1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 VALED 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Hei, mis su nimi on? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Nagu näidendis? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Jah. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Kas seda teatakse siin? - Jah. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Kust sa tuled? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Ma tulin väljast, teisest šahtist. 9 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 Millisest šahtist? Neid on 50. 10 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Viiskümmend? 11 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Jah, see on number 17. 12 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Kõige lähemal on 15, 16 ja 18. 13 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Kui kaugele sa kõndisid? 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Ma ei tea, nagu... - Kus päike oli? 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Ma ei... Kes... 16 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Kes sa oled? 17 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Hei. Ei, oota! 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Ma tahan rääkida, 19 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 aga sa pead midagi ütlema. 20 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Mu nimi on Solo. 21 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Solo? 22 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Jah. 23 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Mis Solo? 24 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Lihtsalt Solo. 25 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 Sest ma olen siin üksi. 26 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Nii et olen Solo. 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Ja keegi ei sundinud inimesi väljuma. 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Nad otsustasid ise lahkuda. 29 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Kui nad seda tegid, oli kaunis päev. 30 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Kõik naeratasid, kuid siis hakkas jälle tolmu puhuma 31 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 ja ma arvan, et mürk kadus mõneks ajaks, aga see tuli tagasi, 32 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 seda oli palju ja nad kõik surid. 33 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Puhastama saadetud inimesed surid kolme minutiga. 34 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Kuidas nad sellest kauem ellu jäid? 35 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Ei tea. Kuidas sa ellu jäid? 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Mul oli kostüüm seljas ja... 37 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Hei, kas sind saadeti välja nagu Ron? 38 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Ron? Kes on Ron? - Ron Tucker. 39 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Puhastaja, kes ei puhastanud. 40 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Ta arvas, et väljas on ohutu. Ta tahtis välja minna. 41 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Aga ta ei puhastanud. 42 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Ta lihtsalt kirjutas poriga klaasile „valed“. 43 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Siis läks ta ümber nurga ja kadus. 44 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Kaks päeva hiljem kirjutasid nad ekraanile värviga „valed“, 45 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 otse tema kirja peale. Siis läks võitlus lahti. 46 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Russell sulges mind siia. 47 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell oli meie IT-osakonna juht. Ma olin tema õpilane. 48 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 Russell ütles mulle: 49 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 „Mis iganes juhtub, 50 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 ära mitte kunagi mitte kedagi kambrisse lase. Mitte kunagi.“ 51 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Aga miks kõik välja läksid? 52 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Nad arvasid, et seal on ohutu. 53 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 Sest see kutt ütles, et oli ohutu ja nad lihtsalt... 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 Ei, sest nad ei näinud ta surma. 55 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 Nad ei näinud tema surma. 56 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Nad arvasid, et äkki oli ta endiselt elus. 57 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 Ja siis läksid kõik välja? 58 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Jah. 59 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Mis on? 60 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Ma ei puhastanud, raisk. 61 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 Kostüüm... Ma pean tagasi minema. 62 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Oota! Mida? 63 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}PÕHINEB HUGH HOWEY RAAMATUSARJAL „SILO“ 64 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Jätke ta rahule! - Ema... 65 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Ema! Mine koju! 66 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Kõik laabub! 67 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 68 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Ta lavastati süüdi. Nad tegid ise selle grafiti. 69 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Teda ei lavastatud süüdi. 70 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Ta tegi seda. Ja ma ütlesin, et olin ta üle uhke. 71 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Siin all on meie kodu. 72 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Need on meie seinad ja võime neile kirjutada, kui tahame. 73 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Aga nad vahistasid ta. 74 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Teame kõik, mida sa kardad, Evelyn. 75 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Teame kõik, mida nad teha võivad. 76 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Nad teevad kellestki mehaanikaosakonnas patuoina. 77 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Aga me ei lase sel sündida. 78 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - Või laseme? - Ei. 79 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Kas laseme? - Ei. 80 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Me ei lase su pojast patuoinast teha. 81 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SERVERIRUUM 82 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Miks ma siin olen? 83 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Mõtlesin, et alustame Korrast. 84 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Ma püüdsin kõike unustada. 85 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Eriti seda. 86 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 KORD 87 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Aga mõni asi jäi meelde. 88 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 „Ebaõnnestunud puhastuse korral valmistuge sõjaks.“ 89 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Ja grafiti. 90 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Sa peaksid selle eest karistama. 91 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Eriti siis, kui see toetab ülestõusu. 92 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Või „Kõik, mis ülistab inimest, 93 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - kes keeldus puhastamast.“ - „...keeldus puhastamast.“ 94 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Kas oled grafiti eest kellegi vahistanud? 95 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Ühe mehe mehaanikaosakonnast. 96 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Mida ta kirjutas? 97 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Sama, mida eile nägin. 98 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette elab. 99 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Kas ta jäi video peale? 100 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 Ei, saime vihje. 101 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 Enamik kaameraid allpool 120. tasandit on puruks löödud. 102 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Ilmselt Nichols rääkis neist. 103 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 Kuidas ta kaameratest teadis? 104 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Minu arusaamist mööda tuli ta ise selle peale. 105 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Ta oli ikka eriline, kas pole? 106 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Suutis täielikult mu radarit vältida. 107 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Kohtusin temaga kaks korda. 108 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Ta ei paistnud inimene, kes tahaks välja minna. 109 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Ta jäi vahele rangelt keelatud säilmega. 110 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Ülestõusueelse kõvakettaga. 111 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 Mis selle peal oli? 112 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Lisaks 200 aastat vanale videole puhastusest, mida Nichols ekraanil näitas? 113 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 Ma ei tea. Ma hävitasin selle. 114 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Kas ta ütles, et tahtis välja minna? 115 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Ta oleks igal juhul välja läinud. - Aga kas ta ütles seda? 116 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Jah. Ta ütles seda. 117 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Kui järgmine kord kellegi grafiti eest vahistad, 118 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 peab see isik olema üla- või kesktasandilt. 119 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 Kord ütleb... 120 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 Kord käsib mehaanikaosakonda süüdistada ja ülejäänud Šaht nende vastu pöörata. 121 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Ma tean seda. 122 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Aga Juliette... 123 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 oli erand. 124 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Keegi pole iial midagi sellist teinud. 125 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Pead mõtlema väljaspool Korda. 126 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Ma ei ütle, et see on lihtne. 127 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 See võib olla nagu 128 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 kujutada ette värvi, mida sa pole iial näinud. 129 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Aga püüa. 130 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Ja vabasta mehaanikaosakonna mees, kelle sa vahistasid. 131 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Näita üles halastust. 132 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Kui sa ei pahanda, tahan nüüd siit jalga lasta. 133 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Juliette läks šahti number 17? 134 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Jah. 135 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 Kas ta võis seal ellu jääda? 136 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Vaevalt. 137 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 See šaht suri ammu välja. 138 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Enne veel, kui su oma õpilaseks võtsin. 139 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Kurat. 140 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER ELAB 141 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 ME TAHAME VÄLJA MINNA 142 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Kuidas läheb nendega, kelle vahistada lasin? 143 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 Nendega, kes võisid näha, mida Nichols nende arvutitesse laadis. 144 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Nad saavad ravi. 145 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Ütlesime, et see on ärevuse vastu. 146 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 Aga need kaks, kes Nicholsit aitasid? 147 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy ja Danny Bly. 148 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Nad on kohtuosakonnas üksikvangistuses. 149 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Kas nad on juba ravi saanud? - Ei. 150 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Miks küsid? 151 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Ma ei tea, miks nii pingule tõmbama peab. 152 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Nõndaviisi. 153 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Oled kombes? 154 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Kas sa tead, kes ma olen? 155 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Kõik teavad, kes sa oled, Sims. 156 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Lapsevanemad hirmutavad sinuga lapsi, kui nad brokolit ei söö. 157 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Lapsed peavad brokolit sööma. 158 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Mina söön. 159 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Kas lased mu vabaks? 160 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Vajan veidi enamat. 161 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Jaa. 162 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Mida enamat ma anda saan? 163 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Sa võtsid juba Dorise. 164 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Su abikaasa? 165 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Jah, mu abikaasa, sa jobudik. 166 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Sa ei saa minult enam midagi võtta. 167 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Ja olen mõndagi näinud. 168 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Ma tean mõndagi. 169 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Ma tean, et see kõik on kuradi vale. 170 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Nii et liigume edasi hetke, kus mulle noa silma torkad. 171 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Kõik, kes midagi teavad, ei pea surema. 172 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Kas saaksid palun oma mõistatusliku sõnavõtu lõpetada 173 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 ja öelda, mida kuradit ma siin teen! 174 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 On olemas üks ravim. 175 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 See paneb su unustama. 176 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Mille unustama? 177 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Alustame asjadest, mida me tahame, et unustaksid. 178 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Väike doos peaks viimased paar nädalat kustutama. 179 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 Aga suur doos? 180 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Saame viia sind aega enne Dorise surma. 181 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 Kuidas see toimiks? 182 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 Uitaksin ringi ja imestaksin, kuhu ta kadus? 183 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Ei. Kui ravim päriselt mõjub, soovin täitsa algusesse minna. 184 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Tahan 22 aastat tagasi minna. 185 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Siis ma ei teadnud teda. 186 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Ma tahan, et teed seda. Nii on lihtsam. 187 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Me võime seda teha. 188 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Aga esmalt pead midagi meie heaks tegema. 189 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 See on kaunis, kas pole? 190 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 Mis see oli? 191 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Ma ei tea. 192 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Palusin sul läbi astuda, kuna... 193 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Kas oled šerif Nicholsi puhastuse raporti valmis saanud? 194 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Peaaegu. 195 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Vajan veel ühe tunnistaja ütlusi. 196 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 Kas preili Nichols ütles, et soovis välja minna? 197 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Linnapea, 198 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 härra Sims ja neli seal olnud viiest puistajast väidavad nii. 199 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Peagi vestlen viiendaga. 200 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Sel juhul lasen sul sellega tegeleda. 201 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Teie ausus... 202 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 mul on sündroom. 203 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims ütles, et sulle tehti erand. 204 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Ma toetan tema otsust. 205 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 On aeg murda stigma, mille põhjustasid mõned ebavajalikud 206 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 ja diskrimineerivad laused Paktis. 207 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 On üks teooria selle kohta, mis sündroomi tekitab. 208 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 Et see pole verehaigus ega vitamiinipuudus, 209 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 vaid inimese loomulik reaktsioon ebaloomulikule keskkonnale. 210 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Inimesed ei peaks maa all elama. 211 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Keegi meist pole üle 60 meetri otse kõndinud. 212 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Välja arvatud Juliette Nichols. 213 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Kui ta puhastuse raporti lõpetad... 214 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 näita seda esmalt mulle. 215 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Hei! 216 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 Mis see on? 217 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Tee see lahti. 218 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 Mis see on? 219 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 See on kanahautis. 220 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Pole paha. 221 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 Tähendab, ma ei tea, 222 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 ma ei saa enam aru, aga ma mäletan, et see meeldis mulle. 223 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Kurat. 224 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Mida? - Ei midagi. 225 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Oled tõesti näljane. 226 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Ei saanud kostüümi? 227 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Ma leidsin mõned rihmad ja asjad 228 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 ning kolm meetrit kangast, mis polnud hävinenud. 229 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 Sellest ei piisa kostüümi tegemiseks ja minu kostüüm... 230 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Ma rebisin selle tükkideks, nii et ei. 231 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Noh kostüüme õmmeldi ruumis S. 232 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Ja kostüümide materjali hoiti kriitiliste varude laos. 233 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Aga see on... 234 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Vee all? 235 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Loodan, et see ei saa märjaks. 236 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Kuidas palun? 237 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Loodan, et see ei... 238 00:19:31,922 --> 00:19:35,174 - Ma... - Ma lihtsalt üritasin nalja teha. 239 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Aga ma pole seda ammu teinud, vabandust. 240 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - Juliette? - Jah? 241 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Miks sa ei puhastanud? 242 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Kuna lubasin, et ei tee seda. - Jaa, kõik ütlevad seda. 243 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Ma sain aru, miks kõik puhastavad. 244 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Tead... 245 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 inimesed lõpuks puhastavad, kuna väljudes 246 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 näevad nad kaunist taevast ja ilusaid puid, 247 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 muru ja kuradi lilli. 248 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 Nad arvavad, et peavad puhastama. 249 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 Nad tahavad kõigile sees näidata, kuidas see välja näeb. 250 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Kui kaunis see on. 251 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Jah, aga sina ei teinud seda. - Ei. 252 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 Ei, sest see on kuradi vale. 253 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 See on vale, kuna olen näinud salvestist kellegi puhastusest, 254 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 kus oli hunnik olendeid, 255 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 kes lendasid taevas... 256 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Linnud. Neid kutsutakse lindudeks. 257 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Hüva. Kui ma välja läksin, nägin neid linde, eks? 258 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 Aga nad liikusid 259 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 täpselt nii nagu need, keda ma salvestises nägin. 260 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Täpselt samamoodi. 261 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Seega mõistsin, et kohviku ekraan ei valeta, 262 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 hoopis minu nähtu oli vale. 263 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Oma kiivris. 264 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Ma ei tea, kuidas nad seda teevad. - Kõrgtehnoloogiliste arvutitega. 265 00:21:05,307 --> 00:21:08,352 Hüva. Kuid see oli kuradi vale. Milleks siis puhastada? 266 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Ei, ma ei puhastanud. 267 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Ma kõndisin. 268 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Ma kõndisin ja kõndisin 269 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 ning ma ei arvanud, et mu tegu võib põhjustada selle, mis siin juhtus. 270 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Ma ei teadnud seda. - Ei saanudki teada. 271 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Miks sa elus oled? 272 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Kõik teised on surnud, kuid sina jäid ellu. Kuidas? 273 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Kui oleksin surnud, kes siis kambrit valvaks? 274 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Ei, aga kui kaua siin olnud oled? Kuidas... 275 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Ütled, et oled üksi ja sul on toitu, nii et... 276 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Ma teen lihtsalt oma tööd. Hoian lihtsalt ust kinni. 277 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Ma ei ava seda. 278 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Mitte kunagi? - Ei. 279 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Ilmselgelt on keegi püüdnud sisse saada. 280 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Mulle meeldib lugeda, mängin muusikat... 281 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo? Kas võin küsida... 282 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Laibad. mis on väljas koridoris, 283 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 need pole nii vanad kui teised. 284 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Nii et... 285 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Mis juhtus? 286 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 Ma pole suutnud toitu leida, nii et tänan sind. 287 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 See oli sinust kena. 288 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Aitäh. 289 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Ma polnud su vastu kena. Tahtsin vaid, et sööd. 290 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Miks? 291 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Kui sõid toidu ära, tähendas see, et oled päris 292 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 ja ma ei kujuta sind ette. 293 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 Kujutad inimesi ette? 294 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 Hei! Ei, Solo. 295 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 Ma... 296 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Leidsime need, kui lapsed selle hullu käest päästsid. 297 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Mis ta nimi oli? 298 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Ma ei võta iial ta nime suhu. 299 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Nagu teda poleks olnudki. 300 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Väga hea. 301 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Ja see... 302 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Ükski puistaja ei suuda sind lasketiirus ületada. 303 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 KÄSIRELVADE EKSPERT TÄPSUSLASKURI AUTASU 304 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Ei suuda siiani. 305 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Sul on õigus, Reggie. 306 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Sul on õigus. 307 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Olen külastuse eest tänulik, hr Sims... 308 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Kutsu mind Robiks. 309 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 Ei, härra, ma ei saa... 310 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Küllap ei tule sulle üllatusena, et kõik erus puistajad kutsutakse teenistusse, 311 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 kuna valitseb hädaolukord. 312 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Nad peakski tulema. 313 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Me kõik peaks. 314 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Aga sind võib üllatada see, et sind saadetakse mehaanikaosakonda. 315 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 Minuvanune mees? 316 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Me oleme alati teineteist aidanud. 317 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Nõuad võla sisse. 318 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Palusid viit minutit Archie Brentiga. 319 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Ma andsin sulle kümme. 320 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Öelge ainult, et ma ei pea sinna kauaks jääma. 321 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Sealne õhk ei meeldi mulle. 322 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 Üldse mitte kauaks. 323 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Hei, boss. Me ei jõudnud rääkida... 324 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Mul pole aega. - See on oluline. 325 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Ma palusin sul Shirleyt jälgida ja uurida, mida ta sepitseb. 326 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Sina aga ühinesid temaga. 327 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Oled üllatunud, et seda tean? 328 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Arvad, et palusin vaid sul teda jälgida? 329 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 Nojah, ma... 330 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 Ma olin seal, aga... Seetõttu peamegi rääkima. 331 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Aitäh, et nii kaugele tulid, Jean. 332 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 Tean, et siia on pikk maa. 333 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Ma tean, mida ma nägin! Ma ei valeta! 334 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 Pakti paragrahvis, mis käsitleb šerifi kohustusi, 335 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 on öeldud, et šerif esitab kohtuosakonnale raporti 336 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 iga puhastuse kohta. 337 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Seetõttu kutsusin su siia. 338 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Nägin šerif Nicholsit alles siis, kui ta oli vahi alla võetud. 339 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Aga sa olid kohal, kui ta vahistati. 340 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Jah. 341 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 Maisipõllul? 342 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Just nimelt. 343 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Mida ta ütles, enne kui ta põgenes? 344 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Pole und? 345 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Jah. Küllap hindasin valesti, millal viimane kohv juua. 346 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 Aga sina? 347 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Ärevus. 348 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Ma ei arvanud, et saame sünnitusloteriis veel ühe võimaluse, 349 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 aga pärast šerifi lahkumist korraldatakse lisaloterii 350 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 ja osalejad on samad, kes olid eelmine kord. 351 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Mu abikaasa korrutab, et me šansid on paremad. 352 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Soovin sulle edu. 353 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Tahame Rickiga nii väga last, 354 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 aga kahtleme, kas praegu peaks last saama, kui kõike toimuvat arvestada. 355 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Lapsesaamine on lootusel põhinev julgustükk. 356 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Need puud istutanud inimesed ei elanud nii kaua, et nende all istuda. 357 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Kas sul on lapsi? 358 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Mis tunne see on? 359 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 Esimest last 360 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 kuulsin veel enne, kui teda nägin. 361 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Asetasin kõrva oma naise kõhule. 362 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Mõtled kuude kaupa, kes tuleb. 363 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Milline ta välja näeb, kuidas ta kõnnib, naeratab ja nutab. 364 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Siis ühel päeval kohtud temaga. 365 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Ja ta on täiuslik. 366 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Ma vist püüan magada. 367 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 368 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 369 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Palun vabandust. - Pole lugu. 370 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - Minu jutt... - Ei. 371 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Vähemalt tuli sellest midagi head. 372 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Ja ma loodan, et te võidate. 373 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Aitäh. 374 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Hakkan... 375 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Kena õhtut. 376 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Hei. 377 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Mida? - Oota. 378 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Mul tuli mõte. 379 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Tuletõrjujad. 380 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 Jah? Mida? 381 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 Neil on kiivrid. Neil on kostüümid. 382 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 Neil on hapnikuballoonid. Nad lähevad suitsu sisse. 383 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 Ei. 384 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 Need pole loodud selleks, et sind väljas elus hoida. Ole nüüd. 385 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Jah, aga puhastuskostüümid pole seda samuti. 386 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Võiksin tuletõrjuja kostüümi kasutada. 387 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 See pole halb mõte. 388 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 Jah, arvad? 389 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Ma polnud kindel. - Kust ma selle saan? 390 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Tuletõrjevarustus on kolmes kohas. 391 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 Tehnikaosakonnas, 70. ja 23. tasandil. 392 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - Kus 23. tasandil? - Taaskasutuse juures. 393 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Hüva. - Ei, aga sellega võib probleem tekkida. 394 00:31:17,920 --> 00:31:20,796 - Vabandust. Tean, et on hilja. - Kas miskit on juhtunud? 395 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Palusite šerif Nicholsi puhastuse raportit näha, 396 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 enne kui selle esitan. 397 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 Polnud mahti oodata? 398 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Rääkisin viie puistajaga, kes Nicholsit kinni pidada aitasid. 399 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Neli neist ütles, et Nichols avaldas soovi välja minna. 400 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Üks ei öelnud? 401 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 Viies ütles, et keskendus oma tööle. 402 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Ta ütles, et kui teised kuulsid Nicholsi soovi, siis nii pidi see olema. 403 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Aga sa pole kindel. 404 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 Kui teda trepist üles viisin, 405 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 väitis šerif Nichols, et ta polnud seda öelnud. 406 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Oot. Räägid seda alles nüüd? 407 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Ma polnud kindel, kas sain teda uskuda. 408 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Ma tahtsin teistega vestelda, aga kui tunnistajatel oli kahtlusi, 409 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 oleks pidanud enne Nicholsi puhastust juurdlus toimuma. 410 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - See on... - Paktis kirjas. Jah. 411 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Ma tean. 412 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Kas saan midagi... - Ei. 413 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Jätkan siit ise. 414 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Aitäh, et sellest teada andsid, šerif. 415 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Head ööd. 416 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 417 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, pööra ümber ja mine koju. 418 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Vabastage Teddy ja teeme seda. - Me ei tee seda. 419 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Kust sa need jõmmid said? 420 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Jõmmid? Jäta, Shirl. Need on abišerifid. - Mitte kiivritega tüübid. 421 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Ma ei saa lubada sul kedagi vangistusest vabastada. 422 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Siis laske ta vabaks! - Vabastage Teddy! 423 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Politsei. Lahkuge! 424 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Me pole sellised! 425 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Võibolla meie oleme! 426 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Vabastage Teddy! 427 00:34:36,159 --> 00:34:39,704 Kuulake, me kõik soovime sama. Me kõik soovime Teddy naasmist. 428 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - Vabastage Teddy! - Kuulake... 429 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Vabastage ta! - Ei! 430 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Mida te teete? 431 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Viige ta ära! 432 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coop? - Cooper! 433 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Kõik on hästi. 434 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Oled kombes, Coop. - Coop. 435 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Hei, semu. Oled kombes. - Coop, oleme siin. 436 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Oled kombes. 437 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 438 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Kõik on hästi. 439 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Kõik on hästi. 440 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Semu? 441 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Aidake! Palun! 442 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 ÜKS 443 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - NAINE SALAJANE 444 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 PROTSEDUURILE ON MÄÄRATUD ORANŽ MÄRGE 445 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 PATSIENDILT EI TOHI IMPLANTAATI EEMALDADA. 446 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 PATSIENT PEAB USKUMA, ET IMPLANTAAT EEMALDATI. 447 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Keegi ei tea sitapead, kes selle algatas. 448 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 Ta polnud mehaanikaosakonnast. 449 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 Aga teine? 450 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Jah. 451 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Läbi ja lõhki mehaanik. 452 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 453 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 Ääretult tore poiss. 454 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Ta oli lihtsalt... 455 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Ta püüdis vaid süütepommiga sitapead takistada. 456 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Mida sul vaja on? 457 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Boss, 458 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 me vajame kõike. 459 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Aga eelkõige... 460 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 vajame teid. 461 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Tänan tulemast. 462 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Siin on turvaline, ei mingeid kaameraid ega kuulajaid. 463 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 Miks sa ei lasknud meil teha seda, mida plaanisime? 464 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Oleksime Teddy vabastanud ja kõik olnuks korras. 465 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 Tõesti? 466 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 Oleksite teda igavesti varjanud? 467 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Jäime Cooperist ilma. 468 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Ma ei suuda seda uskuda. 469 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Mina samuti mitte. 470 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 Ole nüüd. Ära jalale haiget tee. 471 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Tahad miskit lüüa, löö mind. 472 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Kurat. 473 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Kurat. 474 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 Ei arvanud, et seda päriselt teed. 475 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Mina samuti mitte. 476 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 477 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 sa pole ainus, kes vihane on. 478 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 Sa pole ainus, kes Julesist ilma jäi. 479 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Ma pole nii kindel, et temast ilma jäime. 480 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Kaks päeva on möödas. 481 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Me ei tea, mida ta teisel pool nõlva nägi. 482 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Ta võib kuskil elus olla. 483 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Tead, ma... 484 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Hea küll. 485 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Tahan nagu sinagi tõde teada, 486 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 aga me ei saa sinu moel käituda. 487 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Kuidas siis? 488 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Mäletad, kuidas lastena seal all avastamas käisime? 489 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Mäletad seda nimedega seina? 490 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Jah? 491 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Me ei teadnud siis, mida see tähendas. 492 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Arvan, et nüüd tean. 493 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 Ühel hommikul koidu ajal 494 00:40:27,427 --> 00:40:33,015 lülitan kohviku ekraanid tavapäraseks hoolduseks välja. 495 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 Samuti lülitan välja šerifijaoskonna kaamerad. 496 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Ma käsitsen õhuklappi 497 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 ja saad viis minutit, et üle nõlva minna 498 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 ning silmapiirilt kaduda, enne kui ekraanid taaskäivitan. 499 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 Oled kindel, et soovid seda? 500 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Millal oma kostüümi saan? 501 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 IT-osakonna juhina on mul oma kostüüm. 502 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Mõtlesin, et äkki saame seda kohandada. 503 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Oled kaks ja pool meetrit pikk. 504 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Seetõttu on parim, kui laseme sulle enda oma teha. 505 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Ütlen, et see on mu võimalikule õpilasele. 506 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Tavaliselt tuleb tiim su mõõte võtma, 507 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 aga kuna see jääb meie vahele, 508 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 teen seda ise. 509 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Ma võtan su mõõdud. 510 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Nad alustavad kätest. 511 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Nagu... 512 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Kas sa ei pea neid üles kirjutama? 513 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Ei. 514 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 515 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 Jah? 516 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Kas võin midagi küsida? 517 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 Kas minust on abi olnud? 518 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Oled ainus, kellega rääkida saan. 519 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Aga sul on vaja vaid rääkida. 520 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Mu arvamus pole tarvilik ega vajalik. 521 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 See on nii tarvilik kui ka vajalik. 522 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Ometi eirad seda. 523 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Soovitasin vabastada mehe, kes mehaanikaosakonnas grafiti joonistas. 524 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Ta vabastati. 525 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Jah, aga alles pärast plahvatust ja tulistamist, mis kaks elu nõudsid. 526 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - Kas sina tegid seda? - Ei. 527 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Või nii? See stsenaarium oleks nagu Korrast võetud. 528 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Lase neil kätte maksta. 529 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 See tekitab Šahtis vaenu mehaanikaosakonna vastu, 530 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 mis annab sulle võimaluse ülestõusu maha suruda. 531 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Mina ei teinud seda. 532 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Oled kindel? 533 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Ma ei valetaks sulle. 534 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Ometi oled seda juba teinud. - Kuidas? 535 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols ei avaldanud soovi välja minna, ega ju? 536 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Ei. 537 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 Said kõik vajalikud mõõdud? 538 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Jah. 539 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Siis võid nüüd lahkuda. 540 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 Ära mu kostüümita naase. 541 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 Solo? 542 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, sul oli õigus. 543 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 See on vee all, aga usun, et tulen toime. 544 00:44:15,614 --> 00:44:19,825 Kui ma vette hüppan, saan ühe tasandi võrra allapoole sukelduda 545 00:44:19,826 --> 00:44:23,913 ja pääsen võibolla läbi korterite vahekäiku, 546 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 aga ma pean ehitama miskit, mis mulle õhku alla pumpab. 547 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Aga siis ma vajan sind, et seda käitaksid, kui vee all olen. 548 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Solo? 549 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Ma vajan su abi. 550 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Ma ei saa välja tulla! 551 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Aga sa oled väljas käinud. 552 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Ma tean... Kuule... 553 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Kaks laipa koridoris... 554 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Ma ei tohi ust avada. 555 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Sa andsid mulle toitu. Sa avasid ukse, et mulle toitu anda. 556 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Jah. - Jah? 557 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 Ma ei ava ust, kui sa siin oled. 558 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Ma ei taha sind sundida. 559 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Ma ei pea teadma, mis siin juhtus, eks? 560 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Ma mõistan. 561 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Tean, et sa ei taha sellest rääkida, 562 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 ja tean, et oled kõik oma elus kaotanud. 563 00:45:24,683 --> 00:45:28,520 Aga ma pean tagasi saama. Ma pean tagasi saama, eks? 564 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Ja ma tean, et sa ei tohi ust avada... 565 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - See on mu töö. - Aga ma vajan su abi. 566 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 Eks ole? 567 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Pead aitama mul päästa 568 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 10 000 inimest, Solo. 569 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 10 000 inimest. 570 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Ma tean, et see ei heasta seda, mis siin juhtus, 571 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 ent kui ma saaksin koju... 572 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Kui aitaksid mul koju saada, 573 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 siis äkki suudame seal ära hoida selle, mis siin juhtus. 574 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Aga ma... 575 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Ma vajan sind, kurat võtaks. 576 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Palun. 577 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Ma ei saa. 578 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 „Saame varem või hiljem sisse.“ 579 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 SAAME VAREM VÕI HILJEM SISSE 580 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Hea küll. 581 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Ma mõistan. 582 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Kõik on hästi. Ma mõistan. 583 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Tänan toidu eest. 584 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Head aega. 585 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 Oota! 586 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 Mida sa teed? 587 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 Ma ei tea. Ma... 588 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Ma mõtlen midagi välja. 589 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 Mida sa tunned? 590 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Elevust. 591 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Pabinat. 592 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Ei, pean silmas tuimestust. Kas sa seda tunned? 593 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Vabandust. 594 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 See on tuim. 595 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Hästi. 596 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 Pole vaja pabistada. 597 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 See saab peagi tehtud. 598 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Doktor Nichols. 599 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Tahtsime öelda, et oleme väga tänulikud. 600 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Ja me mõistame, et see võimalus tekkis vaid seetõttu, 601 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 et teie tütar... 602 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Aitäh. 603 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Loodan, et saate tüdruku. 604 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Võite nüüd lapse eostada. 605 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Ei. Ole paigal. 606 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Paar õmblust ja saad minna. 607 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Ära mine! 608 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Kas näen vilets välja? 609 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 Ei. Ma lihtsalt... 610 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 Ma arvasin, et oled teistsugune. 611 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Ma pole iial nii kaugele välja tulnud. 612 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 See on nii suur. Seal... 613 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Selline tunne, et siin on nii palju ruumi. 614 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Tahad enamat näha? 615 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Jah. 616 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Hüva. Kuhu sa minna tahad? 617 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Tahad üles minna? 618 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 Üles? 619 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Hästi. 620 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Tule. 621 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Jah. Ettevaatust. 622 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Hei. 623 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Kõik on hästi. Hei. - Lõpeta. 624 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - Ära! - Hei. 625 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 Ei. Oot, tegin sulle haiget? Oled kombes? 626 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Ei! Jaa! Veidi. - Ei. 627 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 See pole sinu süü. 628 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Palun vabandust. - Pole lugu. 629 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Istu. 630 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Võime lihtsalt istuda. 631 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Ma olen siin. 632 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Lihtsalt nii palju aega on möödas. 633 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Ma tean. 634 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Oled päriselt siin, eks ole? 635 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Jah. 636 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Jah, olen siin. 637 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Tõlkinud Vova Kljain