1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
VALED
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Hei, mis su nimi on?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Nagu näidendis?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Jah.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Kas seda teatakse siin?
- Jah.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Kust sa tuled?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Ma tulin väljast, teisest šahtist.
9
00:00:44,294 --> 00:00:47,005
Millisest šahtist? Neid on 50.
10
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Viiskümmend?
11
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Jah, see on number 17.
12
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Kõige lähemal on 15, 16 ja 18.
13
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Kui kaugele sa kõndisid?
14
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Ma ei tea, nagu...
- Kus päike oli?
15
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Ma ei... Kes...
16
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Kes sa oled?
17
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Hei. Ei, oota!
18
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Ma tahan rääkida,
19
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
aga sa pead midagi ütlema.
20
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Mu nimi on Solo.
21
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Solo?
22
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Jah.
23
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Mis Solo?
24
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Lihtsalt Solo.
25
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
Sest ma olen siin üksi.
26
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Nii et olen Solo.
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Ja keegi ei sundinud inimesi väljuma.
28
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Nad otsustasid ise lahkuda.
29
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Kui nad seda tegid, oli kaunis päev.
30
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Kõik naeratasid,
kuid siis hakkas jälle tolmu puhuma
31
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
ja ma arvan, et mürk kadus mõneks ajaks,
aga see tuli tagasi,
32
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
seda oli palju ja nad kõik surid.
33
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Puhastama saadetud inimesed
surid kolme minutiga.
34
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Kuidas nad sellest kauem ellu jäid?
35
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Ei tea. Kuidas sa ellu jäid?
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Mul oli kostüüm seljas ja...
37
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Hei, kas sind saadeti välja nagu Ron?
38
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Ron? Kes on Ron?
- Ron Tucker.
39
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Puhastaja, kes ei puhastanud.
40
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Ta arvas, et väljas on ohutu.
Ta tahtis välja minna.
41
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Aga ta ei puhastanud.
42
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Ta lihtsalt kirjutas
poriga klaasile „valed“.
43
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Siis läks ta ümber nurga ja kadus.
44
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Kaks päeva hiljem
kirjutasid nad ekraanile värviga „valed“,
45
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
otse tema kirja peale.
Siis läks võitlus lahti.
46
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Russell sulges mind siia.
47
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell oli meie IT-osakonna juht.
Ma olin tema õpilane.
48
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
Russell ütles mulle:
49
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
„Mis iganes juhtub,
50
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
ära mitte kunagi mitte kedagi
kambrisse lase. Mitte kunagi.“
51
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Aga miks kõik välja läksid?
52
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Nad arvasid, et seal on ohutu.
53
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Sest see kutt ütles,
et oli ohutu ja nad lihtsalt...
54
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
Ei, sest nad ei näinud ta surma.
55
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
Nad ei näinud tema surma.
56
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
Nad arvasid, et äkki oli ta endiselt elus.
57
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
Ja siis läksid kõik välja?
58
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Jah.
59
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Mis on?
60
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Ma ei puhastanud, raisk.
61
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
Kostüüm... Ma pean tagasi minema.
62
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Oota! Mida?
63
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}PÕHINEB HUGH HOWEY RAAMATUSARJAL „SILO“
64
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Jätke ta rahule!
- Ema...
65
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Ema! Mine koju!
66
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Kõik laabub!
67
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
68
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Ta lavastati süüdi.
Nad tegid ise selle grafiti.
69
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Teda ei lavastatud süüdi.
70
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Ta tegi seda.
Ja ma ütlesin, et olin ta üle uhke.
71
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Siin all on meie kodu.
72
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Need on meie seinad
ja võime neile kirjutada, kui tahame.
73
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Aga nad vahistasid ta.
74
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Teame kõik, mida sa kardad, Evelyn.
75
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Teame kõik, mida nad teha võivad.
76
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Nad teevad kellestki
mehaanikaosakonnas patuoina.
77
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Aga me ei lase sel sündida.
78
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- Või laseme?
- Ei.
79
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Kas laseme?
- Ei.
80
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Me ei lase su pojast patuoinast teha.
81
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SERVERIRUUM
82
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Miks ma siin olen?
83
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Mõtlesin, et alustame Korrast.
84
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Ma püüdsin kõike unustada.
85
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Eriti seda.
86
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
KORD
87
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Aga mõni asi jäi meelde.
88
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
„Ebaõnnestunud puhastuse korral
valmistuge sõjaks.“
89
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Ja grafiti.
90
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Sa peaksid selle eest karistama.
91
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Eriti siis, kui see toetab ülestõusu.
92
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Või „Kõik, mis ülistab inimest,
93
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- kes keeldus puhastamast.“
- „...keeldus puhastamast.“
94
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Kas oled grafiti eest kellegi vahistanud?
95
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Ühe mehe mehaanikaosakonnast.
96
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Mida ta kirjutas?
97
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Sama, mida eile nägin.
98
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette elab.
99
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Kas ta jäi video peale?
100
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
Ei, saime vihje.
101
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
Enamik kaameraid
allpool 120. tasandit on puruks löödud.
102
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Ilmselt Nichols rääkis neist.
103
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
Kuidas ta kaameratest teadis?
104
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Minu arusaamist mööda
tuli ta ise selle peale.
105
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Ta oli ikka eriline, kas pole?
106
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Suutis täielikult mu radarit vältida.
107
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Kohtusin temaga kaks korda.
108
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Ta ei paistnud inimene,
kes tahaks välja minna.
109
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Ta jäi vahele rangelt keelatud säilmega.
110
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Ülestõusueelse kõvakettaga.
111
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
Mis selle peal oli?
112
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Lisaks 200 aastat vanale videole
puhastusest, mida Nichols ekraanil näitas?
113
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
Ma ei tea. Ma hävitasin selle.
114
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Kas ta ütles, et tahtis välja minna?
115
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Ta oleks igal juhul välja läinud.
- Aga kas ta ütles seda?
116
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Jah. Ta ütles seda.
117
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Kui järgmine kord
kellegi grafiti eest vahistad,
118
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
peab see isik olema
üla- või kesktasandilt.
119
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
Kord ütleb...
120
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
Kord käsib mehaanikaosakonda süüdistada
ja ülejäänud Šaht nende vastu pöörata.
121
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Ma tean seda.
122
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Aga Juliette...
123
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
oli erand.
124
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Keegi pole iial midagi sellist teinud.
125
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Pead mõtlema väljaspool Korda.
126
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Ma ei ütle, et see on lihtne.
127
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
See võib olla nagu
128
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
kujutada ette värvi,
mida sa pole iial näinud.
129
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Aga püüa.
130
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
Ja vabasta mehaanikaosakonna mees,
kelle sa vahistasid.
131
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Näita üles halastust.
132
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Kui sa ei pahanda,
tahan nüüd siit jalga lasta.
133
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Juliette läks šahti number 17?
134
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Jah.
135
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
Kas ta võis seal ellu jääda?
136
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Vaevalt.
137
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
See šaht suri ammu välja.
138
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Enne veel, kui su oma õpilaseks võtsin.
139
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Kurat.
140
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER ELAB
141
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
ME TAHAME VÄLJA MINNA
142
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Kuidas läheb nendega,
kelle vahistada lasin?
143
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
Nendega, kes võisid näha,
mida Nichols nende arvutitesse laadis.
144
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Nad saavad ravi.
145
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Ütlesime, et see on ärevuse vastu.
146
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Aga need kaks, kes Nicholsit aitasid?
147
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy ja Danny Bly.
148
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Nad on kohtuosakonnas üksikvangistuses.
149
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Kas nad on juba ravi saanud?
- Ei.
150
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Miks küsid?
151
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Ma ei tea, miks nii pingule tõmbama peab.
152
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Nõndaviisi.
153
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Oled kombes?
154
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Kas sa tead, kes ma olen?
155
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Kõik teavad, kes sa oled, Sims.
156
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Lapsevanemad hirmutavad sinuga lapsi,
kui nad brokolit ei söö.
157
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Lapsed peavad brokolit sööma.
158
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Mina söön.
159
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Kas lased mu vabaks?
160
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Vajan veidi enamat.
161
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Jaa.
162
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Mida enamat ma anda saan?
163
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Sa võtsid juba Dorise.
164
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Su abikaasa?
165
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Jah, mu abikaasa, sa jobudik.
166
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Sa ei saa minult enam midagi võtta.
167
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Ja olen mõndagi näinud.
168
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Ma tean mõndagi.
169
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Ma tean, et see kõik on kuradi vale.
170
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Nii et liigume edasi hetke,
kus mulle noa silma torkad.
171
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Kõik, kes midagi teavad, ei pea surema.
172
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Kas saaksid palun
oma mõistatusliku sõnavõtu lõpetada
173
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
ja öelda, mida kuradit ma siin teen!
174
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
On olemas üks ravim.
175
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
See paneb su unustama.
176
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Mille unustama?
177
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Alustame asjadest,
mida me tahame, et unustaksid.
178
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Väike doos
peaks viimased paar nädalat kustutama.
179
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
Aga suur doos?
180
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Saame viia sind aega enne Dorise surma.
181
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
Kuidas see toimiks?
182
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
Uitaksin ringi
ja imestaksin, kuhu ta kadus?
183
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Ei. Kui ravim päriselt mõjub,
soovin täitsa algusesse minna.
184
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Tahan 22 aastat tagasi minna.
185
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Siis ma ei teadnud teda.
186
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Ma tahan, et teed seda. Nii on lihtsam.
187
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Me võime seda teha.
188
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Aga esmalt pead midagi meie heaks tegema.
189
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
See on kaunis, kas pole?
190
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
Mis see oli?
191
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Ma ei tea.
192
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Palusin sul läbi astuda, kuna...
193
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Kas oled šerif Nicholsi puhastuse raporti
valmis saanud?
194
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Peaaegu.
195
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Vajan veel ühe tunnistaja ütlusi.
196
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Kas preili Nichols ütles,
et soovis välja minna?
197
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
Linnapea,
198
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
härra Sims ja neli seal olnud
viiest puistajast väidavad nii.
199
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Peagi vestlen viiendaga.
200
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Sel juhul lasen sul sellega tegeleda.
201
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Teie ausus...
202
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
mul on sündroom.
203
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims ütles, et sulle tehti erand.
204
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Ma toetan tema otsust.
205
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
On aeg murda stigma,
mille põhjustasid mõned ebavajalikud
206
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
ja diskrimineerivad laused Paktis.
207
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
On üks teooria selle kohta,
mis sündroomi tekitab.
208
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
Et see pole verehaigus
ega vitamiinipuudus,
209
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
vaid inimese loomulik reaktsioon
ebaloomulikule keskkonnale.
210
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Inimesed ei peaks maa all elama.
211
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Keegi meist pole
üle 60 meetri otse kõndinud.
212
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Välja arvatud Juliette Nichols.
213
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Kui ta puhastuse raporti lõpetad...
214
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
näita seda esmalt mulle.
215
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Hei!
216
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
Mis see on?
217
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Tee see lahti.
218
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
Mis see on?
219
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
See on kanahautis.
220
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Pole paha.
221
00:18:23,520 --> 00:18:25,479
Tähendab, ma ei tea,
222
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
ma ei saa enam aru,
aga ma mäletan, et see meeldis mulle.
223
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Kurat.
224
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Mida?
- Ei midagi.
225
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Oled tõesti näljane.
226
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Ei saanud kostüümi?
227
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Ma leidsin mõned rihmad ja asjad
228
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
ning kolm meetrit kangast,
mis polnud hävinenud.
229
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
Sellest ei piisa kostüümi tegemiseks
ja minu kostüüm...
230
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Ma rebisin selle tükkideks, nii et ei.
231
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Noh kostüüme õmmeldi ruumis S.
232
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Ja kostüümide materjali hoiti
kriitiliste varude laos.
233
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Aga see on...
234
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Vee all?
235
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Loodan, et see ei saa märjaks.
236
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Kuidas palun?
237
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Loodan, et see ei...
238
00:19:31,922 --> 00:19:35,174
- Ma...
- Ma lihtsalt üritasin nalja teha.
239
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Aga ma pole seda ammu teinud, vabandust.
240
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- Juliette?
- Jah?
241
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Miks sa ei puhastanud?
242
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Kuna lubasin, et ei tee seda.
- Jaa, kõik ütlevad seda.
243
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Ma sain aru, miks kõik puhastavad.
244
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Tead...
245
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
inimesed lõpuks puhastavad, kuna väljudes
246
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
näevad nad kaunist taevast
ja ilusaid puid,
247
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
muru ja kuradi lilli.
248
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
Nad arvavad, et peavad puhastama.
249
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
Nad tahavad kõigile sees näidata,
kuidas see välja näeb.
250
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Kui kaunis see on.
251
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Jah, aga sina ei teinud seda.
- Ei.
252
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
Ei, sest see on kuradi vale.
253
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
See on vale, kuna olen näinud
salvestist kellegi puhastusest,
254
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
kus oli hunnik olendeid,
255
00:20:36,570 --> 00:20:38,446
kes lendasid taevas...
256
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Linnud. Neid kutsutakse lindudeks.
257
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Hüva. Kui ma välja läksin,
nägin neid linde, eks?
258
00:20:46,371 --> 00:20:47,496
Aga nad liikusid
259
00:20:47,497 --> 00:20:51,334
täpselt nii nagu need,
keda ma salvestises nägin.
260
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Täpselt samamoodi.
261
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Seega mõistsin,
et kohviku ekraan ei valeta,
262
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
hoopis minu nähtu oli vale.
263
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Oma kiivris.
264
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Ma ei tea, kuidas nad seda teevad.
- Kõrgtehnoloogiliste arvutitega.
265
00:21:05,307 --> 00:21:08,352
Hüva. Kuid see oli kuradi vale.
Milleks siis puhastada?
266
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Ei, ma ei puhastanud.
267
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Ma kõndisin.
268
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Ma kõndisin ja kõndisin
269
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
ning ma ei arvanud, et mu tegu
võib põhjustada selle, mis siin juhtus.
270
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Ma ei teadnud seda.
- Ei saanudki teada.
271
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Miks sa elus oled?
272
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Kõik teised on surnud,
kuid sina jäid ellu. Kuidas?
273
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Kui oleksin surnud,
kes siis kambrit valvaks?
274
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Ei, aga kui kaua siin olnud oled? Kuidas...
275
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Ütled, et oled üksi
ja sul on toitu, nii et...
276
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Ma teen lihtsalt oma tööd.
Hoian lihtsalt ust kinni.
277
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Ma ei ava seda.
278
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Mitte kunagi?
- Ei.
279
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Ilmselgelt on keegi püüdnud sisse saada.
280
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Mulle meeldib lugeda, mängin muusikat...
281
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Kas võin küsida...
282
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Laibad. mis on väljas koridoris,
283
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
need pole nii vanad kui teised.
284
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Nii et...
285
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
Mis juhtus?
286
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
Ma pole suutnud toitu leida,
nii et tänan sind.
287
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
See oli sinust kena.
288
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Aitäh.
289
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Ma polnud su vastu kena.
Tahtsin vaid, et sööd.
290
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Miks?
291
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Kui sõid toidu ära,
tähendas see, et oled päris
292
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
ja ma ei kujuta sind ette.
293
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
Kujutad inimesi ette?
294
00:23:41,129 --> 00:23:43,130
Hei! Ei, Solo.
295
00:23:43,131 --> 00:23:44,341
Ma...
296
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Leidsime need,
kui lapsed selle hullu käest päästsid.
297
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Mis ta nimi oli?
298
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Ma ei võta iial ta nime suhu.
299
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Nagu teda poleks olnudki.
300
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Väga hea.
301
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Ja see...
302
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Ükski puistaja
ei suuda sind lasketiirus ületada.
303
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
KÄSIRELVADE EKSPERT
TÄPSUSLASKURI AUTASU
304
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Ei suuda siiani.
305
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Sul on õigus, Reggie.
306
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Sul on õigus.
307
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Olen külastuse eest tänulik, hr Sims...
308
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Kutsu mind Robiks.
309
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
Ei, härra, ma ei saa...
310
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Küllap ei tule sulle üllatusena, et kõik
erus puistajad kutsutakse teenistusse,
311
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
kuna valitseb hädaolukord.
312
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Nad peakski tulema.
313
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Me kõik peaks.
314
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Aga sind võib üllatada see,
et sind saadetakse mehaanikaosakonda.
315
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
Minuvanune mees?
316
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Me oleme alati teineteist aidanud.
317
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Nõuad võla sisse.
318
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Palusid viit minutit Archie Brentiga.
319
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Ma andsin sulle kümme.
320
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Öelge ainult,
et ma ei pea sinna kauaks jääma.
321
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Sealne õhk ei meeldi mulle.
322
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
Üldse mitte kauaks.
323
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Hei, boss. Me ei jõudnud rääkida...
324
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Mul pole aega.
- See on oluline.
325
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Ma palusin sul Shirleyt jälgida
ja uurida, mida ta sepitseb.
326
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Sina aga ühinesid temaga.
327
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Oled üllatunud, et seda tean?
328
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Arvad, et palusin vaid sul teda jälgida?
329
00:25:55,430 --> 00:25:56,889
Nojah, ma...
330
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Ma olin seal, aga...
Seetõttu peamegi rääkima.
331
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Aitäh, et nii kaugele tulid, Jean.
332
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
Tean, et siia on pikk maa.
333
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Ma tean, mida ma nägin! Ma ei valeta!
334
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
Pakti paragrahvis,
mis käsitleb šerifi kohustusi,
335
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
on öeldud, et šerif esitab
kohtuosakonnale raporti
336
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
iga puhastuse kohta.
337
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Seetõttu kutsusin su siia.
338
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Nägin šerif Nicholsit alles siis,
kui ta oli vahi alla võetud.
339
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Aga sa olid kohal, kui ta vahistati.
340
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Jah.
341
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
Maisipõllul?
342
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Just nimelt.
343
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Mida ta ütles, enne kui ta põgenes?
344
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Pole und?
345
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Jah. Küllap hindasin valesti,
millal viimane kohv juua.
346
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
Aga sina?
347
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Ärevus.
348
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Ma ei arvanud, et saame sünnitusloteriis
veel ühe võimaluse,
349
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
aga pärast šerifi lahkumist
korraldatakse lisaloterii
350
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
ja osalejad on samad,
kes olid eelmine kord.
351
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Mu abikaasa korrutab, et me šansid on
paremad.
352
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Soovin sulle edu.
353
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Tahame Rickiga nii väga last,
354
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
aga kahtleme, kas praegu peaks last saama,
kui kõike toimuvat arvestada.
355
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Lapsesaamine on
lootusel põhinev julgustükk.
356
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Need puud istutanud inimesed
ei elanud nii kaua, et nende all istuda.
357
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Kas sul on lapsi?
358
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Mis tunne see on?
359
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
Esimest last
360
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
kuulsin veel enne, kui teda nägin.
361
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Asetasin kõrva oma naise kõhule.
362
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Mõtled kuude kaupa, kes tuleb.
363
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Milline ta välja näeb,
kuidas ta kõnnib, naeratab ja nutab.
364
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Siis ühel päeval kohtud temaga.
365
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Ja ta on täiuslik.
366
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Ma vist püüan magada.
367
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
368
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
369
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Palun vabandust.
- Pole lugu.
370
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- Minu jutt...
- Ei.
371
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Vähemalt tuli sellest midagi head.
372
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Ja ma loodan, et te võidate.
373
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Aitäh.
374
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Hakkan...
375
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Kena õhtut.
376
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Hei.
377
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Mida?
- Oota.
378
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Mul tuli mõte.
379
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Tuletõrjujad.
380
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
Jah? Mida?
381
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
Neil on kiivrid. Neil on kostüümid.
382
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
Neil on hapnikuballoonid.
Nad lähevad suitsu sisse.
383
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
Ei.
384
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
Need pole loodud selleks,
et sind väljas elus hoida. Ole nüüd.
385
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Jah, aga puhastuskostüümid
pole seda samuti.
386
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Võiksin tuletõrjuja kostüümi kasutada.
387
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
See pole halb mõte.
388
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
Jah, arvad?
389
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Ma polnud kindel.
- Kust ma selle saan?
390
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Tuletõrjevarustus on kolmes kohas.
391
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
Tehnikaosakonnas, 70. ja 23. tasandil.
392
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- Kus 23. tasandil?
- Taaskasutuse juures.
393
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Hüva.
- Ei, aga sellega võib probleem tekkida.
394
00:31:17,920 --> 00:31:20,796
- Vabandust. Tean, et on hilja.
- Kas miskit on juhtunud?
395
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Palusite šerif Nicholsi
puhastuse raportit näha,
396
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
enne kui selle esitan.
397
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
Polnud mahti oodata?
398
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Rääkisin viie puistajaga,
kes Nicholsit kinni pidada aitasid.
399
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Neli neist ütles,
et Nichols avaldas soovi välja minna.
400
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Üks ei öelnud?
401
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
Viies ütles, et keskendus oma tööle.
402
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Ta ütles, et kui teised kuulsid
Nicholsi soovi, siis nii pidi see olema.
403
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Aga sa pole kindel.
404
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
Kui teda trepist üles viisin,
405
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
väitis šerif Nichols,
et ta polnud seda öelnud.
406
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Oot. Räägid seda alles nüüd?
407
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Ma polnud kindel, kas sain teda uskuda.
408
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Ma tahtsin teistega vestelda,
aga kui tunnistajatel oli kahtlusi,
409
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
oleks pidanud enne Nicholsi puhastust
juurdlus toimuma.
410
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- See on...
- Paktis kirjas. Jah.
411
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Ma tean.
412
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Kas saan midagi...
- Ei.
413
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Jätkan siit ise.
414
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Aitäh, et sellest teada andsid, šerif.
415
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Head ööd.
416
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
417
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, pööra ümber ja mine koju.
418
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Vabastage Teddy ja teeme seda.
- Me ei tee seda.
419
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Kust sa need jõmmid said?
420
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Jõmmid? Jäta, Shirl. Need on abišerifid.
- Mitte kiivritega tüübid.
421
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Ma ei saa lubada sul
kedagi vangistusest vabastada.
422
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Siis laske ta vabaks!
- Vabastage Teddy!
423
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Politsei. Lahkuge!
424
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Me pole sellised!
425
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Võibolla meie oleme!
426
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Vabastage Teddy!
427
00:34:36,159 --> 00:34:39,704
Kuulake, me kõik soovime sama.
Me kõik soovime Teddy naasmist.
428
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- Vabastage Teddy!
- Kuulake...
429
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Vabastage ta!
- Ei!
430
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Mida te teete?
431
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Viige ta ära!
432
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coop?
- Cooper!
433
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Kõik on hästi.
434
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Oled kombes, Coop.
- Coop.
435
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Hei, semu. Oled kombes.
- Coop, oleme siin.
436
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Oled kombes.
437
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
438
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Kõik on hästi.
439
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Kõik on hästi.
440
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Semu?
441
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Aidake! Palun!
442
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
ÜKS
443
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - NAINE
SALAJANE
444
00:36:45,372 --> 00:36:47,206
PROTSEDUURILE
ON MÄÄRATUD ORANŽ MÄRGE
445
00:36:47,207 --> 00:36:48,791
PATSIENDILT EI TOHI IMPLANTAATI EEMALDADA.
446
00:36:48,792 --> 00:36:50,502
PATSIENT PEAB USKUMA,
ET IMPLANTAAT EEMALDATI.
447
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Keegi ei tea sitapead, kes selle algatas.
448
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
Ta polnud mehaanikaosakonnast.
449
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
Aga teine?
450
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Jah.
451
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Läbi ja lõhki mehaanik.
452
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
453
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
Ääretult tore poiss.
454
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Ta oli lihtsalt...
455
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Ta püüdis vaid
süütepommiga sitapead takistada.
456
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Mida sul vaja on?
457
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Boss,
458
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
me vajame kõike.
459
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Aga eelkõige...
460
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
vajame teid.
461
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Tänan tulemast.
462
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Siin on turvaline,
ei mingeid kaameraid ega kuulajaid.
463
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
Miks sa ei lasknud meil
teha seda, mida plaanisime?
464
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Oleksime Teddy
vabastanud ja kõik olnuks korras.
465
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
Tõesti?
466
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
Oleksite teda igavesti varjanud?
467
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Jäime Cooperist ilma.
468
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Ma ei suuda seda uskuda.
469
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Mina samuti mitte.
470
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
Ole nüüd. Ära jalale haiget tee.
471
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Tahad miskit lüüa, löö mind.
472
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Kurat.
473
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Kurat.
474
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
Ei arvanud, et seda päriselt teed.
475
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Mina samuti mitte.
476
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
477
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
sa pole ainus, kes vihane on.
478
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
Sa pole ainus, kes Julesist ilma jäi.
479
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Ma pole nii kindel, et temast ilma jäime.
480
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Kaks päeva on möödas.
481
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Me ei tea, mida ta teisel pool nõlva nägi.
482
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Ta võib kuskil elus olla.
483
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Tead, ma...
484
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Hea küll.
485
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Tahan nagu sinagi tõde teada,
486
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
aga me ei saa sinu moel käituda.
487
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Kuidas siis?
488
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Mäletad,
kuidas lastena seal all avastamas käisime?
489
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Mäletad seda nimedega seina?
490
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Jah?
491
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Me ei teadnud siis, mida see tähendas.
492
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Arvan, et nüüd tean.
493
00:40:25,759 --> 00:40:27,426
Ühel hommikul koidu ajal
494
00:40:27,427 --> 00:40:33,015
lülitan kohviku ekraanid
tavapäraseks hoolduseks välja.
495
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
Samuti lülitan välja
šerifijaoskonna kaamerad.
496
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Ma käsitsen õhuklappi
497
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
ja saad viis minutit, et üle nõlva minna
498
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
ning silmapiirilt kaduda,
enne kui ekraanid taaskäivitan.
499
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
Oled kindel, et soovid seda?
500
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Millal oma kostüümi saan?
501
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
IT-osakonna juhina on mul oma kostüüm.
502
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Mõtlesin, et äkki saame seda kohandada.
503
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Oled kaks ja pool meetrit pikk.
504
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Seetõttu on parim,
kui laseme sulle enda oma teha.
505
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Ütlen, et see on mu võimalikule õpilasele.
506
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Tavaliselt tuleb tiim su mõõte võtma,
507
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
aga kuna see jääb meie vahele,
508
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
teen seda ise.
509
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Ma võtan su mõõdud.
510
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Nad alustavad kätest.
511
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Nagu...
512
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Kas sa ei pea neid üles kirjutama?
513
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Ei.
514
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
515
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
Jah?
516
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Kas võin midagi küsida?
517
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
Kas minust on abi olnud?
518
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Oled ainus, kellega rääkida saan.
519
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Aga sul on vaja vaid rääkida.
520
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Mu arvamus pole tarvilik ega vajalik.
521
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
See on nii tarvilik kui ka vajalik.
522
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Ometi eirad seda.
523
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Soovitasin vabastada mehe,
kes mehaanikaosakonnas grafiti joonistas.
524
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Ta vabastati.
525
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Jah, aga alles pärast plahvatust
ja tulistamist, mis kaks elu nõudsid.
526
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- Kas sina tegid seda?
- Ei.
527
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Või nii?
See stsenaarium oleks nagu Korrast võetud.
528
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Lase neil kätte maksta.
529
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
See tekitab Šahtis vaenu
mehaanikaosakonna vastu,
530
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
mis annab sulle võimaluse
ülestõusu maha suruda.
531
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Mina ei teinud seda.
532
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Oled kindel?
533
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Ma ei valetaks sulle.
534
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Ometi oled seda juba teinud.
- Kuidas?
535
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols ei avaldanud soovi
välja minna, ega ju?
536
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Ei.
537
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
Said kõik vajalikud mõõdud?
538
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Jah.
539
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Siis võid nüüd lahkuda.
540
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
Ära mu kostüümita naase.
541
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
Solo?
542
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, sul oli õigus.
543
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
See on vee all, aga usun, et tulen toime.
544
00:44:15,614 --> 00:44:19,825
Kui ma vette hüppan,
saan ühe tasandi võrra allapoole sukelduda
545
00:44:19,826 --> 00:44:23,913
ja pääsen võibolla
läbi korterite vahekäiku,
546
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
aga ma pean ehitama miskit,
mis mulle õhku alla pumpab.
547
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Aga siis ma vajan sind,
et seda käitaksid, kui vee all olen.
548
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Solo?
549
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Ma vajan su abi.
550
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Ma ei saa välja tulla!
551
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Aga sa oled väljas käinud.
552
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Ma tean... Kuule...
553
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Kaks laipa koridoris...
554
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Ma ei tohi ust avada.
555
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Sa andsid mulle toitu.
Sa avasid ukse, et mulle toitu anda.
556
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Jah.
- Jah?
557
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
Ma ei ava ust, kui sa siin oled.
558
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Ma ei taha sind sundida.
559
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Ma ei pea teadma, mis siin juhtus, eks?
560
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Ma mõistan.
561
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Tean, et sa ei taha sellest rääkida,
562
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
ja tean, et oled kõik oma elus kaotanud.
563
00:45:24,683 --> 00:45:28,520
Aga ma pean tagasi saama.
Ma pean tagasi saama, eks?
564
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Ja ma tean, et sa ei tohi ust avada...
565
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- See on mu töö.
- Aga ma vajan su abi.
566
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
Eks ole?
567
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Pead aitama mul päästa
568
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
10 000 inimest, Solo.
569
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
10 000 inimest.
570
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Ma tean,
et see ei heasta seda, mis siin juhtus,
571
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
ent kui ma saaksin koju...
572
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Kui aitaksid mul koju saada,
573
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
siis äkki suudame seal ära hoida selle,
mis siin juhtus.
574
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Aga ma...
575
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Ma vajan sind, kurat võtaks.
576
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Palun.
577
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Ma ei saa.
578
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
„Saame varem või hiljem sisse.“
579
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
SAAME VAREM VÕI HILJEM SISSE
580
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Hea küll.
581
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Ma mõistan.
582
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Kõik on hästi. Ma mõistan.
583
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Tänan toidu eest.
584
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Head aega.
585
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
Oota!
586
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
Mida sa teed?
587
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
Ma ei tea. Ma...
588
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Ma mõtlen midagi välja.
589
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
Mida sa tunned?
590
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Elevust.
591
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Pabinat.
592
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Ei, pean silmas tuimestust.
Kas sa seda tunned?
593
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Vabandust.
594
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
See on tuim.
595
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Hästi.
596
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
Pole vaja pabistada.
597
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
See saab peagi tehtud.
598
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Doktor Nichols.
599
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Tahtsime öelda, et oleme väga tänulikud.
600
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Ja me mõistame,
et see võimalus tekkis vaid seetõttu,
601
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
et teie tütar...
602
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Aitäh.
603
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Loodan, et saate tüdruku.
604
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Võite nüüd lapse eostada.
605
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Ei. Ole paigal.
606
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Paar õmblust ja saad minna.
607
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Ära mine!
608
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Kas näen vilets välja?
609
00:51:02,813 --> 00:51:04,522
Ei. Ma lihtsalt...
610
00:51:04,523 --> 00:51:08,944
Ma arvasin, et oled teistsugune.
611
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Ma pole iial nii kaugele välja tulnud.
612
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
See on nii suur. Seal...
613
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Selline tunne, et siin on nii palju ruumi.
614
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Tahad enamat näha?
615
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Jah.
616
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Hüva. Kuhu sa minna tahad?
617
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Tahad üles minna?
618
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
Üles?
619
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Hästi.
620
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Tule.
621
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Jah. Ettevaatust.
622
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Hei.
623
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Kõik on hästi. Hei.
- Lõpeta.
624
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
- Ära!
- Hei.
625
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
Ei. Oot, tegin sulle haiget? Oled kombes?
626
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Ei! Jaa! Veidi.
- Ei.
627
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
See pole sinu süü.
628
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Palun vabandust.
- Pole lugu.
629
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Istu.
630
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Võime lihtsalt istuda.
631
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Ma olen siin.
632
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Lihtsalt nii palju aega on möödas.
633
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Ma tean.
634
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Oled päriselt siin, eks ole?
635
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Jah.
636
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Jah, olen siin.
637
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Tõlkinud Vova Kljain