká je to krása. 247 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Jo, ale ty ne. - Ne. 248 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 Ne, já ne, protože je to kravina. 249 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Je to kravina. Viděla jsem záznam jinýho čištění, 250 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 kde bylo několik tvorů, 251 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 co cestovali po obloze... 252 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Ptáci. Jsou to ptáci. 253 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Dobře. Když jsem vyšla ven, uviděla jsem ty ptáky, víš? 254 00:20:46,371 --> 00:20:51,334 Ale letěli přesně tak jako na tom videu. 255 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Naprosto stejně. 256 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Takže jsem věděla, že lživý není obraz v jídelně, 257 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 ale to, co jsem viděla já. 258 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 V helmě. 259 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Nevím, jak to dělají. - Pomocí pokročilých počítačů. 260 00:21:05,307 --> 00:21:08,352 Jo, ale byla to lež. Proč bych čistila? 261 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Ne, nečistila jsem. 262 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Odešla jsem. 263 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Šla jsem pořád dál, 264 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 ale netušila jsem, že něco takovýho může vést k tomuhle tady. 265 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - To jsem nevěděla. - Nemohla jsi. 266 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Proč jsi naživu? 267 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Ostatní umřeli, ale ty ne. Jak to? 268 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Kdybych nepřežil, kdo by hlídal trezor? 269 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Ne, jak dlouho už tam jsi? Jak... 270 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Říkáš, že jsi sám. A máš jídlo, takže... 271 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Jen dělám svoji práci. Nechávám dveře zavřený. 272 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Neotevírám je. 273 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Nikdy? - Ne. 274 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Někdo se tam očividně snažil dostat... 275 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Čtu si, pouštím si hudbu... 276 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Sólo? Můžu se zeptat... Ta... 277 00:22:24,761 --> 00:22:29,640 Ta těla tam na chodbě nejsou tak stará jako ta ostatní. 278 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Takže... 279 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Co se stalo? 280 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 Nenašla jsem žádný jídlo, takže díky. 281 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Bylo to od tebe moc milý. 282 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Děkuju. 283 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Nebylo to nic milýho, jen jsi to musela sníst. 284 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Proč? 285 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Když to sníš, tak pak budu vědět, žes byla opravdová. 286 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 Nepředstavoval jsem si tě. 287 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 To už se stalo? 288 00:23:41,129 --> 00:23:44,341 Co... Hej, ne, Sólo. Já... 289 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Tehdy jste zachránil ta děcka před tím šílencem. 290 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Jak se jmenoval? 291 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Jeho jméno nevyslovuju. 292 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Jako by nebyl. 293 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 To je dobře. 294 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 A tohle. 295 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Jako vy nestřílí z našich jednotek nikdo. 296 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 ODBORNÍK NA RUČNÍ ZBRANĚ 297 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 To nestřílí. 298 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Máte pravdu, Reggie. 299 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Máte pravdu. 300 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Vážím si vaší návštěvy, pane Simsi... 301 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Říkejte mi Robe. 302 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 Ne, pane, to nejde... 303 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Jistě vás nepřekvapí, že povoláváme penzisty zpátky do služby. 304 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 Jsme ve stavu nouze. 305 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Správné rozhodnutí. 306 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Týká se to všech. 307 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Ale nejspíš vás překvapí, že vás pošleme do mechanického úseku. 308 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 V mém věku? 309 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Už hodně dlouhou dobu si navzájem pomáháme. 310 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Mám splatit dluh. 311 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Chtěl jste být s Archiem Brentem pět minut sám. 312 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Dal jsem vám deset. 313 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Snad v mechanickým úseku nebudu na dlouho. 314 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Ten jejich vzduch... 315 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 Na dlouho to nebude. 316 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Šéfe, nepromluvili jsme si... 317 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Nemám čas. - Je to důležitý. 318 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Měl jsi Shirley hlídat a zjistit, co má za lubem. 319 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 A ty ses k ní přidal. 320 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Divíš se, že to vím? 321 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Myslíš si, žes ji hlídal jen ty? 322 00:25:55,430 --> 00:26:00,102 No jo, byl jsem tam, ale... Proto si musíme promluvit. 323 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Děkuju, Jean. 324 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 Vážila jste dlouhou cestu. 325 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Vím, co jsem viděla! Nelžu! 326 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 V Dohodě se píše, že mezi povinnosti šerifa spadá 327 00:26:14,825 --> 00:26:20,246 podávat zprávy soudnímu úseku ohledně všech čištění. 328 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Proto jsem si vás zavolal. 329 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Šerifku Nicholsovou jsem viděl až ve vazbě. 330 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Vy jste byla u jejího zatčení? 331 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Ano. 332 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 V kukuřičném poli? 333 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Přesně tak. 334 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Než utekla, co řekla? 335 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Nemůžete usnout? 336 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Jo, asi jsem to přehnal s kávou. 337 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 A vy? 338 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Nervy. 339 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Nemyslela jsem si, že v loterii dostaneme další šanci, 340 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 ale když šla šerifka ven, bude zítra jedna navíc. 341 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 Se stejnými účastníky jako minule. 342 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Manžel říká, že máme větší šanci. 343 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Hodně štěstí. 344 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 S Rickem si dítě moc přejeme, 345 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 ale uvažujeme, jestli ho mít, když se dějí ty strašné věci. 346 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Dítě představuje naději. 347 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Ti, co tyto stromy zasadili, pod nimi za svého života neseděli. 348 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Vy děti máte? 349 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Jaké to je? 350 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 Naše první... 351 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 jsem slyšel dřív než viděl. 352 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Dal jsem ucho na ženino břicho. 353 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Měsíce přemýšlíte, kdo to bude. 354 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Jak bude vypadat. Jak bude chodit, usmívat se a plakat. 355 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Pak to dítě jednoho dne uvidíte. 356 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 A je dokonalé. 357 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Radši se půjdu vyspat. 358 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wellsová. 359 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 360 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Moc se omlouvám. - To nic. 361 00:28:59,948 --> 00:29:03,368 - To, co jsem řekla... - Ne. Aspoň z toho vzejde něco dobrého. 362 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Snad vyhrajete. 363 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Děkuju. 364 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Už raději... 365 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Dobrou noc. 366 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Hej. 367 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Co je? - Ahoj. Moment. 368 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Mám nápad. 369 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Hasiči. 370 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 Jo? Co? 371 00:30:08,642 --> 00:30:13,187 Mají helmy. A obleky. Mají tlakové láhve. Chodí přece do kouře. 372 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 Ne. 373 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 S těmi by člověk venku nepřežil. No tak. 374 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Ale v obleku na čištění taky ne. 375 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Můžu použít hasičský oblek. 376 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 To není špatný nápad. 377 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 Jo, myslíš? 378 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Nebyl jsem si jistý. - Kde ho najdu? 379 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 No, vybavení pro hasiče je na třech místech. 380 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 V mechanickým a v patrech 70 a 23. 381 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - My jsme ve 23? - Vedle recyklačního. 382 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Dobře. - Hele, má to jeden háček. 383 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Promiňte. Vím, že je pozdě. 384 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 Stalo se něco? 385 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Chtěla jste vidět zprávu o čištění šerifky Nicholsové, 386 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 než ji odevzdám. 387 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 Nepočkalo by to? 388 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Mluvil jsem s pěti členy jednotky, co Nicholsovou zatýkali. 389 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Čtyři tvrdili, že chtěla ven. 390 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Ale jeden ne? 391 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 Pátá členka řekla, že se soustředila jen na svoji práci. 392 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Prý jestli to ostatní tak slyšeli, tak to šerifka nejspíš řekla. 393 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Ale jistý si nejste. 394 00:31:43,987 --> 00:31:48,074 Když jsem Nicholsovou vedl po schodech, tvrdila, že to neřekla. 395 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Počkejte. To zmiňujete až teď? 396 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Nevěděl jsem, jestli jí mám věřit. 397 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Chtěl jsem mluvit s ostatními, ale pokud svědci pochybovali, 398 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 mělo před čištěním proběhnout vyšetřování. 399 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Tak to... - Stojí v Dohodě. 400 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Já vím. 401 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Mám udělat ještě... - Ne. 402 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Já to vyřídím. 403 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Děkuju za upozornění, šerife. 404 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Dobrou noc. 405 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knoxi. 406 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, hned se vraťte domů. 407 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Vydejte nám Teddyho a půjdeme. - To neuděláme. 408 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Odkud máš ty gorily? 409 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Gorily? No tak, Shirl. Jsou to zástupci. - Ti s helmama ne. 410 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Nemůžete ho osvobodit z vazby! 411 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Pusť ho! - Pusťte Teddyho! 412 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Policie. Vykliďte prostor! 413 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Takoví my nejsme! 414 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Teď už možná jsme! 415 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Pusťte Teddyho! 416 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Hele, všichni chceme to samý. 417 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 Teddyho zpátky. 418 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - Pusťte Teddyho! - Hele... 419 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Pusťte ho! - Ne! 420 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Co to děláš? 421 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Dozadu s ním! 422 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coope? - Coopere! 423 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 To je dobrý. 424 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Jsi v pořádku, Coope. - Coope. 425 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Hochu, jsi v pořádku. - Coope, jsme tu. 426 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Jsi v pořádku. 427 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coope. 428 00:35:42,684 --> 00:35:46,104 - Coope. - Je to dobrý. Je to v pořádku. 429 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Chlapče? 430 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Pomoc! Prosím! 431 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 JEDEN 432 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLSOVÁ DŮVĚRNÉ 433 00:36:45,372 --> 00:36:48,791 ORANŽOVÝ KÓD PACIENTCE ANTIKONCEPCI NEODSTRAŇUJTE. 434 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 MUSÍ VĚŘIT, ŽE ODSTRANĚNA BYLA. 435 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Toho kreténa, co to začal, nikdo nezná. 436 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 Nebyl z mechanickýho. 437 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 A ten druhý? 438 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Jo. 439 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Narozený v mechanickým úseku. 440 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 441 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 Fakt moc milej kluk. 442 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 On se jen... 443 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Jen se snažil zastavit toho debila se zápalnou bombou. 444 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Co potřebujete? 445 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 No, šéfe, 446 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 potřebujeme všechno. 447 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Ale nejdřív... 448 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 potřebujeme vás. 449 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Díky, žes přišla. 450 00:37:55,734 --> 00:38:00,656 - Je tu bezpečno, žádný kamery ani uši. - Proč jsi nás to nenechal udělat? 451 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Dostali bychom Teddyho a bylo by to. 452 00:38:04,243 --> 00:38:07,204 Vážně? Napořád byste ho schovávali? 453 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Přišli jsme o Coopera. 454 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Nemůžu tomu uvěřit. 455 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Ani já ne. 456 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 No tak. Ať si nezraníš nohu. 457 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Prašti si do mě. 458 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Sakra. 459 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Sakra. 460 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 Já nemyslel, že to uděláš. 461 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Ani já ne. 462 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 463 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 nejsi jediná, koho to vzalo. 464 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 O Jules jsi nepřišla jen ty. 465 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Nejsem si jistá, že jsme o ni přišli. 466 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Jsou to už dva dny. 467 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Nevíme, co za tím kopcem viděla. 468 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Možná je tam někde naživu. 469 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Hele, já... 470 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Dobře. 471 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Taky strašně chci znát pravdu, 472 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 ale takhle na to jít nemůžeme. 473 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Tak jak? 474 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Pamatuješ, jak jsme to tam jako malí prozkoumávali? 475 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Pamatuješ na tu zeď se jmény? 476 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Jo? 477 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Nevěděli jsme, co znamenají. 478 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Ale teď už to asi vím. 479 00:40:25,759 --> 00:40:31,056 Jednoho rána za úsvitu vypnu obrazovky v jídelně 480 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 kvůli běžné údržbě 481 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 a taky všechny kamery v kanceláři šerifa. 482 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Odemknu přechodovou komoru 483 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 a pak budeš mít pět minut na cestu za kopec 484 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 z dohledu, než obrazovky zase zapnu. 485 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 Určitě to chceš? 486 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Kdy dostanu oblek? 487 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Jako vedoucí úseku IT mám svůj vlastní. 488 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Možná ho pro tebe můžeme upravit. 489 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Ty máš tři metry. 490 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 No tak bude nejlepší, když si necháš udělat svůj vlastní. 491 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Řeknu, že je pro můj budoucí stín. 492 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Normálně posílají tým, co člověka změří, 493 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 ale tohle zůstane mezi námi, 494 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 tak to udělám já. 495 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Změřím tě já. 496 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Začíná se pažemi. 497 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Takhle... 498 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Nemusíš to zapisovat? 499 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Ne. 500 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernarde. 501 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 Ano? 502 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Můžu se na něco zeptat? 503 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 Byla jsem užitečná? 504 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Můžu mluvit jen s tebou. 505 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Potřebuješ jen s někým mluvit. 506 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Můj názor není nezbytný ani potřebný. 507 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 Je nezbytný i potřebný. 508 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Přesto ho ignoruješ. 509 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Měl jsi propustit toho muže, co udělal graffiti v mechanickém. 510 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Byl propuštěn. 511 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Ale nejdřív si zápalné bomby a přestřelka vyžádaly dva životy. 512 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - To ty? - Ne. 513 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Opravdu? Je to jako z Předpisů. 514 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Přiměj je k odvetě, 515 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 což vyvolá protimechanické nálady v silu, 516 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 a ty budeš moct povstání potlačit. 517 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Já to nebyl. 518 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Určitě? 519 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Tobě bych nelhal. 520 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Vždyť už jsi mi lhal. - O čem? 521 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nicholsová nechtěla jít ven, že ne? 522 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Ne. 523 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 Už ty potřebné míry máš? 524 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Ano. 525 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Tak můžeš odejít. 526 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 Bez mého obleku se nevracej. 527 00:44:09,358 --> 00:44:11,901 Sólo? Měls pravdu. 528 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Je to pod vodou, ale asi si poradím. 529 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Když se ponořím, 530 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 můžu jít o patro níž, 531 00:44:19,826 --> 00:44:23,913 projít skrz byty a do uličky, 532 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 ale musím zkonstruovat něco, co mi bude přivádět vzduch. 533 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Takže ty to budeš muset obsluhovat, až budu tam dole. 534 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Sólo? 535 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Potřebuju pomoct. 536 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Nemůžu odtud vyjít! 537 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Ale už jsi předtím vyšel. 538 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Já vím... Hele... 539 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Ta těla na chodbě... 540 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Nesmím ty dveře otevřít. 541 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Dal jsi mi jídlo. Kvůli tomu jsi ty dveře otevřel. 542 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Jo. - Jo? 543 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 Když jsi tady, neotevírám. 544 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Hele, nechci na tebe tlačit. 545 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Nemusím vědět, co se tu stalo, ano? 546 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Chápu to. 547 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Nechceš o tom mluvit 548 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 a přišel jsi ve svém životě o všechny. 549 00:45:24,683 --> 00:45:28,520 Ale musím se vrátit. Musím se tam vrátit, víš? 550 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Rozumím, že nesmíš otevírat... 551 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Je to moje práce. - Potřebuju pomoc. 552 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 Jasný? 553 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Musíš mi pomoct zachránit mo... 554 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 Deset tisíc lidí, Sólo. 555 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 Deset tisíc lidí. 556 00:45:49,583 --> 00:45:53,878 To, co se tu stalo, to neodčiní, ale kdybych se dostala domů... 557 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Když mi pomůžeš dostat se domů, 558 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 tak snad zabráníme tomu, aby se tam stalo totéž, co tady. 559 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Ale já... 560 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Já tě sakra potřebuju. 561 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Prosím. 562 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Nejde to. 563 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 „Dřív nebo později se dovnitř dostaneme.“ 564 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 DŘÍV NEBO POZDĚJI SE DOVNITŘ DOSTANEME 565 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Tak jo. 566 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Já to chápu. 567 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 To nevadí. Chápu to. 568 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Díky za to jídlo, tak... 569 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Uvidíme se pak. 570 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 Počkej! 571 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 Co uděláš? 572 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 Nevím. Já... 573 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Na něco už přijdu. 574 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 Jak se cítíte? 575 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Jsem nadšená. 576 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Nervózní. 577 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Ne, myslím, jestli to máte umrtvené. Cítíte to? 578 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Pardon. 579 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Je to umrtvené. 580 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Dobře. 581 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 Nemusíte být nervózní. 582 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Za chvilku to bude hotové. 583 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Pane doktore. 584 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Jsme za všechno opravdu moc vděční. 585 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Jsme si naprosto vědomi, že jsme tuhle možnost dostali, 586 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 protože vaše dcera... 587 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Děkuju. 588 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Snad to bude holčička. 589 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Můžete začít pracovat na miminku. 590 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Ne, nehýbat. 591 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Zašiju vám to a můžete jít. 592 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Neodcházej! 593 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Vypadám blbě? 594 00:51:02,813 --> 00:51:08,944 Ne. Jen jsem si tě představovala jinak... 595 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Nikdy jsem nešel tak daleko. 596 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Je to tu tak velký. Je... 597 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Zdá se, že je tu tolik prostoru. 598 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Chceš vidět víc? 599 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Jo. 600 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Dobře. Kam půjdeme? 601 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Chceš jít nahoru? 602 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 Nahoru? 603 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Tak jo. 604 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Pojď. 605 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Jo. Opatrně. 606 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Hej. 607 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Je to dobrý. Hej. - Nech mě. 608 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - Ne! - Hej. 609 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 Ne. Ublížila jsem ti? Dobrý? 610 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Ne! Jo! Tak nějak. - Bo... Ne. 611 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 Ty za to nemůžeš. 612 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Promiň. - To nevadí. 613 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Klidně seď. 614 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Sedneme si. 615 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Já budu tady. 616 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Je to už strašně dávno. 617 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Já vím. 618 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Ty tu doopravdy jsi, co? 619 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Jo. 620 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Jo, jsem. 621 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Překlad titulků: Veronika Ageiwa