1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
LŽI
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Jak se jmenuješ?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Jako v tý hře?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Jo.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Taky ji tu znáte?
- Jo.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Odkud jsi?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Přišla jsem zvenku, z jinýho sila.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Ze kterýho?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Je jich 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Padesát?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Jo, tohle je 17.
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Takže nejblíž jsou 15, 16 a 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Jak daleko jsi šla?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Já nevím...
- Kde bylo slunce?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Já nevím... Kdo...
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Kdo vůbec jsi?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Hej. Ne, počkej!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Hele, chci si povídat,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
ale musíš mi něco prozradit.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Jmenuju se Sólo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Sólo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Jo.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
A jak dál?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Prostě Sólo.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
Protože jsem tady úplně sám.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Tak jsem Sólo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Lidi nikdo ven jít nenutil.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Rozhodli se odejít.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
A když to udělali, tak to byl hezký den.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Všichni se usmívali,
ale pak zase začal poletovat ten písek.
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
Ten jed asi na chvíli zmizel,
ale pak se zase vrátil.
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
Byla ho spousta. A potom všichni umřeli.
34
00:02:24,436 --> 00:02:30,692
Když jde někdo ven čistit,
umře do tří minut. Jak mohli přežít dýl?
35
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Nevím. A ty?
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Měla jsem oblek...
37
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Hele, poslali tě ven jako Rona?
38
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Rona? Kdo to je?
- Ron Tucker.
39
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Ten, co nečistil.
40
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Myslel, že je to venku bezpečný.
Chtěl tam jít.
41
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
A pak tam nečistil.
42
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Jen do špíny na čočce napsal „lži“.
43
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
A pak prostě odešel z dohledu.
44
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Za dva dny napsali „lži“ na obrazovku,
45
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
tam, kde to napsal on,
a pak se rozpoutaly boje.
46
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Russell mě strčil sem.
47
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell byl vedoucí úseku IT.
Já jsem byl jeho stín.
48
00:03:25,831 --> 00:03:29,626
A Russell mi řekl:
„Ať se děje, co se děje,
49
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
nikoho do trezoru nepouštěj. Nikdy.“
50
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Ale proč šli všichni ven?
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Mysleli si, že je to bezpečný.
52
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Ten chlapík řekl, že je, tak prostě...
53
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
Ne, neviděli ho umřít.
54
00:03:53,108 --> 00:03:58,655
Neviděli ho umřít, tak si mysleli,
však víš, že možná ještě žije.
55
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
Pak šli všichni ven?
56
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Jo.
57
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Co je?
58
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Já jsem nečistila.
59
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
Oblek... Musím jít zpátky.
60
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Počkej! Co?
61
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}NA MOTIVY KNIŽNÍ SÉRIE SILO
62
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Nechte ho!
- Mami...
63
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Mami! Jdi domů!
64
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Bude to dobrý! Budu v pořádku!
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
66
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Nastražili to na něj.
To graffiti namalovali oni.
67
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Nenastražili.
68
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Namaloval ho on. Byla jsem na něj hrdá.
69
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Tady dole je náš domov.
70
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Jsou to naše zdi,
a když chceme, můžeme si je popsat.
71
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Ale teď ho mají oni.
72
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Víme, čeho se bojíš, Evelyn.
73
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Víme, čeho jsou schopní.
74
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Budou chtít někoho z mechanickýho
exemplárně potrestat.
75
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Ale nepřipustíme to.
76
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- Že ne?
- Ne.
77
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Že ne?
- Ne.
78
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Tvůj syn za to nezaplatí.
79
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SERVERY
80
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Proč jsem tu?
81
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Měli bychom začít Předpisy.
82
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Snažila jsem se všechno zapomenout.
83
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Obzvlášť to.
84
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
PŘEDPISY
85
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Ale něco mi utkvělo.
86
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
„V případě neúspěšného čištění
se připrav na válku.“
87
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
A graffiti.
88
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Na ty graffiti by sis měl posvítit.
89
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Obzvlášť na cokoli,
co by mohlo vést k povstání.
90
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Nebo „na cokoli, co oslavuje
91
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- osobu, která nečistila.“
- „...nečistila.“
92
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Zatkli někoho za ta graffiti?
93
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Jednoho muže z mechanického.
94
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Co napsal?
95
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
To, co jsem viděl včera.
96
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette žije.
97
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Máš ho na videu?
98
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
Ne, dostali jsme tip.
99
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
Většina kamer pod 120 je zničená.
100
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Nicholsová jim to asi řekla.
101
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
Jak o nich věděla?
102
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Nejspíš na to zkrátka přišla.
103
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Byla to fakt třída, že?
104
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Zcela mimo mé chápání.
105
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Potkala jsem ji jen dvakrát.
106
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Nepůsobila jako někdo, kdo by chtěl ven.
107
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Měla u sebe nebezpečnou relikvii.
108
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Pevný disk z doby před povstáním.
109
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
Co na něm bylo?
110
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Asi 200 let staré video z čištění,
co Nicholsová pustila na obrazovce,
111
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
a jinak nevím. Zničil jsem ho.
112
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Řekla, že chce ven?
113
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Stejně by tam musela.
- Ale řekla to?
114
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Ano. Řekla.
115
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Až příště někoho zatkneš za graffiti,
116
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
musí to být někdo
z horní nebo střední sekce.
117
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
Předpisy říkají...
118
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
Předpisy říkají, že máme vinit mechaniky
a ostatní poštvat proti nim.
119
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
To vím.
120
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Ale Juliette...
121
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
byla ojedinělá.
122
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Ještě nikdo neudělal to, co ona.
123
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Nestačí jen jednat podle Předpisů.
124
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Neříkám, že to bude snadné.
125
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Možná to bude...
126
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
jako představovat si barvu, cos neviděl.
127
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Ale snaž se.
128
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
A toho zatčeného mechanika propusť.
129
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Jako ukázku slitování.
130
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Jestli nevadí, ráda bych odtud vypadla.
131
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Juliette odešla do sila číslo 17?
132
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Ano.
133
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
Mohla tam přežít?
134
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Pravděpodobně ne.
135
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
To silo je mrtvé už dlouho.
136
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Od doby, než ses stala mým stínem.
137
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Sakra.
138
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER ŽIJE
139
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
CHCEME JÍT VEN
140
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Jak postupuje zadržování osob,
141
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
které mohly vidět,
co jim Nicholsová dala do počítačů?
142
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Všichni jsou tlumeni léky.
143
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Tvrdíme, že jsou proti úzkosti.
144
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
A ti dva, co Nicholsové pomohli?
145
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy a Danny Bly.
146
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Jsou na samotce na soudním.
147
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Ti už léky dostali?
- Ne.
148
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Proč?
149
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Nevím, proč to tak utahujou.
150
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
A je to.
151
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Dobrý?
152
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Víte, kdo jsem?
153
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
To přece vědí všichni, Simsi.
154
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Když děcka nejedí brokolici,
rodiče jim váma vyhrožujou.
155
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Brokolici jíst musejí.
156
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Já ji jím.
157
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Pustíte mě?
158
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Budu toho potřebovat trošku víc.
159
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
No jo.
160
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Co vám tak ještě můžu dát?
161
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Doris už jste si vzali.
162
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Vaši ženu?
163
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Jo, moji ženu, vy hajzlové.
164
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Už mi nemáte co vzít.
165
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Viděl jsem leccos.
166
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
A taky leccos vím.
167
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Vím, že je to všechno jen zkurvená lež.
168
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Tak co přejít rovnou k tomu,
že mi vrazíte nůž do oka?
169
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Ne všichni, co něco vědí, musejí zemřít.
170
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Přestanete prosím mlít záhadný hovadiny,
171
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
jen na chvíli,
a řeknete mi, proč tu kurva jsem?
172
00:14:48,055 --> 00:14:51,600
Máme lék, díky kterýmu zapomenete.
173
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Na co?
174
00:14:58,065 --> 00:15:03,612
Nejdřív na to, co chceme, abyste zapomněl.
Malá dávka vymaže posledních pár týdnů.
175
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
A velká dávka?
176
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Vrátíte se do doby před Dorisinou smrtí.
177
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
Jak by to probíhalo?
178
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
Jak... To bych bloumal kolem
a přemýšlel, kam zmizela?
179
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Ne. Jestli ten lék existuje,
tak chci úplně na začátek.
180
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Chci se vrátit o 22 let.
181
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
To jsem ji neznal.
182
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Tohle si přeju. Bude to tak snazší.
183
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
To můžeme zařídit.
184
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Ale nejdřív musíte udělat něco vy pro nás.
185
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Nádhera, že ano?
186
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
Co to bylo?
187
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Nevím.
188
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Nechala jsem si vás zavolat.
189
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Už jste dopsal zprávu
o čištění šerifky Nicholsové?
190
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Skoro.
191
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Zbývá mi jeden svědek.
192
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Řekla slečna Nicholsová, že chce ven?
193
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
Podle starosty,
194
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
pana Simse a čtyř z pěti členů
přítomné jednotky ano.
195
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
S pátou osobou promluvím brzy.
196
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Tak vás nebudu zdržovat.
197
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Ctihodnosti...
198
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
mám syndrom.
199
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims to přehodnotil.
200
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Já s ním souhlasím.
201
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Je načase odstranit stigma
zbytečně způsobené několika málo...
202
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
diskriminačními výrazy v Dohodě.
203
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
O příčině syndromu existuje jedna teorie.
204
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
Prý nejde o krevní poruchu
ani o nedostatek vitaminů,
205
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
ale o přirozenou reakci organismu
na nepřirozenou situaci.
206
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Lidé nemají žít pod zemí.
207
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Nikdo z nás nešel rovně
trasu delší než 60 metrů.
208
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Kromě Juliette Nicholsové.
209
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Jakmile tu zprávu dokončíte...
210
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
ukažte mi ji.
211
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Hej!
212
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
Co to je?
213
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Otevři to.
214
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
Co to je?
215
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Dušený kuře.
216
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Není špatný.
217
00:18:23,520 --> 00:18:25,479
No, já už nevím...
218
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
Už nevím, ale ze začátku mi chutnalo.
219
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Ty vole.
220
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Co je?
- Nic.
221
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Jen... Ty máš teda pořádnej hlad.
222
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Co ten oblek?
223
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Našla jsem nějaký opasky a tak
224
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
a asi tři metry nezničený látky.
225
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
To by na oblek nestačilo. A ten můj...
226
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Ten jsem rozervala, takže nic.
227
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
No, obleky vyráběli v místnosti O.
228
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Materiál je v úseku nezbytnýho zásobování.
229
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Ale ten je...
230
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Pod vodou?
231
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Snad se nezmáčejí.
232
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Cože?
233
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Snad...
234
00:19:31,922 --> 00:19:35,174
- Já...
- Jen jsem chtěl zavtipkovat.
235
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Už jsem to dávno nezkoušel.
236
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- Juliette?
- No?
237
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Proč jsi nečistila?
238
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Řekla jsem, že nebudu.
- Jo, to říkají všichni.
239
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Přišla jsem na to, proč lidi čistí.
240
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Víš...
241
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
lidi nakonec čistí,
protože když vyjdou ven,
242
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
tak tam vidí krásnou oblohu,
nádherný stromy
243
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
a trávu a kytky, do prdele.
244
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
Tak je to donutí.
245
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
Chtějí všem uvnitř ukázat, jak to vypadá.
246
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Jaká je to krása.
247
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Jo, ale ty ne.
- Ne.
248
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
Ne, já ne, protože je to kravina.
249
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Je to kravina.
Viděla jsem záznam jinýho čištění,
250
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
kde bylo několik tvorů,
251
00:20:36,570 --> 00:20:38,446
co cestovali po obloze...
252
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Ptáci. Jsou to ptáci.
253
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Dobře. Když jsem vyšla ven,
uviděla jsem ty ptáky, víš?
254
00:20:46,371 --> 00:20:51,334
Ale letěli přesně tak jako na tom videu.
255
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Naprosto stejně.
256
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Takže jsem věděla,
že lživý není obraz v jídelně,
257
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
ale to, co jsem viděla já.
258
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
V helmě.
259
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Nevím, jak to dělají.
- Pomocí pokročilých počítačů.
260
00:21:05,307 --> 00:21:08,352
Jo, ale byla to lež. Proč bych čistila?
261
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Ne, nečistila jsem.
262
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Odešla jsem.
263
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Šla jsem pořád dál,
264
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
ale netušila jsem,
že něco takovýho může vést k tomuhle tady.
265
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- To jsem nevěděla.
- Nemohla jsi.
266
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Proč jsi naživu?
267
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Ostatní umřeli, ale ty ne. Jak to?
268
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Kdybych nepřežil, kdo by hlídal trezor?
269
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Ne, jak dlouho už tam jsi? Jak...
270
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Říkáš, že jsi sám. A máš jídlo, takže...
271
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Jen dělám svoji práci.
Nechávám dveře zavřený.
272
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Neotevírám je.
273
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Nikdy?
- Ne.
274
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Někdo se tam očividně snažil dostat...
275
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Čtu si, pouštím si hudbu...
276
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Sólo? Můžu se zeptat... Ta...
277
00:22:24,761 --> 00:22:29,640
Ta těla tam na chodbě
nejsou tak stará jako ta ostatní.
278
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Takže...
279
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
Co se stalo?
280
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
Nenašla jsem žádný jídlo, takže díky.
281
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Bylo to od tebe moc milý.
282
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Děkuju.
283
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Nebylo to nic milýho,
jen jsi to musela sníst.
284
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Proč?
285
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Když to sníš, tak pak budu vědět,
žes byla opravdová.
286
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
Nepředstavoval jsem si tě.
287
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
To už se stalo?
288
00:23:41,129 --> 00:23:44,341
Co... Hej, ne, Sólo. Já...
289
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Tehdy jste zachránil ta děcka
před tím šílencem.
290
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Jak se jmenoval?
291
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Jeho jméno nevyslovuju.
292
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Jako by nebyl.
293
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
To je dobře.
294
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
A tohle.
295
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Jako vy nestřílí z našich jednotek nikdo.
296
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
ODBORNÍK NA RUČNÍ ZBRANĚ
297
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
To nestřílí.
298
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Máte pravdu, Reggie.
299
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Máte pravdu.
300
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Vážím si vaší návštěvy, pane Simsi...
301
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Říkejte mi Robe.
302
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
Ne, pane, to nejde...
303
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Jistě vás nepřekvapí,
že povoláváme penzisty zpátky do služby.
304
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
Jsme ve stavu nouze.
305
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Správné rozhodnutí.
306
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Týká se to všech.
307
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Ale nejspíš vás překvapí,
že vás pošleme do mechanického úseku.
308
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
V mém věku?
309
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Už hodně dlouhou dobu
si navzájem pomáháme.
310
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Mám splatit dluh.
311
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Chtěl jste být s Archiem Brentem
pět minut sám.
312
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Dal jsem vám deset.
313
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Snad v mechanickým úseku nebudu na dlouho.
314
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Ten jejich vzduch...
315
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
Na dlouho to nebude.
316
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Šéfe, nepromluvili jsme si...
317
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Nemám čas.
- Je to důležitý.
318
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Měl jsi Shirley hlídat
a zjistit, co má za lubem.
319
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
A ty ses k ní přidal.
320
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Divíš se, že to vím?
321
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Myslíš si, žes ji hlídal jen ty?
322
00:25:55,430 --> 00:26:00,102
No jo, byl jsem tam, ale...
Proto si musíme promluvit.
323
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Děkuju, Jean.
324
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
Vážila jste dlouhou cestu.
325
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Vím, co jsem viděla! Nelžu!
326
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
V Dohodě se píše,
že mezi povinnosti šerifa spadá
327
00:26:14,825 --> 00:26:20,246
podávat zprávy soudnímu úseku
ohledně všech čištění.
328
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Proto jsem si vás zavolal.
329
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Šerifku Nicholsovou jsem viděl
až ve vazbě.
330
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Vy jste byla u jejího zatčení?
331
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Ano.
332
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
V kukuřičném poli?
333
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Přesně tak.
334
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Než utekla, co řekla?
335
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Nemůžete usnout?
336
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Jo, asi jsem to přehnal s kávou.
337
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
A vy?
338
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Nervy.
339
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Nemyslela jsem si,
že v loterii dostaneme další šanci,
340
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
ale když šla šerifka ven,
bude zítra jedna navíc.
341
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
Se stejnými účastníky jako minule.
342
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Manžel říká, že máme větší šanci.
343
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Hodně štěstí.
344
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
S Rickem si dítě moc přejeme,
345
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
ale uvažujeme, jestli ho mít,
když se dějí ty strašné věci.
346
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Dítě představuje naději.
347
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Ti, co tyto stromy zasadili,
pod nimi za svého života neseděli.
348
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Vy děti máte?
349
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Jaké to je?
350
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
Naše první...
351
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
jsem slyšel dřív než viděl.
352
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Dal jsem ucho na ženino břicho.
353
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Měsíce přemýšlíte, kdo to bude.
354
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Jak bude vypadat.
Jak bude chodit, usmívat se a plakat.
355
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Pak to dítě jednoho dne uvidíte.
356
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
A je dokonalé.
357
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Radši se půjdu vyspat.
358
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wellsová.
359
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
360
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Moc se omlouvám.
- To nic.
361
00:28:59,948 --> 00:29:03,368
- To, co jsem řekla...
- Ne. Aspoň z toho vzejde něco dobrého.
362
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Snad vyhrajete.
363
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Děkuju.
364
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Už raději...
365
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Dobrou noc.
366
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Hej.
367
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Co je?
- Ahoj. Moment.
368
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Mám nápad.
369
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Hasiči.
370
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
Jo? Co?
371
00:30:08,642 --> 00:30:13,187
Mají helmy. A obleky.
Mají tlakové láhve. Chodí přece do kouře.
372
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
Ne.
373
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
S těmi by člověk venku nepřežil. No tak.
374
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Ale v obleku na čištění taky ne.
375
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Můžu použít hasičský oblek.
376
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
To není špatný nápad.
377
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
Jo, myslíš?
378
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Nebyl jsem si jistý.
- Kde ho najdu?
379
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
No, vybavení pro hasiče
je na třech místech.
380
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
V mechanickým a v patrech 70 a 23.
381
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- My jsme ve 23?
- Vedle recyklačního.
382
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Dobře.
- Hele, má to jeden háček.
383
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Promiňte. Vím, že je pozdě.
384
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
Stalo se něco?
385
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Chtěla jste vidět zprávu
o čištění šerifky Nicholsové,
386
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
než ji odevzdám.
387
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
Nepočkalo by to?
388
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Mluvil jsem s pěti členy jednotky,
co Nicholsovou zatýkali.
389
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Čtyři tvrdili, že chtěla ven.
390
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Ale jeden ne?
391
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
Pátá členka řekla,
že se soustředila jen na svoji práci.
392
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Prý jestli to ostatní tak slyšeli,
tak to šerifka nejspíš řekla.
393
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Ale jistý si nejste.
394
00:31:43,987 --> 00:31:48,074
Když jsem Nicholsovou vedl po schodech,
tvrdila, že to neřekla.
395
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Počkejte. To zmiňujete až teď?
396
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Nevěděl jsem, jestli jí mám věřit.
397
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Chtěl jsem mluvit s ostatními,
ale pokud svědci pochybovali,
398
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
mělo před čištěním proběhnout vyšetřování.
399
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Tak to...
- Stojí v Dohodě.
400
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Já vím.
401
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Mám udělat ještě...
- Ne.
402
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Já to vyřídím.
403
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Děkuju za upozornění, šerife.
404
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Dobrou noc.
405
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knoxi.
406
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, hned se vraťte domů.
407
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Vydejte nám Teddyho a půjdeme.
- To neuděláme.
408
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Odkud máš ty gorily?
409
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Gorily? No tak, Shirl. Jsou to zástupci.
- Ti s helmama ne.
410
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Nemůžete ho osvobodit z vazby!
411
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Pusť ho!
- Pusťte Teddyho!
412
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Policie. Vykliďte prostor!
413
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Takoví my nejsme!
414
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Teď už možná jsme!
415
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Pusťte Teddyho!
416
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Hele, všichni chceme to samý.
417
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
Teddyho zpátky.
418
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- Pusťte Teddyho!
- Hele...
419
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Pusťte ho!
- Ne!
420
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Co to děláš?
421
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Dozadu s ním!
422
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coope?
- Coopere!
423
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
To je dobrý.
424
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Jsi v pořádku, Coope.
- Coope.
425
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Hochu, jsi v pořádku.
- Coope, jsme tu.
426
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Jsi v pořádku.
427
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coope.
428
00:35:42,684 --> 00:35:46,104
- Coope.
- Je to dobrý. Je to v pořádku.
429
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Chlapče?
430
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Pomoc! Prosím!
431
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
JEDEN
432
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLSOVÁ
DŮVĚRNÉ
433
00:36:45,372 --> 00:36:48,791
ORANŽOVÝ KÓD
PACIENTCE ANTIKONCEPCI NEODSTRAŇUJTE.
434
00:36:48,792 --> 00:36:50,502
MUSÍ VĚŘIT, ŽE ODSTRANĚNA BYLA.
435
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Toho kreténa, co to začal, nikdo nezná.
436
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
Nebyl z mechanickýho.
437
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
A ten druhý?
438
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Jo.
439
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Narozený v mechanickým úseku.
440
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
441
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
Fakt moc milej kluk.
442
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
On se jen...
443
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Jen se snažil zastavit toho debila
se zápalnou bombou.
444
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Co potřebujete?
445
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
No, šéfe,
446
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
potřebujeme všechno.
447
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Ale nejdřív...
448
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
potřebujeme vás.
449
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Díky, žes přišla.
450
00:37:55,734 --> 00:38:00,656
- Je tu bezpečno, žádný kamery ani uši.
- Proč jsi nás to nenechal udělat?
451
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Dostali bychom Teddyho a bylo by to.
452
00:38:04,243 --> 00:38:07,204
Vážně? Napořád byste ho schovávali?
453
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Přišli jsme o Coopera.
454
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Nemůžu tomu uvěřit.
455
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Ani já ne.
456
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
No tak. Ať si nezraníš nohu.
457
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Prašti si do mě.
458
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Sakra.
459
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Sakra.
460
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
Já nemyslel, že to uděláš.
461
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Ani já ne.
462
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
463
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
nejsi jediná, koho to vzalo.
464
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
O Jules jsi nepřišla jen ty.
465
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Nejsem si jistá, že jsme o ni přišli.
466
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Jsou to už dva dny.
467
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Nevíme, co za tím kopcem viděla.
468
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Možná je tam někde naživu.
469
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Hele, já...
470
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Dobře.
471
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Taky strašně chci znát pravdu,
472
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
ale takhle na to jít nemůžeme.
473
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Tak jak?
474
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Pamatuješ,
jak jsme to tam jako malí prozkoumávali?
475
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Pamatuješ na tu zeď se jmény?
476
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Jo?
477
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Nevěděli jsme, co znamenají.
478
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Ale teď už to asi vím.
479
00:40:25,759 --> 00:40:31,056
Jednoho rána za úsvitu
vypnu obrazovky v jídelně
480
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
kvůli běžné údržbě
481
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
a taky všechny kamery v kanceláři šerifa.
482
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Odemknu přechodovou komoru
483
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
a pak budeš mít pět minut
na cestu za kopec
484
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
z dohledu, než obrazovky zase zapnu.
485
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
Určitě to chceš?
486
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Kdy dostanu oblek?
487
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Jako vedoucí úseku IT mám svůj vlastní.
488
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Možná ho pro tebe můžeme upravit.
489
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Ty máš tři metry.
490
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
No tak bude nejlepší,
když si necháš udělat svůj vlastní.
491
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Řeknu, že je pro můj budoucí stín.
492
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Normálně posílají tým, co člověka změří,
493
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
ale tohle zůstane mezi námi,
494
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
tak to udělám já.
495
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Změřím tě já.
496
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Začíná se pažemi.
497
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Takhle...
498
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Nemusíš to zapisovat?
499
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Ne.
500
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernarde.
501
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
Ano?
502
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Můžu se na něco zeptat?
503
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
Byla jsem užitečná?
504
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Můžu mluvit jen s tebou.
505
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Potřebuješ jen s někým mluvit.
506
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Můj názor není nezbytný ani potřebný.
507
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
Je nezbytný i potřebný.
508
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Přesto ho ignoruješ.
509
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Měl jsi propustit toho muže,
co udělal graffiti v mechanickém.
510
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Byl propuštěn.
511
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Ale nejdřív si zápalné bomby a přestřelka
vyžádaly dva životy.
512
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- To ty?
- Ne.
513
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Opravdu? Je to jako z Předpisů.
514
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Přiměj je k odvetě,
515
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
což vyvolá protimechanické nálady v silu,
516
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
a ty budeš moct povstání potlačit.
517
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Já to nebyl.
518
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Určitě?
519
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Tobě bych nelhal.
520
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Vždyť už jsi mi lhal.
- O čem?
521
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nicholsová
nechtěla jít ven, že ne?
522
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Ne.
523
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
Už ty potřebné míry máš?
524
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Ano.
525
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Tak můžeš odejít.
526
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
Bez mého obleku se nevracej.
527
00:44:09,358 --> 00:44:11,901
Sólo? Měls pravdu.
528
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Je to pod vodou, ale asi si poradím.
529
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Když se ponořím,
530
00:44:17,783 --> 00:44:19,825
můžu jít o patro níž,
531
00:44:19,826 --> 00:44:23,913
projít skrz byty a do uličky,
532
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
ale musím zkonstruovat něco,
co mi bude přivádět vzduch.
533
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Takže ty to budeš muset obsluhovat,
až budu tam dole.
534
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Sólo?
535
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Potřebuju pomoct.
536
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Nemůžu odtud vyjít!
537
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Ale už jsi předtím vyšel.
538
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Já vím... Hele...
539
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Ta těla na chodbě...
540
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Nesmím ty dveře otevřít.
541
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Dal jsi mi jídlo.
Kvůli tomu jsi ty dveře otevřel.
542
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Jo.
- Jo?
543
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
Když jsi tady, neotevírám.
544
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Hele, nechci na tebe tlačit.
545
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Nemusím vědět, co se tu stalo, ano?
546
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Chápu to.
547
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Nechceš o tom mluvit
548
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
a přišel jsi ve svém životě o všechny.
549
00:45:24,683 --> 00:45:28,520
Ale musím se vrátit.
Musím se tam vrátit, víš?
550
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Rozumím, že nesmíš otevírat...
551
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Je to moje práce.
- Potřebuju pomoc.
552
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
Jasný?
553
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Musíš mi pomoct zachránit mo...
554
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
Deset tisíc lidí, Sólo.
555
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
Deset tisíc lidí.
556
00:45:49,583 --> 00:45:53,878
To, co se tu stalo, to neodčiní,
ale kdybych se dostala domů...
557
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Když mi pomůžeš dostat se domů,
558
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
tak snad zabráníme tomu,
aby se tam stalo totéž, co tady.
559
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Ale já...
560
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Já tě sakra potřebuju.
561
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Prosím.
562
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Nejde to.
563
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
„Dřív nebo později se dovnitř dostaneme.“
564
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
DŘÍV NEBO POZDĚJI SE DOVNITŘ DOSTANEME
565
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Tak jo.
566
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Já to chápu.
567
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
To nevadí. Chápu to.
568
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Díky za to jídlo, tak...
569
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Uvidíme se pak.
570
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
Počkej!
571
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
Co uděláš?
572
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
Nevím. Já...
573
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Na něco už přijdu.
574
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
Jak se cítíte?
575
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Jsem nadšená.
576
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Nervózní.
577
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Ne, myslím, jestli to máte umrtvené.
Cítíte to?
578
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Pardon.
579
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Je to umrtvené.
580
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Dobře.
581
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
Nemusíte být nervózní.
582
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Za chvilku to bude hotové.
583
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Pane doktore.
584
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Jsme za všechno opravdu moc vděční.
585
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Jsme si naprosto vědomi,
že jsme tuhle možnost dostali,
586
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
protože vaše dcera...
587
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Děkuju.
588
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Snad to bude holčička.
589
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Můžete začít pracovat na miminku.
590
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Ne, nehýbat.
591
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Zašiju vám to a můžete jít.
592
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Neodcházej!
593
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Vypadám blbě?
594
00:51:02,813 --> 00:51:08,944
Ne. Jen jsem si tě představovala jinak...
595
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Nikdy jsem nešel tak daleko.
596
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Je to tu tak velký. Je...
597
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Zdá se, že je tu tolik prostoru.
598
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Chceš vidět víc?
599
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Jo.
600
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Dobře. Kam půjdeme?
601
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Chceš jít nahoru?
602
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
Nahoru?
603
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Tak jo.
604
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Pojď.
605
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Jo. Opatrně.
606
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Hej.
607
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Je to dobrý. Hej.
- Nech mě.
608
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
- Ne!
- Hej.
609
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
Ne. Ublížila jsem ti? Dobrý?
610
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Ne! Jo! Tak nějak.
- Bo... Ne.
611
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
Ty za to nemůžeš.
612
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Promiň.
- To nevadí.
613
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Klidně seď.
614
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Sedneme si.
615
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Já budu tady.
616
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Je to už strašně dávno.
617
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Já vím.
618
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Ty tu doopravdy jsi, co?
619
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Jo.
620
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Jo, jsem.
621
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Překlad titulků: Veronika Ageiwa