1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 LØGNE 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Hvad hedder du? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Ligesom i teaterstykket? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Ja. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Kender I også det her? - Ja. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Hvor kommer du fra? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Jeg kom udefra fra en anden silo. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Hvilken silo? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Der er 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Halvtreds? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Ja, det her er 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Så de nærmeste er 15, 16 og 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Hvor langt gik du? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Det ved jeg ikke. - Hvor var solen? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Jeg... Hvem... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Hvem er du? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Nej, vent! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Jeg vil gerne snakke, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 men du må give mig noget. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Jeg hedder Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Ja. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Solo hvad? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Bare Solo. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 For jeg er herinde helt alene, 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 så jeg hedder Solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Og ingen tvang nogen ud. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 De valgte selv at gå. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Da de gjorde det, var det en god dag. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Alle smilede, men så begyndte støvet at blæse op igen, 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 og jeg tror, giften var væk kortvarigt, men den kom tilbage, 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 og der var meget af den, og så døde de alle sammen. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Men dem, der rengør, dør i løbet af tre minutter. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Så hvordan kunne de overleve længere end det? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Hvordan kunne du? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Jeg havde en dragt på, og... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Blev du sendt ud ligesom Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Ron? Hvem er Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Ham, der ikke rengjorde. 41 00:02:47,334 --> 00:02:52,798 Han troede, der var sikkert udenfor. Han ville selv ud, men han rengjorde ikke. 42 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Han skrev "løgne" i snavset på linsen. 43 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Så gik han bare rundt om hjørnet og ud af syne. 44 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 To dage senere malede de "løgne" på skærmen, 45 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 hvor han havde skrevet det, og så udbrød kampene. 46 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Russell anbragte mig herinde. 47 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell var chef for IT. Jeg var hans skygge. 48 00:03:25,831 --> 00:03:29,626 Og Russell sagde til mig: "Uanset hvad 49 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 må du aldrig lukke nogen ind i boksen. Aldrig nogensinde." 50 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Men hvorfor gik alle ud? 51 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Fordi de troede, det var sikkert. 52 00:03:48,520 --> 00:03:53,107 - Fordi en enkelt fyr sagde det, så de... - Nej, fordi de ikke så ham dø. 53 00:03:53,108 --> 00:03:58,655 De så ham ikke dø, så de troede, at han måske stadig var i live. 54 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 Og så gik alle ud? 55 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Ja. 56 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Hvad? 57 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Jeg rengjorde sgu ikke. 58 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 En dragt. Jeg må tilbage. 59 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Vent! Hvad? 60 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 61 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Slip ham! - Mor... 62 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Mor! Gå hjem! 63 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Det skal nok gå! Jeg klarer mig! 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 65 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Han blev gjort til syndebuk. De malede selv graffitien. 66 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Han blev ikke gjort til syndebuk. 67 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Han gjorde det, og jeg sagde, jeg var stolt af ham. 68 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Det er vores hjem hernede. 69 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Det er vores vægge, og vi bestemmer selv, hvad vi maler på dem. 70 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Men nu har de ham. 71 00:06:39,775 --> 00:06:43,737 Vi ved godt, hvad du frygter, Evelyn. Vi ved, hvad de kan finde på. 72 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 De vil statuere et eksempel med nogen fra mekanisk. 73 00:06:51,245 --> 00:06:54,706 - Men det lader vi dem ikke gøre. Vel? - Nej. 74 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Gør vi vel? - Nej. 75 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Vi lader det ikke være din søn. 76 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SERVERRUM 77 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Hvorfor er jeg her? 78 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Jeg syntes, vi skulle starte med Ordenen. 79 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Jeg forsøgte at glemme alt. 80 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Især den. 81 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 ORDENEN 82 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Men nogle ting hænger ved. 83 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "I tilfælde af en mislykket rengøring må man berede sig på krig." 84 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Og graffiti. 85 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Man skal slå hårdt ned på graffiti. 86 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Især hvis det er noget, der støtter oprør. 87 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Eller noget, der "hylder 88 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - den person, der ikke rengjorde." - "...der ikke rengjorde." 89 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Har du anholdt nogen for graffitien? 90 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 En mand fra mekanisk. 91 00:08:40,979 --> 00:08:44,566 - Hvad havde han skrevet? - Det samme, som jeg så i går. 92 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette lever. 93 00:08:50,030 --> 00:08:53,950 - Fangede I ham på kamera? - Nej, vi fik et tip. 94 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 De fleste kameraer under 120 er blevet saboteret. 95 00:08:57,371 --> 00:09:00,998 - Nichols må have fortalt dem det. - Hvor kendte hun til kameraerne fra? 96 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Så vidt jeg kan vurdere, fandt hun bare ud af det. 97 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Hun var noget særligt, ikke? 98 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Hun var helt uden for min analytiske rækkevidde. 99 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Jeg mødte hende kun to gange. 100 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Hun slog mig ikke som en, der gerne ville ud. 101 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Hun blev taget med et farligt levn. 102 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Et computerdrev fra før oprøret. 103 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 Hvad var der på det? 104 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Ud over en 200 år gammel video af en rengøring, som Nichols viste på skærmen, 105 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 ved jeg det ikke. Jeg destruerede det. 106 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Sagde hun, at hun ville ud? 107 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Hun skulle ud uanset hvad. - Men sagde hun det? 108 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Ja, hun sagde det. 109 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Næste gang du anholder nogen for graffiti, 110 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 må du sørge for, at det er en fra toppen eller midten. 111 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 Ifølge Ordenen... 112 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 Ifølge Ordenen skal man give mekanisk skylden og vende resten af siloen mod dem. 113 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Det ved jeg godt. 114 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Men Juliette... 115 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ...skilte sig ud. 116 00:10:17,075 --> 00:10:22,998 Ingen havde gjort noget lignende før. Så du må tænke i andre baner end Ordenen. 117 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Jeg siger ikke, det bliver nemt. 118 00:10:27,836 --> 00:10:32,633 Det kan være som at prøve at tænke på en farve, du aldrig har set. 119 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Men prøv. 120 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Og løslad den mand fra mekanisk, du har anholdt. 121 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Vis nåde. 122 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Og nu vil jeg sgu gerne ud herfra. 123 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Juliette gik hen til Silo nummer 17? 124 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Ja. 125 00:11:00,118 --> 00:11:02,495 - Kan hun overleve derinde? - Næppe. 126 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Den silo har været død længe. 127 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Siden før jeg gjorde dig til min skygge. 128 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Pis. 129 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER LEVER 130 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 VI VIL UD 131 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Hvor står vi med dem, du skulle anholde? 132 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 Dem, der kan have set, hvad Nichols lagde ud på computerne. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 De bliver medicineret. 134 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Vi siger, det er beroligende. 135 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 Hvad med de to, der hjalp Nichols? 136 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy og Danny Bly. 137 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 De sidder i isolation hos juridisk. 138 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Er de blevet medicineret? - Nej. 139 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Hvorfor? 140 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Jeg ved ikke, hvorfor de binder dem så stramt. 141 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Sådan. 142 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Er du okay? 143 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Ved du, hvem jeg er? 144 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Alle ved, hvem du er, Sims. 145 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Forældre truer deres børn med dig, hvis de ikke spiser deres broccoli. 146 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Børn skal jo spise deres broccoli. 147 00:13:43,198 --> 00:13:46,076 Jeg spiser min. Lader du mig gå? 148 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Jeg skal have lidt mere end det. 149 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Ja. 150 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Hvad mere kan jeg give jer? 151 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 I har allerede taget Doris. 152 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Din kone? 153 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Ja, min kone, bæfjæs. 154 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Jeg har ikke mere, I kan tage fra mig. 155 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Jeg har set en hel del. 156 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Jeg ved en hel del. 157 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Jeg ved, at det hele er en forpulet løgn. 158 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Så skal vi ikke bare komme frem til der, hvor du dolker mig i øjet? 159 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Ikke alle, der ved noget, behøver at dø. 160 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Gider du holde op med at spille mystisk 161 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 bare et øjeblik og komme frem til, hvad fanden jeg laver her? 162 00:14:48,055 --> 00:14:51,600 Der findes et stof, der gør, at man glemmer. 163 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Glemmer hvad? 164 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Først det, vi vil have dig til at glemme. 165 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 En lille dosis klarer de seneste par uger. 166 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 Hvad med en stor dosis? 167 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Vi kan sende dig tilbage til før Doris' død. 168 00:15:13,163 --> 00:15:18,418 Hvordan fungerer det? Går jeg så rundt og spekulerer på, hvor hun blev af? 169 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Nej, hvis stoffet virker, skal jeg hele vejen tilbage. 170 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Jeg vil 22 år tilbage. 171 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Før jeg mødte hende. 172 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Det vil jeg have. Det er lettere på den måde. 173 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Det kan vi godt klare. 174 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Men så skal du gøre noget for os først. 175 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Det er smukt, ikke? 176 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 Hvad var det? 177 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Det ved jeg ikke. 178 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Årsagen til, at jeg bad dig kigge forbi... 179 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Er du færdig med rapporten om sherif Nichols' rengøring? 180 00:16:18,061 --> 00:16:20,855 Næsten. Jeg mangler et enkelt vidneudsagn. 181 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 Sagde miss Nichols, at hun ville ud? 182 00:16:24,276 --> 00:16:29,865 Ifølge borgmesteren, mr. Sims og fire af de fem agenter på stedet, gjorde hun. 183 00:16:30,490 --> 00:16:34,995 - Jeg skal snart tale med den femte. - Så vil jeg lade dig få det ordnet. 184 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Fru dommer... 185 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 ...jeg har syndromet. 186 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims sagde, der blev gjort en undtagelse. 187 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Det bakker jeg op om. 188 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Det er på tide, at vi kommer af med den unødvendige marginalisering fra nogle få... 189 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 ...diskriminerende formuleringer i Pagten. 190 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 Der er en teori om årsagen til syndromet. 191 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 At det ikke er en blodsygdom eller vitaminmangel. 192 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 Det er bare en naturlig menneskelig reaktion på en unaturlig situation. 193 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Det er ikke meningen, at mennesker bor under jorden. 194 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Ingen af os har nogensinde gået mere end 60 meter i en lige linje. 195 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Bortset fra Juliette Nichols. 196 00:17:43,105 --> 00:17:47,860 Når du er færdig med rapporten, så lad mig se den først. 197 00:17:57,995 --> 00:18:00,330 - Hvad er det? - Åbn den. 198 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 Hvad er det? 199 00:18:19,766 --> 00:18:22,686 Det er kyllingeragout. Den er ikke så ringe. 200 00:18:23,520 --> 00:18:28,775 Eller jeg er ikke sikker længere, men jeg kan huske, at jeg kunne lide den. 201 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Pis. 202 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Hvad? - Ikke noget. 203 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Det er bare... Du var godt nok sulten. 204 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Ingen dragt? 205 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Jeg fandt nogle bælter og den slags, 206 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 men kun omkring tre meter intakt stof. 207 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 Det er ikke nok til at lave en dragt og reparere min dragt. 208 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Den blev revet i laser, så nej. 209 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Dragterne blev kun sat sammen i Rum S. 210 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Og stoffet til dragterne er i Kritiske Forsyninger. 211 00:19:18,700 --> 00:19:22,496 - Men det er... - Under vandet? 212 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Jeg håber ikke, de bliver våde. 213 00:19:26,667 --> 00:19:29,878 - Hvabehar? - Jeg håber... 214 00:19:30,546 --> 00:19:31,838 Hvad? 215 00:19:31,839 --> 00:19:35,174 - Jeg... - Jeg prøvede at lave en vits. 216 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Det er længe siden. Undskyld. 217 00:19:41,849 --> 00:19:45,602 Juliette? Hvorfor rengjorde du ikke? 218 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Fordi jeg sagde, jeg ikke ville. - Det siger alle. 219 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Jeg gennemskuede, hvorfor folk rengør. 220 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Altså... 221 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 ...folk ender med at rengøre, for når de kommer ud, 222 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 ser de den smukke himmel og de smukke træer 223 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 og græs og forpulede blomster. 224 00:20:18,468 --> 00:20:22,680 Det føles nødvendigt. De vil vise alle derinde, hvordan der virkelig ser ud. 225 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Hvor smukt der er. 226 00:20:25,058 --> 00:20:29,687 - Ja, men det gjorde du ikke. - Nej, for det er en stor, fed løgn. 227 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Jeg har nemlig set en optagelse af en andens rengøring, 228 00:20:32,649 --> 00:20:38,446 hvor der var en flok væsener, der bevægede sig hen over himlen... 229 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Fugle. De hedder fugle. 230 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Okay. Så da jeg gik ud, så jeg fuglene, ikke? 231 00:20:46,371 --> 00:20:51,334 Men de bevægede sig på fuldstændig samme måde, som jeg så ved den anden rengøring. 232 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Som i fuldstændig. 233 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Derfor vidste jeg, at det ikke var det, jeg så i kantinen, der var løgn. 234 00:20:57,257 --> 00:21:00,844 Det var det, jeg selv så. I hjelmen. 235 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Jeg ved ikke, hvordan de gør det. - Meget avancerede computere. 236 00:21:05,307 --> 00:21:08,352 Klart. Men det var sgu da løgn, så hvorfor skulle jeg rengøre? 237 00:21:09,102 --> 00:21:11,562 Nej, jeg rengjorde ikke. Jeg gik min vej. 238 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Jeg gik og gik, 239 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 og jeg troede ikke, at det, jeg gjorde, kunne føre til det, der skete her. 240 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Det vidste jeg ikke. - Det kunne du ikke vide. 241 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Hvorfor er du i live? 242 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Alle andre er døde, men du overlevede. Hvordan? 243 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Jeg var bare... Hvem skulle ellers bevogte boksen? 244 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Men hvor længe har du været derinde? Hvordan... 245 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Alene, siger du, og du har mad, så... 246 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Jeg passer bare mit arbejde. Jeg holder bare døren lukket. 247 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Jeg åbner den ikke. 248 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Aldrig? - Nej. 249 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Nogen har tydeligvis forsøgt at komme ind, så... 250 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Jeg kan godt lide at læse. Jeg spiller musik... 251 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo? Må jeg lige spørge... 252 00:22:24,761 --> 00:22:30,726 Ligene ude på gangene er ikke lige så gamle som de andre, så... 253 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Hvad skete der? 254 00:23:06,512 --> 00:23:12,476 Jeg har ikke kunnet finde noget mad, så tak for det. Det smagte rigtig godt. 255 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Tak. 256 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Det var ikke for at være sød. Jeg skulle have dig til at spise maden. 257 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Hvorfor? 258 00:23:30,619 --> 00:23:35,457 Hvis du spiste maden, vidste jeg, at du fandtes og ikke var et fantasifoster. 259 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 Ser du fantasifostre? 260 00:23:41,129 --> 00:23:44,341 Nej, Solo. Jeg... 261 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Det er fra dengang, hvor du reddede børnene fra ham galningen. 262 00:24:21,086 --> 00:24:24,965 - Hvad hed han? - Jeg siger det aldrig. 263 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Som om han aldrig var der. 264 00:24:29,303 --> 00:24:32,222 Det er godt. Og det her. 265 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Ingen agenter kunne måle sig med dig på skydebanen. 266 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 SKYDEFÆRDIGHED DIPLOM 267 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Det kan de stadig ikke. 268 00:24:40,772 --> 00:24:44,234 Det har du ret i, Reggie. Det har du ret i. 269 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Jeg sætter pris på Deres besøg, mr. Sims... 270 00:24:48,071 --> 00:24:51,699 - Kald mig bare Rob. - Nej, det kan jeg ikke. 271 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Det vil ikke overraske dig, at alle pensionerede agenter genindkaldes 272 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 på grund af undtagelsestilstanden. 273 00:24:57,998 --> 00:25:00,374 Som de bør blive det. Os alle sammen. 274 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Men det vil måske komme bag på dig, at du bliver sendt ned til mekanisk. 275 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 En mand på min alder? 276 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Vi to har hjulpet hinanden gennem mange år. 277 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Du kræver gælden indfriet. 278 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Du bad mig om fem minutter i enrum med Archie Brent. 279 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Jeg gav dig ti. 280 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Bare lov mig, at jeg ikke skal være i mekanisk i lang tid. 281 00:25:30,822 --> 00:25:34,535 - Der er noget med luften dernede. - Ikke spor lang tid. 282 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Chef. Vi fik ikke snakket... 283 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Jeg har ikke tid. - Det er vigtigt. 284 00:25:40,582 --> 00:25:46,171 Jeg sagde, du skulle overvåge Shirley. I stedet sluttede du dig til hende. 285 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Overrasker det dig, at jeg ved det? 286 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Bad jeg mon kun dig om at overvåge hende? 287 00:25:55,430 --> 00:26:00,102 Ja, jeg var der, men det er derfor, vi må tale sammen. 288 00:26:01,603 --> 00:26:05,982 Det var pænt af dig at komme herop, Jean. Der er langt at gå. 289 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Jeg ved, hvad jeg så! Jeg lyver ikke! 290 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 I den del af Pagten, hvor sheriffens opgaver er beskrevet, 291 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 står der, at en af dem er at sende en rapport til juridisk 292 00:26:18,829 --> 00:26:22,165 om hver rengøring. Det var derfor, jeg bad dig komme. 293 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Jeg så ikke sherif Nichols, før hun var blevet pågrebet. 294 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Men du var der, da hun blev anholdt? 295 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Ja. 296 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 Ved majsmarken? 297 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Ja. 298 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Inden hun stak af, hvad sagde hun så? 299 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Kan du ikke sove? 300 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Jeg har vist fejlbedømt timingen af kaffen. 301 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 Og dig? 302 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Nerver. 303 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Jeg troede ikke, vi ville få en chance til i fødselslotteriet, 304 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 men da sheriffen gik ud, holder de en bonustrækning i morgen 305 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 fra de samme lodder som sidst. 306 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Min mand siger, at vi har bedre chancer. 307 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Held og lykke. 308 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Rick og jeg vil så gerne have et barn, 309 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 men vi er i tvivl om, hvorvidt det er klogt, når der sker så meget. 310 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 At få et barn er en håbefuld satsning. 311 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Dem, der plantede disse træer, levede ikke til at sidde under dem. 312 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Har du børn? 313 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Hvordan er det? 314 00:28:16,989 --> 00:28:23,328 Med vores første kunne jeg høre hende, før jeg så hende. Med øret mod min kones mave. 315 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 I månedsvis spekulerer man på, hvem de er. 316 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Hvordan de ser ud, og hvordan de går og smiler og græder. 317 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Og så en dag møder man dem. 318 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Og de er perfekte. 319 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Jeg må vist hellere prøve at få sovet. 320 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 321 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 322 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Det gør mig ondt. - Det er okay. 323 00:28:59,948 --> 00:29:03,368 - Det, jeg sagde før... - Så kom der da noget godt ud af det. 324 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Jeg håber, I vinder. 325 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Tak. 326 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Jeg må hellere... 327 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Hav en god aften. 328 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Hvad? - Hej. Vent lidt. 329 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Jeg tænkte på noget. 330 00:30:05,931 --> 00:30:08,641 - Brandfolk. - Ja, hvad? 331 00:30:08,642 --> 00:30:13,187 De har hjelme og dragter. De har ilttanke. De går ind i røgen. 332 00:30:13,188 --> 00:30:19,610 Nej. De er ikke lavet til at holde folk i live udenfor. Helt ærligt. 333 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Det er rengøringsdragterne heller ikke. 334 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Jeg kunne godt bruge en brandmandsdragt. 335 00:30:33,125 --> 00:30:35,835 - Det er en god idé. - Synes du det? 336 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Jeg var ikke sikker. - Hvor kan jeg finde en? 337 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Der er brandmateriel tre forskellige steder. 338 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 I teknik og på 70 og 23. 339 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - Hvor på 23? - Ved siden af genbrug. 340 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Okay. - Nej, der kan være et problem. 341 00:31:17,920 --> 00:31:20,796 - Undskyld. Det er sent. - Er der sket noget? 342 00:31:20,797 --> 00:31:25,176 Du ville se rapporten om sherif Nichols' rengøring, inden jeg afleverede. 343 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 Kunne det ikke vente? 344 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Jeg talte med de fem agenter, der hjalp til, da Nichols blev pågrebet. 345 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Ifølge fire af dem sagde hun, at hun ville ud. 346 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Men ikke den femte? 347 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 Vedkommende hævdede at have koncentreret sig om opgaven, 348 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 og hvis de andre hørte hende sige, at hun ville ud, var det vel sådan. 349 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Men du er ikke sikker. 350 00:31:43,987 --> 00:31:48,074 Da jeg førte sherif Nichols op ad trappen, hævdede hun, at hun ikke sagde det. 351 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Vent. Siger du først det nu? 352 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Jeg var ikke sikker på, at jeg kunne tro på hende. 353 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Jeg ville tale med de andre, men hvis vidnerne var i tvivl, 354 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 skulle det undersøges, inden Nichols blev sendt ud. 355 00:32:01,922 --> 00:32:06,260 - Det står... - Det står i Pagten. Det ved jeg godt. 356 00:32:08,345 --> 00:32:12,057 - Er der noget... - Nej. Jeg tager over herfra. 357 00:32:14,184 --> 00:32:18,355 Tak, fordi du gjorde mig opmærksom på det. Godnat. 358 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 359 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, vend om og gå hjem. 360 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Det gør vi, hvis I giver os Teddy. - Det er udelukket. 361 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Hvor har du bøllerne fra? 362 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Bøller? De er vicesheriffer. - Ikke dem med hjelmene. 363 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Jeg kan ikke bare lade jer befri nogen! 364 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Så lad ham gå! - Befri Teddy! 365 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Det er politiet. Forsvind! 366 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Det er ikke sådan, vi er! 367 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Måske er vi sådan nu! 368 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Befri Teddy! 369 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Vi vil jo det samme. 370 00:34:38,536 --> 00:34:41,956 - Vi vil have Teddy tilbage. - Befri Teddy! 371 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Lad ham gå! - Nej! 372 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Hvad laver du? 373 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Få ham ned bagved! 374 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coop? - Cooper! 375 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Det er okay. 376 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Det skal nok gå, Coop. - Coop. 377 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Du er okay, min ven. - Coop, vi er her. 378 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Du er okay. 379 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 380 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Det er okay. 381 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Det skal nok gå. 382 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Kan du høre mig? 383 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Hjælp os! Kom nu! 384 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 ET 385 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - KVINDE FORTROLIG 386 00:36:45,372 --> 00:36:50,502 PATIENTENS PRÆVENTION MÅ IKKE FJERNES. PATIENTEN SKAL TRO, AT DEN ER FJERNET. 387 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Ingen kender det møgsvin, der satte gang i det. 388 00:36:59,344 --> 00:37:02,931 - Det var ikke en fra mekanisk. - Og den anden? 389 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Ja. 390 00:37:07,352 --> 00:37:10,354 Født og opvokset i mekanisk. Terry Cooper. 391 00:37:10,355 --> 00:37:13,066 Den sødeste fyr, man kan tænke sig. Han var bare... 392 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Han prøvede bare at stoppe snotskovlen med brandbomben. 393 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Hvad har du brug for? 394 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Jo, chef... 395 00:37:25,454 --> 00:37:28,373 ...vi har brug for alt. Men først... 396 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 ...har vi brug for dig. 397 00:37:53,232 --> 00:37:57,818 Tak, fordi du kom. Vi er i sikkerhed hernede. Ingen kameraer eller lyttere. 398 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 Hvorfor lod du os ikke bare gøre det, vi ville? 399 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Vi havde fået Teddy, og alt ville være fint. 400 00:38:04,243 --> 00:38:07,204 Ville det det? Ville I holde ham skjult for evigt? 401 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Vi mistede Cooper. 402 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Jeg fatter det ikke. 403 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Nej. 404 00:38:50,163 --> 00:38:53,958 Kom nu ikke til skade med foden. Skal du slå noget, så slå mig. 405 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Fuck. 406 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Fuck. 407 00:39:00,424 --> 00:39:05,095 - Jeg troede ikke, du ville gøre det. - Det troede jeg heller ikke. 408 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 409 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 ...du er ikke den eneste, der er vred. 410 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 Du er ikke den eneste, der mistede Jules. 411 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Jeg er ikke sikker på, at vi har mistet hende. 412 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Der er gået to dage. 413 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Vi ved ikke, hvad hun så bag bakken. 414 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Det kan være, hun er derude et sted og stadig er i live. 415 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Jeg... 416 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Godt. 417 00:39:55,646 --> 00:40:00,859 Jeg er lige så opsat på at kende sandheden som dig, men din metode dur ikke. 418 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Hvordan så? 419 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Kan du huske, da vi som børn gik på opdagelse dernede? 420 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Kan du huske den væg med navne, vi fandt? 421 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Ja? 422 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Vi vidste ikke, hvad det betød. 423 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Det gør jeg nok nu. 424 00:40:25,759 --> 00:40:31,056 En morgen ved solopgang slukker jeg for kantinens skærme 425 00:40:31,765 --> 00:40:37,187 til rutinemæssig vedligeholdelse såvel som kameraerne på sheriffens kontor. 426 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Jeg betjener slusen 427 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 og du har fem minutter til at forcere bakken 428 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 og komme ud af syne, før jeg tænder for skærmene igen. 429 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 Er du sikker på det her? 430 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Hvornår får jeg min dragt? 431 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Som leder af IT har jeg min egen dragt. 432 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Min tanke var, at vi kunne tilpasse den. 433 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Du er to en halv meter høj. 434 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Derfor er det nok også bedst, at du får lavet din egen. 435 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Jeg kan sige, at den er til en potentiel skygge. 436 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Normalt kommer der et team og tager mål til den, 437 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 men da det her kommer til at blive mellem os to, 438 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 må jeg gøre det. 439 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Jeg tager dine mål. 440 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 De starter med armene. 441 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Sådan... 442 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Skal du ikke skrive det ned? 443 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Nej. 444 00:42:34,638 --> 00:42:36,932 - Bernard. - Ja? 445 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Må jeg spørge dig om noget? 446 00:42:43,063 --> 00:42:47,484 - Har jeg været nyttig? - Du er den eneste, jeg kan tale med. 447 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Men du behøver bare at tale. 448 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Mine meninger er hverken påkrævede eller ønskede. 449 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 De er både påkrævede og ønskede. 450 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Og dog ignoreres de. 451 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Jeg sagde, du skulle løslade den mand, der malede graffiti i mekanisk. 452 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Han blev løsladt. 453 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Ja, men først efter at en brandbombe og et skyderi kostede to personer livet. 454 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - Var det dig? - Nej. 455 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Det lyder ellers som noget fra Ordenen. 456 00:43:18,724 --> 00:43:24,313 Få dem til at gøre gengæld, hvilket puster til uviljen mod mekanisk i siloen, 457 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 så du får mulighed for at knuse oprøret. 458 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Det var ikke mig. 459 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Er du sikker? 460 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Jeg lyver ikke for dig. 461 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Det har du allerede gjort. - Hvordan? 462 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols sagde ikke selv, at hun ville ud, vel? 463 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Nej 464 00:43:52,299 --> 00:43:55,426 - Har du taget de mål, du skal bruge? - Ja. 465 00:43:55,427 --> 00:43:59,264 Så må du godt gå. Kom ikke tilbage uden min dragt. 466 00:44:09,358 --> 00:44:11,901 Solo? Solo, du havde ret. 467 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Det er under vandet, men jeg tror, jeg kan løse det. 468 00:44:15,614 --> 00:44:19,825 Hvis jeg lader mig sænke ned i vandet, kan jeg komme et niveau ned 469 00:44:19,826 --> 00:44:23,913 og måske nå gennem lejlighederne og ud i passagen. 470 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 Men jeg må først bygge noget, der kan pumpe luft ned til mig. 471 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Det vil sige, at du skal betjene den, mens jeg er dernede. 472 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Solo? 473 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Jeg har brug for din hjælp. 474 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Jeg kan ikke komme ud! 475 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Men du har jo været ude før. 476 00:44:47,646 --> 00:44:51,190 Hør lige... De to lig i gangen... 477 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Jeg må ikke åbne døren. 478 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Du åbnede døren for at give mig mad. 479 00:44:58,198 --> 00:45:02,244 Ja. Jeg åbner ikke døren, når du er her. 480 00:45:09,084 --> 00:45:13,380 Jeg er ikke ude på at presse dig. Jeg behøver ikke at vide, hvad der skete her. 481 00:45:14,173 --> 00:45:17,926 Jeg forstår det godt. Jeg ved, at du ikke vil tale om det, 482 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 og jeg ved, at du har mistet alle i dit liv. 483 00:45:24,683 --> 00:45:28,520 Men jeg er nødt til at komme tilbage, ikke? 484 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Og du må ikke åbne døren... 485 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Det er min opgave. - Men du må hjælpe mig. 486 00:45:35,986 --> 00:45:40,032 Ikke? Du må hjælpe mig med at redde... 487 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 10.000 mennesker, Solo. 488 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 10.000 mennesker. 489 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Det ændrer ikke på det, der skete her, 490 00:45:52,503 --> 00:45:56,798 men hvis du kan hjælpe mig med at komme hjem, 491 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 så kan vi måske forhindre, at det, der skete her, også sker der. 492 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Men jeg... 493 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Jeg har sgu brug for dig. 494 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Jeg beder dig. 495 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Jeg kan ikke. 496 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Vi kommer ind før eller siden." 497 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 VI KOMMER IND FØR ELLER SIDEN 498 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Okay. 499 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Jeg forstår det godt. 500 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Det er okay. Jeg forstår. 501 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Tak for maden. Jeg... 502 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Vi ses bare. 503 00:47:50,704 --> 00:47:54,541 Vent! Hvad vil du gøre? 504 00:47:55,667 --> 00:47:59,087 Det ved jeg ikke. Jeg finder ud af det. 505 00:48:16,313 --> 00:48:19,482 - Hvordan føles det? - Jeg er spændt. 506 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Nervøs. 507 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Jeg mener, om du er følelsesløs. Kan du mærke det her? 508 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Undskyld. 509 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Det er følelsesløst. 510 00:48:30,285 --> 00:48:33,830 Godt. Der er ikke noget at være nervøs for. 511 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Det er hurtigt overstået. 512 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Dr. Nichols. 513 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Vi vil gerne sige, at vi er meget taknemlige. 514 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Og at vi er yderst bevidste om, at den her mulighed kun er der, 515 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 fordi din datter... 516 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Tak. 517 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Jeg håber, I får en pige. 518 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Nu kan I frit lave et barn. 519 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Nej, lig stille. 520 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Et par sting, og så er du så god som ny. 521 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Du må ikke gå! 522 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Ser jeg frygtelig ud? 523 00:51:02,813 --> 00:51:08,944 Nej, nej, jeg troede bare, at du ville se anderledes ud. 524 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Jeg har aldrig været så langt ude før. 525 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Her er så stort. 526 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Der ser ud til at være virkelig meget plads. 527 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Vil du se mere? 528 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Ja. 529 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Okay. Hvor vil du gerne hen? 530 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Vil du op? 531 00:51:56,783 --> 00:51:59,244 Op? Okay. 532 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Kom. 533 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Ja, forsigtig. 534 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Så, så. 535 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Det er okay. - Stop. 536 00:52:31,610 --> 00:52:35,279 - Lad være! - Gjorde jeg dig fortræd? Er du okay? 537 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Nej! Jo! På en måde. - Nej, nej. 538 00:52:38,450 --> 00:52:41,328 - Det er ikke din skyld. Undskyld. - Det gør ikke noget. 539 00:52:41,995 --> 00:52:44,164 Sæt dig ned. Vi kan bare sætte os ned. 540 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Jeg er her. 541 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Der er bare gået så lang tid. 542 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Jeg ved det godt. 543 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Du er her virkelig, ikke? 544 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Jo. 545 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Jo, det er jeg. 546 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Tekster af: Eskil Hein