1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
LØGNE
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Hvad hedder du?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Ligesom i teaterstykket?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Ja.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Kender I også det her?
- Ja.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Hvor kommer du fra?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Jeg kom udefra fra en anden silo.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Hvilken silo?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Der er 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Halvtreds?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Ja, det her er 17.
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Så de nærmeste er 15, 16 og 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Hvor langt gik du?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Det ved jeg ikke.
- Hvor var solen?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Jeg... Hvem...
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Hvem er du?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Nej, vent!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Jeg vil gerne snakke,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
men du må give mig noget.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Jeg hedder Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Ja.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Solo hvad?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Bare Solo.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
For jeg er herinde helt alene,
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
så jeg hedder Solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Og ingen tvang nogen ud.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
De valgte selv at gå.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Da de gjorde det, var det en god dag.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Alle smilede,
men så begyndte støvet at blæse op igen,
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
og jeg tror, giften var væk kortvarigt,
men den kom tilbage,
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
og der var meget af den,
og så døde de alle sammen.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Men dem, der rengør,
dør i løbet af tre minutter.
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Så hvordan kunne de overleve længere
end det?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Hvordan kunne du?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Jeg havde en dragt på, og...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Blev du sendt ud ligesom Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Ron? Hvem er Ron?
- Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Ham, der ikke rengjorde.
41
00:02:47,334 --> 00:02:52,798
Han troede, der var sikkert udenfor.
Han ville selv ud, men han rengjorde ikke.
42
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Han skrev "løgne" i snavset på linsen.
43
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Så gik han bare rundt om hjørnet
og ud af syne.
44
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
To dage senere
malede de "løgne" på skærmen,
45
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
hvor han havde skrevet det,
og så udbrød kampene.
46
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Russell anbragte mig herinde.
47
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell var chef for IT.
Jeg var hans skygge.
48
00:03:25,831 --> 00:03:29,626
Og Russell sagde til mig: "Uanset hvad
49
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
må du aldrig lukke nogen ind i boksen.
Aldrig nogensinde."
50
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Men hvorfor gik alle ud?
51
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Fordi de troede, det var sikkert.
52
00:03:48,520 --> 00:03:53,107
- Fordi en enkelt fyr sagde det, så de...
- Nej, fordi de ikke så ham dø.
53
00:03:53,108 --> 00:03:58,655
De så ham ikke dø, så de troede,
at han måske stadig var i live.
54
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
Og så gik alle ud?
55
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Ja.
56
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Hvad?
57
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Jeg rengjorde sgu ikke.
58
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
En dragt. Jeg må tilbage.
59
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Vent! Hvad?
60
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
61
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Slip ham!
- Mor...
62
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Mor! Gå hjem!
63
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Det skal nok gå! Jeg klarer mig!
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
65
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Han blev gjort til syndebuk.
De malede selv graffitien.
66
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Han blev ikke gjort til syndebuk.
67
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Han gjorde det,
og jeg sagde, jeg var stolt af ham.
68
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Det er vores hjem hernede.
69
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Det er vores vægge, og vi bestemmer selv,
hvad vi maler på dem.
70
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Men nu har de ham.
71
00:06:39,775 --> 00:06:43,737
Vi ved godt, hvad du frygter, Evelyn.
Vi ved, hvad de kan finde på.
72
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
De vil statuere et eksempel
med nogen fra mekanisk.
73
00:06:51,245 --> 00:06:54,706
- Men det lader vi dem ikke gøre. Vel?
- Nej.
74
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Gør vi vel?
- Nej.
75
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Vi lader det ikke være din søn.
76
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SERVERRUM
77
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Hvorfor er jeg her?
78
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Jeg syntes, vi skulle starte med Ordenen.
79
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Jeg forsøgte at glemme alt.
80
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Især den.
81
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
ORDENEN
82
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Men nogle ting hænger ved.
83
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"I tilfælde af en mislykket rengøring
må man berede sig på krig."
84
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Og graffiti.
85
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Man skal slå hårdt ned på graffiti.
86
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Især hvis det er noget, der støtter oprør.
87
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Eller noget, der "hylder
88
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- den person, der ikke rengjorde."
- "...der ikke rengjorde."
89
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Har du anholdt nogen for graffitien?
90
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
En mand fra mekanisk.
91
00:08:40,979 --> 00:08:44,566
- Hvad havde han skrevet?
- Det samme, som jeg så i går.
92
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette lever.
93
00:08:50,030 --> 00:08:53,950
- Fangede I ham på kamera?
- Nej, vi fik et tip.
94
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
De fleste kameraer under 120
er blevet saboteret.
95
00:08:57,371 --> 00:09:00,998
- Nichols må have fortalt dem det.
- Hvor kendte hun til kameraerne fra?
96
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Så vidt jeg kan vurdere,
fandt hun bare ud af det.
97
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Hun var noget særligt, ikke?
98
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Hun var helt uden for
min analytiske rækkevidde.
99
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Jeg mødte hende kun to gange.
100
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Hun slog mig ikke som en,
der gerne ville ud.
101
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Hun blev taget med et farligt levn.
102
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Et computerdrev fra før oprøret.
103
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
Hvad var der på det?
104
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Ud over en 200 år gammel video af en
rengøring, som Nichols viste på skærmen,
105
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
ved jeg det ikke. Jeg destruerede det.
106
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Sagde hun, at hun ville ud?
107
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Hun skulle ud uanset hvad.
- Men sagde hun det?
108
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Ja, hun sagde det.
109
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Næste gang du anholder nogen for graffiti,
110
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
må du sørge for,
at det er en fra toppen eller midten.
111
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
Ifølge Ordenen...
112
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
Ifølge Ordenen skal man give mekanisk
skylden og vende resten af siloen mod dem.
113
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Det ved jeg godt.
114
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Men Juliette...
115
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
...skilte sig ud.
116
00:10:17,075 --> 00:10:22,998
Ingen havde gjort noget lignende før.
Så du må tænke i andre baner end Ordenen.
117
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Jeg siger ikke, det bliver nemt.
118
00:10:27,836 --> 00:10:32,633
Det kan være som at prøve
at tænke på en farve, du aldrig har set.
119
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Men prøv.
120
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
Og løslad den mand fra mekanisk,
du har anholdt.
121
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Vis nåde.
122
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Og nu vil jeg sgu gerne ud herfra.
123
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Juliette gik hen til Silo nummer 17?
124
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Ja.
125
00:11:00,118 --> 00:11:02,495
- Kan hun overleve derinde?
- Næppe.
126
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Den silo har været død længe.
127
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Siden før jeg gjorde dig til min skygge.
128
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Pis.
129
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER LEVER
130
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
VI VIL UD
131
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Hvor står vi med dem, du skulle anholde?
132
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
Dem, der kan have set,
hvad Nichols lagde ud på computerne.
133
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
De bliver medicineret.
134
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Vi siger, det er beroligende.
135
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Hvad med de to, der hjalp Nichols?
136
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy og Danny Bly.
137
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
De sidder i isolation hos juridisk.
138
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Er de blevet medicineret?
- Nej.
139
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Hvorfor?
140
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Jeg ved ikke,
hvorfor de binder dem så stramt.
141
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Sådan.
142
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Er du okay?
143
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Ved du, hvem jeg er?
144
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Alle ved, hvem du er, Sims.
145
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Forældre truer deres børn med dig,
hvis de ikke spiser deres broccoli.
146
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Børn skal jo spise deres broccoli.
147
00:13:43,198 --> 00:13:46,076
Jeg spiser min. Lader du mig gå?
148
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Jeg skal have lidt mere end det.
149
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Ja.
150
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Hvad mere kan jeg give jer?
151
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
I har allerede taget Doris.
152
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Din kone?
153
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Ja, min kone, bæfjæs.
154
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Jeg har ikke mere, I kan tage fra mig.
155
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Jeg har set en hel del.
156
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Jeg ved en hel del.
157
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Jeg ved, at det hele er en forpulet løgn.
158
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Så skal vi ikke bare komme frem til der,
hvor du dolker mig i øjet?
159
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Ikke alle, der ved noget, behøver at dø.
160
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Gider du holde op med at spille mystisk
161
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
bare et øjeblik og komme frem til,
hvad fanden jeg laver her?
162
00:14:48,055 --> 00:14:51,600
Der findes et stof,
der gør, at man glemmer.
163
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Glemmer hvad?
164
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Først det, vi vil have dig til at glemme.
165
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
En lille dosis klarer de seneste par uger.
166
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
Hvad med en stor dosis?
167
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Vi kan sende dig tilbage
til før Doris' død.
168
00:15:13,163 --> 00:15:18,418
Hvordan fungerer det? Går jeg så rundt
og spekulerer på, hvor hun blev af?
169
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Nej, hvis stoffet virker,
skal jeg hele vejen tilbage.
170
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Jeg vil 22 år tilbage.
171
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Før jeg mødte hende.
172
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Det vil jeg have.
Det er lettere på den måde.
173
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Det kan vi godt klare.
174
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Men så skal du gøre noget for os først.
175
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Det er smukt, ikke?
176
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
Hvad var det?
177
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Det ved jeg ikke.
178
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Årsagen til, at jeg bad dig kigge forbi...
179
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Er du færdig med rapporten
om sherif Nichols' rengøring?
180
00:16:18,061 --> 00:16:20,855
Næsten. Jeg mangler et enkelt vidneudsagn.
181
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Sagde miss Nichols, at hun ville ud?
182
00:16:24,276 --> 00:16:29,865
Ifølge borgmesteren, mr. Sims og fire
af de fem agenter på stedet, gjorde hun.
183
00:16:30,490 --> 00:16:34,995
- Jeg skal snart tale med den femte.
- Så vil jeg lade dig få det ordnet.
184
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Fru dommer...
185
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
...jeg har syndromet.
186
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims sagde, der blev gjort en undtagelse.
187
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Det bakker jeg op om.
188
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Det er på tide, at vi kommer af med den
unødvendige marginalisering fra nogle få...
189
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
...diskriminerende formuleringer i Pagten.
190
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
Der er en teori om årsagen til syndromet.
191
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
At det ikke er en blodsygdom
eller vitaminmangel.
192
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
Det er bare en naturlig menneskelig
reaktion på en unaturlig situation.
193
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Det er ikke meningen,
at mennesker bor under jorden.
194
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Ingen af os har nogensinde gået
mere end 60 meter i en lige linje.
195
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Bortset fra Juliette Nichols.
196
00:17:43,105 --> 00:17:47,860
Når du er færdig med rapporten,
så lad mig se den først.
197
00:17:57,995 --> 00:18:00,330
- Hvad er det?
- Åbn den.
198
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
Hvad er det?
199
00:18:19,766 --> 00:18:22,686
Det er kyllingeragout.
Den er ikke så ringe.
200
00:18:23,520 --> 00:18:28,775
Eller jeg er ikke sikker længere,
men jeg kan huske, at jeg kunne lide den.
201
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Pis.
202
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Hvad?
- Ikke noget.
203
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Det er bare... Du var godt nok sulten.
204
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Ingen dragt?
205
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Jeg fandt nogle bælter og den slags,
206
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
men kun omkring tre meter intakt stof.
207
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
Det er ikke nok til at lave en dragt
og reparere min dragt.
208
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Den blev revet i laser, så nej.
209
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Dragterne blev kun sat sammen i Rum S.
210
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Og stoffet til dragterne
er i Kritiske Forsyninger.
211
00:19:18,700 --> 00:19:22,496
- Men det er...
- Under vandet?
212
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Jeg håber ikke, de bliver våde.
213
00:19:26,667 --> 00:19:29,878
- Hvabehar?
- Jeg håber...
214
00:19:30,546 --> 00:19:31,838
Hvad?
215
00:19:31,839 --> 00:19:35,174
- Jeg...
- Jeg prøvede at lave en vits.
216
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Det er længe siden. Undskyld.
217
00:19:41,849 --> 00:19:45,602
Juliette? Hvorfor rengjorde du ikke?
218
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Fordi jeg sagde, jeg ikke ville.
- Det siger alle.
219
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Jeg gennemskuede, hvorfor folk rengør.
220
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Altså...
221
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
...folk ender med at rengøre,
for når de kommer ud,
222
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
ser de den smukke himmel
og de smukke træer
223
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
og græs og forpulede blomster.
224
00:20:18,468 --> 00:20:22,680
Det føles nødvendigt. De vil vise alle
derinde, hvordan der virkelig ser ud.
225
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Hvor smukt der er.
226
00:20:25,058 --> 00:20:29,687
- Ja, men det gjorde du ikke.
- Nej, for det er en stor, fed løgn.
227
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Jeg har nemlig set en optagelse
af en andens rengøring,
228
00:20:32,649 --> 00:20:38,446
hvor der var en flok væsener,
der bevægede sig hen over himlen...
229
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Fugle. De hedder fugle.
230
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Okay.
Så da jeg gik ud, så jeg fuglene, ikke?
231
00:20:46,371 --> 00:20:51,334
Men de bevægede sig på fuldstændig samme
måde, som jeg så ved den anden rengøring.
232
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Som i fuldstændig.
233
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Derfor vidste jeg, at det ikke var det,
jeg så i kantinen, der var løgn.
234
00:20:57,257 --> 00:21:00,844
Det var det, jeg selv så. I hjelmen.
235
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Jeg ved ikke, hvordan de gør det.
- Meget avancerede computere.
236
00:21:05,307 --> 00:21:08,352
Klart. Men det var sgu da løgn,
så hvorfor skulle jeg rengøre?
237
00:21:09,102 --> 00:21:11,562
Nej, jeg rengjorde ikke. Jeg gik min vej.
238
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Jeg gik og gik,
239
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
og jeg troede ikke, at det, jeg gjorde,
kunne føre til det, der skete her.
240
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Det vidste jeg ikke.
- Det kunne du ikke vide.
241
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Hvorfor er du i live?
242
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Alle andre er døde, men du overlevede.
Hvordan?
243
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Jeg var bare...
Hvem skulle ellers bevogte boksen?
244
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Men hvor længe har du været derinde?
Hvordan...
245
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Alene, siger du, og du har mad, så...
246
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Jeg passer bare mit arbejde.
Jeg holder bare døren lukket.
247
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Jeg åbner den ikke.
248
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Aldrig?
- Nej.
249
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Nogen har tydeligvis forsøgt
at komme ind, så...
250
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Jeg kan godt lide at læse.
Jeg spiller musik...
251
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Må jeg lige spørge...
252
00:22:24,761 --> 00:22:30,726
Ligene ude på gangene
er ikke lige så gamle som de andre, så...
253
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
Hvad skete der?
254
00:23:06,512 --> 00:23:12,476
Jeg har ikke kunnet finde noget mad,
så tak for det. Det smagte rigtig godt.
255
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Tak.
256
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Det var ikke for at være sød.
Jeg skulle have dig til at spise maden.
257
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Hvorfor?
258
00:23:30,619 --> 00:23:35,457
Hvis du spiste maden, vidste jeg, at du
fandtes og ikke var et fantasifoster.
259
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
Ser du fantasifostre?
260
00:23:41,129 --> 00:23:44,341
Nej, Solo. Jeg...
261
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Det er fra dengang,
hvor du reddede børnene fra ham galningen.
262
00:24:21,086 --> 00:24:24,965
- Hvad hed han?
- Jeg siger det aldrig.
263
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Som om han aldrig var der.
264
00:24:29,303 --> 00:24:32,222
Det er godt. Og det her.
265
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Ingen agenter kunne måle sig med dig
på skydebanen.
266
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
SKYDEFÆRDIGHED DIPLOM
267
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Det kan de stadig ikke.
268
00:24:40,772 --> 00:24:44,234
Det har du ret i, Reggie.
Det har du ret i.
269
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Jeg sætter pris på Deres besøg, mr. Sims...
270
00:24:48,071 --> 00:24:51,699
- Kald mig bare Rob.
- Nej, det kan jeg ikke.
271
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Det vil ikke overraske dig,
at alle pensionerede agenter genindkaldes
272
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
på grund af undtagelsestilstanden.
273
00:24:57,998 --> 00:25:00,374
Som de bør blive det. Os alle sammen.
274
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Men det vil måske komme bag på dig,
at du bliver sendt ned til mekanisk.
275
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
En mand på min alder?
276
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Vi to har hjulpet hinanden
gennem mange år.
277
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Du kræver gælden indfriet.
278
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Du bad mig om fem minutter i enrum
med Archie Brent.
279
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Jeg gav dig ti.
280
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Bare lov mig, at jeg ikke
skal være i mekanisk i lang tid.
281
00:25:30,822 --> 00:25:34,535
- Der er noget med luften dernede.
- Ikke spor lang tid.
282
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Chef. Vi fik ikke snakket...
283
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Jeg har ikke tid.
- Det er vigtigt.
284
00:25:40,582 --> 00:25:46,171
Jeg sagde, du skulle overvåge Shirley.
I stedet sluttede du dig til hende.
285
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Overrasker det dig, at jeg ved det?
286
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Bad jeg mon kun dig om at overvåge hende?
287
00:25:55,430 --> 00:26:00,102
Ja, jeg var der,
men det er derfor, vi må tale sammen.
288
00:26:01,603 --> 00:26:05,982
Det var pænt af dig at komme herop, Jean.
Der er langt at gå.
289
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Jeg ved, hvad jeg så! Jeg lyver ikke!
290
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
I den del af Pagten,
hvor sheriffens opgaver er beskrevet,
291
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
står der, at en af dem er
at sende en rapport til juridisk
292
00:26:18,829 --> 00:26:22,165
om hver rengøring.
Det var derfor, jeg bad dig komme.
293
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Jeg så ikke sherif Nichols,
før hun var blevet pågrebet.
294
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Men du var der, da hun blev anholdt?
295
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Ja.
296
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
Ved majsmarken?
297
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Ja.
298
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Inden hun stak af, hvad sagde hun så?
299
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Kan du ikke sove?
300
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Jeg har vist fejlbedømt timingen
af kaffen.
301
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
Og dig?
302
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Nerver.
303
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Jeg troede ikke, vi ville få
en chance til i fødselslotteriet,
304
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
men da sheriffen gik ud,
holder de en bonustrækning i morgen
305
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
fra de samme lodder som sidst.
306
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Min mand siger, at vi har bedre chancer.
307
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Held og lykke.
308
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Rick og jeg vil så gerne have et barn,
309
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
men vi er i tvivl om, hvorvidt det
er klogt, når der sker så meget.
310
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
At få et barn er en håbefuld satsning.
311
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Dem, der plantede disse træer,
levede ikke til at sidde under dem.
312
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Har du børn?
313
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Hvordan er det?
314
00:28:16,989 --> 00:28:23,328
Med vores første kunne jeg høre hende, før
jeg så hende. Med øret mod min kones mave.
315
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
I månedsvis spekulerer man på, hvem de er.
316
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Hvordan de ser ud,
og hvordan de går og smiler og græder.
317
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Og så en dag møder man dem.
318
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Og de er perfekte.
319
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Jeg må vist hellere prøve at få sovet.
320
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
321
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
322
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Det gør mig ondt.
- Det er okay.
323
00:28:59,948 --> 00:29:03,368
- Det, jeg sagde før...
- Så kom der da noget godt ud af det.
324
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Jeg håber, I vinder.
325
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tak.
326
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Jeg må hellere...
327
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Hav en god aften.
328
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Hvad?
- Hej. Vent lidt.
329
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Jeg tænkte på noget.
330
00:30:05,931 --> 00:30:08,641
- Brandfolk.
- Ja, hvad?
331
00:30:08,642 --> 00:30:13,187
De har hjelme og dragter.
De har ilttanke. De går ind i røgen.
332
00:30:13,188 --> 00:30:19,610
Nej. De er ikke lavet til
at holde folk i live udenfor. Helt ærligt.
333
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Det er rengøringsdragterne heller ikke.
334
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Jeg kunne godt bruge en brandmandsdragt.
335
00:30:33,125 --> 00:30:35,835
- Det er en god idé.
- Synes du det?
336
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Jeg var ikke sikker.
- Hvor kan jeg finde en?
337
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Der er brandmateriel
tre forskellige steder.
338
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
I teknik og på 70 og 23.
339
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- Hvor på 23?
- Ved siden af genbrug.
340
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Okay.
- Nej, der kan være et problem.
341
00:31:17,920 --> 00:31:20,796
- Undskyld. Det er sent.
- Er der sket noget?
342
00:31:20,797 --> 00:31:25,176
Du ville se rapporten om sherif Nichols'
rengøring, inden jeg afleverede.
343
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
Kunne det ikke vente?
344
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Jeg talte med de fem agenter,
der hjalp til, da Nichols blev pågrebet.
345
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Ifølge fire af dem sagde hun,
at hun ville ud.
346
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Men ikke den femte?
347
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
Vedkommende hævdede
at have koncentreret sig om opgaven,
348
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
og hvis de andre hørte hende sige,
at hun ville ud, var det vel sådan.
349
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Men du er ikke sikker.
350
00:31:43,987 --> 00:31:48,074
Da jeg førte sherif Nichols op ad trappen,
hævdede hun, at hun ikke sagde det.
351
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Vent. Siger du først det nu?
352
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Jeg var ikke sikker på,
at jeg kunne tro på hende.
353
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Jeg ville tale med de andre,
men hvis vidnerne var i tvivl,
354
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
skulle det undersøges,
inden Nichols blev sendt ud.
355
00:32:01,922 --> 00:32:06,260
- Det står...
- Det står i Pagten. Det ved jeg godt.
356
00:32:08,345 --> 00:32:12,057
- Er der noget...
- Nej. Jeg tager over herfra.
357
00:32:14,184 --> 00:32:18,355
Tak, fordi du gjorde mig opmærksom på det.
Godnat.
358
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
359
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, vend om og gå hjem.
360
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Det gør vi, hvis I giver os Teddy.
- Det er udelukket.
361
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Hvor har du bøllerne fra?
362
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Bøller? De er vicesheriffer.
- Ikke dem med hjelmene.
363
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Jeg kan ikke bare lade jer befri nogen!
364
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Så lad ham gå!
- Befri Teddy!
365
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Det er politiet. Forsvind!
366
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Det er ikke sådan, vi er!
367
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Måske er vi sådan nu!
368
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Befri Teddy!
369
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Vi vil jo det samme.
370
00:34:38,536 --> 00:34:41,956
- Vi vil have Teddy tilbage.
- Befri Teddy!
371
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Lad ham gå!
- Nej!
372
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Hvad laver du?
373
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Få ham ned bagved!
374
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coop?
- Cooper!
375
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Det er okay.
376
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Det skal nok gå, Coop.
- Coop.
377
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Du er okay, min ven.
- Coop, vi er her.
378
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Du er okay.
379
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
380
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Det er okay.
381
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Det skal nok gå.
382
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Kan du høre mig?
383
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Hjælp os! Kom nu!
384
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
ET
385
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - KVINDE
FORTROLIG
386
00:36:45,372 --> 00:36:50,502
PATIENTENS PRÆVENTION MÅ IKKE FJERNES.
PATIENTEN SKAL TRO, AT DEN ER FJERNET.
387
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Ingen kender det møgsvin,
der satte gang i det.
388
00:36:59,344 --> 00:37:02,931
- Det var ikke en fra mekanisk.
- Og den anden?
389
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Ja.
390
00:37:07,352 --> 00:37:10,354
Født og opvokset i mekanisk. Terry Cooper.
391
00:37:10,355 --> 00:37:13,066
Den sødeste fyr, man kan tænke sig.
Han var bare...
392
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Han prøvede bare at stoppe snotskovlen
med brandbomben.
393
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Hvad har du brug for?
394
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Jo, chef...
395
00:37:25,454 --> 00:37:28,373
...vi har brug for alt. Men først...
396
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
...har vi brug for dig.
397
00:37:53,232 --> 00:37:57,818
Tak, fordi du kom. Vi er i sikkerhed
hernede. Ingen kameraer eller lyttere.
398
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
Hvorfor lod du os ikke bare gøre det,
vi ville?
399
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Vi havde fået Teddy,
og alt ville være fint.
400
00:38:04,243 --> 00:38:07,204
Ville det det?
Ville I holde ham skjult for evigt?
401
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Vi mistede Cooper.
402
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Jeg fatter det ikke.
403
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Nej.
404
00:38:50,163 --> 00:38:53,958
Kom nu ikke til skade med foden.
Skal du slå noget, så slå mig.
405
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Fuck.
406
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Fuck.
407
00:39:00,424 --> 00:39:05,095
- Jeg troede ikke, du ville gøre det.
- Det troede jeg heller ikke.
408
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
409
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
...du er ikke den eneste, der er vred.
410
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
Du er ikke den eneste, der mistede Jules.
411
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Jeg er ikke sikker på,
at vi har mistet hende.
412
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Der er gået to dage.
413
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Vi ved ikke, hvad hun så bag bakken.
414
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Det kan være,
hun er derude et sted og stadig er i live.
415
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Jeg...
416
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Godt.
417
00:39:55,646 --> 00:40:00,859
Jeg er lige så opsat på at kende sandheden
som dig, men din metode dur ikke.
418
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Hvordan så?
419
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Kan du huske,
da vi som børn gik på opdagelse dernede?
420
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Kan du huske den væg med navne, vi fandt?
421
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Ja?
422
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Vi vidste ikke, hvad det betød.
423
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Det gør jeg nok nu.
424
00:40:25,759 --> 00:40:31,056
En morgen ved solopgang
slukker jeg for kantinens skærme
425
00:40:31,765 --> 00:40:37,187
til rutinemæssig vedligeholdelse
såvel som kameraerne på sheriffens kontor.
426
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Jeg betjener slusen
427
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
og du har fem minutter
til at forcere bakken
428
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
og komme ud af syne,
før jeg tænder for skærmene igen.
429
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
Er du sikker på det her?
430
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Hvornår får jeg min dragt?
431
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Som leder af IT har jeg min egen dragt.
432
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Min tanke var, at vi kunne tilpasse den.
433
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Du er to en halv meter høj.
434
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Derfor er det nok også bedst,
at du får lavet din egen.
435
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Jeg kan sige,
at den er til en potentiel skygge.
436
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Normalt kommer der et team
og tager mål til den,
437
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
men da det her kommer til
at blive mellem os to,
438
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
må jeg gøre det.
439
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Jeg tager dine mål.
440
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
De starter med armene.
441
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Sådan...
442
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Skal du ikke skrive det ned?
443
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Nej.
444
00:42:34,638 --> 00:42:36,932
- Bernard.
- Ja?
445
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Må jeg spørge dig om noget?
446
00:42:43,063 --> 00:42:47,484
- Har jeg været nyttig?
- Du er den eneste, jeg kan tale med.
447
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Men du behøver bare at tale.
448
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Mine meninger
er hverken påkrævede eller ønskede.
449
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
De er både påkrævede og ønskede.
450
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Og dog ignoreres de.
451
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Jeg sagde, du skulle løslade den mand,
der malede graffiti i mekanisk.
452
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Han blev løsladt.
453
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Ja, men først efter at en brandbombe
og et skyderi kostede to personer livet.
454
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- Var det dig?
- Nej.
455
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Det lyder ellers som noget fra Ordenen.
456
00:43:18,724 --> 00:43:24,313
Få dem til at gøre gengæld, hvilket puster
til uviljen mod mekanisk i siloen,
457
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
så du får mulighed for at knuse oprøret.
458
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Det var ikke mig.
459
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Er du sikker?
460
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Jeg lyver ikke for dig.
461
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Det har du allerede gjort.
- Hvordan?
462
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols sagde ikke selv,
at hun ville ud, vel?
463
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Nej
464
00:43:52,299 --> 00:43:55,426
- Har du taget de mål, du skal bruge?
- Ja.
465
00:43:55,427 --> 00:43:59,264
Så må du godt gå.
Kom ikke tilbage uden min dragt.
466
00:44:09,358 --> 00:44:11,901
Solo? Solo, du havde ret.
467
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Det er under vandet,
men jeg tror, jeg kan løse det.
468
00:44:15,614 --> 00:44:19,825
Hvis jeg lader mig sænke ned i vandet,
kan jeg komme et niveau ned
469
00:44:19,826 --> 00:44:23,913
og måske nå gennem lejlighederne
og ud i passagen.
470
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
Men jeg må først bygge noget,
der kan pumpe luft ned til mig.
471
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Det vil sige, at du skal betjene den,
mens jeg er dernede.
472
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Solo?
473
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Jeg har brug for din hjælp.
474
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Jeg kan ikke komme ud!
475
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Men du har jo været ude før.
476
00:44:47,646 --> 00:44:51,190
Hør lige... De to lig i gangen...
477
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Jeg må ikke åbne døren.
478
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Du åbnede døren for at give mig mad.
479
00:44:58,198 --> 00:45:02,244
Ja. Jeg åbner ikke døren, når du er her.
480
00:45:09,084 --> 00:45:13,380
Jeg er ikke ude på at presse dig. Jeg
behøver ikke at vide, hvad der skete her.
481
00:45:14,173 --> 00:45:17,926
Jeg forstår det godt.
Jeg ved, at du ikke vil tale om det,
482
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
og jeg ved,
at du har mistet alle i dit liv.
483
00:45:24,683 --> 00:45:28,520
Men jeg er nødt til
at komme tilbage, ikke?
484
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Og du må ikke åbne døren...
485
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Det er min opgave.
- Men du må hjælpe mig.
486
00:45:35,986 --> 00:45:40,032
Ikke? Du må hjælpe mig med at redde...
487
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
10.000 mennesker, Solo.
488
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
10.000 mennesker.
489
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Det ændrer ikke på det, der skete her,
490
00:45:52,503 --> 00:45:56,798
men hvis du kan hjælpe mig med
at komme hjem,
491
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
så kan vi måske forhindre,
at det, der skete her, også sker der.
492
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Men jeg...
493
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Jeg har sgu brug for dig.
494
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Jeg beder dig.
495
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Jeg kan ikke.
496
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Vi kommer ind før eller siden."
497
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
VI KOMMER IND FØR ELLER SIDEN
498
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Okay.
499
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Jeg forstår det godt.
500
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Det er okay. Jeg forstår.
501
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Tak for maden. Jeg...
502
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Vi ses bare.
503
00:47:50,704 --> 00:47:54,541
Vent! Hvad vil du gøre?
504
00:47:55,667 --> 00:47:59,087
Det ved jeg ikke. Jeg finder ud af det.
505
00:48:16,313 --> 00:48:19,482
- Hvordan føles det?
- Jeg er spændt.
506
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Nervøs.
507
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Jeg mener, om du er følelsesløs.
Kan du mærke det her?
508
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Undskyld.
509
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Det er følelsesløst.
510
00:48:30,285 --> 00:48:33,830
Godt.
Der er ikke noget at være nervøs for.
511
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Det er hurtigt overstået.
512
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Dr. Nichols.
513
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Vi vil gerne sige,
at vi er meget taknemlige.
514
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Og at vi er yderst bevidste om,
at den her mulighed kun er der,
515
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
fordi din datter...
516
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Tak.
517
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Jeg håber, I får en pige.
518
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Nu kan I frit lave et barn.
519
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Nej, lig stille.
520
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Et par sting, og så er du så god som ny.
521
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Du må ikke gå!
522
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Ser jeg frygtelig ud?
523
00:51:02,813 --> 00:51:08,944
Nej, nej, jeg troede bare,
at du ville se anderledes ud.
524
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Jeg har aldrig været så langt ude før.
525
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Her er så stort.
526
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Der ser ud til at være
virkelig meget plads.
527
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Vil du se mere?
528
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Ja.
529
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Okay. Hvor vil du gerne hen?
530
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Vil du op?
531
00:51:56,783 --> 00:51:59,244
Op? Okay.
532
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Kom.
533
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Ja, forsigtig.
534
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Så, så.
535
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Det er okay.
- Stop.
536
00:52:31,610 --> 00:52:35,279
- Lad være!
- Gjorde jeg dig fortræd? Er du okay?
537
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Nej! Jo! På en måde.
- Nej, nej.
538
00:52:38,450 --> 00:52:41,328
- Det er ikke din skyld. Undskyld.
- Det gør ikke noget.
539
00:52:41,995 --> 00:52:44,164
Sæt dig ned. Vi kan bare sætte os ned.
540
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Jeg er her.
541
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Der er bare gået så lang tid.
542
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Jeg ved det godt.
543
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Du er her virkelig, ikke?
544
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Jo.
545
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Jo, det er jeg.
546
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Tekster af: Eskil Hein