1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
MENTIRAS
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Oye, ¿cómo te llamas?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
¿Juliette? ¿Como la obra de teatro?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Sí.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- ¿Aquí la conocéis también?
- Sí.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
¿De dónde eres?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Vengo de... De fuera, de otro silo.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
¿De cuál?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Hay 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
¿50?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Sí, este... Este es el 17,
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
así que los más cercanos
son el 15, el 16 y el 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
¿Cuánto has caminado?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- No lo sé, yo...
- ¿Dónde estaba el sol?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
No lo... ¿Quién...?
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Oye, ¿quién eres?
18
00:01:15,742 --> 00:01:17,119
¡No, no, espera!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Escucha, quiero... Quiero hablar.
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
Tienes que...
Necesito que me cuentes algo.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Me llamo Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
¿Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Sí.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
¿Solo... qué?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Solo, sin más.
26
00:01:47,065 --> 00:01:49,442
Porque estoy... Estoy aquí solo.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Por eso me llamo Solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Y nadie obligó a la gente a salir.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Escogieron irse.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Y cuando lo hicieron, hacía un buen día.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Todo el mundo sonreía, pero entonces
empezó a soplar esa nube de polvo de nuevo
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
y creo que el veneno desapareció
durante un rato, pero volvió
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
en gran cantidad y por eso murieron todos.
34
00:02:24,436 --> 00:02:27,314
Pero la gente que sale a limpiar
muere en tres minutos...
35
00:02:28,607 --> 00:02:30,692
¿Cómo lograron sobrevivir más tiempo?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
No lo sé. ¿Cómo lo has hecho tú?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Llevaba puesto un traje y...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Oye, ¿a ti te han enviado fuera
como a Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- ¿Ron? ¿Quién es Ron?
- Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
El limpiador que no limpió.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Pensó que fuera estaría a salvo.
Quería salir.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Pero cuando lo hizo, no limpió.
43
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Solo escribió "mentiras"
en la suciedad de la lente.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Después caminó y lo perdimos de vista.
45
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Luego, dos días después,
pintaron en la pantalla "mentiras",
46
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
justo sobre lo que él había escrito,
y fue cuando empezaron las peleas...
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Entonces, Russell me metió aquí.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell era el jefe de Informática.
Yo era su sombra.
49
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
Y Russell me dijo:
50
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
"Pase lo que pase,
51
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
nunca dejes que nadie
entre en la cámara. Nunca".
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Pero ¿por qué salieron todos?
53
00:03:45,475 --> 00:03:47,352
Porque pensaron que era seguro.
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
¿Porque ese hombre dijo que era seguro?
¿Por eso...?
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
No, porque no le vieron morir.
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
No lo vieron,
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
así que pensaron que tal vez...
Bueno, que seguía vivo.
58
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
¿Y salieron todos?
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Sí.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
¿Qué pasa?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Yo no he limpiado.
62
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
El traje. Necesito... Necesito volver.
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
¡Espera! ¿Qué?
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO
DE HUGH HOWEY
65
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- ¡No le toquéis!
- ¡Mamá!
66
00:06:07,326 --> 00:06:08,869
¡Mamá! ¡Vete a casa!
67
00:06:09,703 --> 00:06:10,871
¡No!
68
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
¡No te preocupes! ¡No me harán nada!
69
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
¡Teddy!
70
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Le han tendido una trampa.
Ellos mismos hicieron la pintada.
71
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
No es ninguna trampa.
72
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Lo hizo él.
Y yo le dije que estaba orgullosa.
73
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Aquí abajo vivimos nosotros.
74
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Estas son nuestras paredes
y podemos pintarlas si queremos.
75
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Pero se lo han llevado.
76
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Todos sabemos lo que temes, Evelyn.
77
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Sabemos lo que pueden hacer.
78
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Van a querer dar ejemplo
con alguien de Mecánica.
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Pero no vamos a dejarles.
80
00:06:53,121 --> 00:06:55,206
- ¿Verdad?
- No.
81
00:06:55,207 --> 00:06:57,209
- ¿Verdad?
- ¡No!
82
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
No dejaremos que sea tu hijo.
83
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SALA DE SERVIDORES
84
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
¿Dónde estoy?
85
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Creo que deberíamos empezar
con La Orden.
86
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Bueno, yo intenté olvidarlo todo.
87
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Especialmente eso.
88
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
LA ORDEN
89
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Pero hay cosas que no se olvidan.
90
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"En caso de una limpieza fallida,
preparaos para la guerra".
91
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Y la pintada...
92
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Se supone
que hay que impedir las pintadas.
93
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Sobre todo las que puedan apoyar
una rebelión.
94
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
O "cualquier cosa que glorifique
95
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- a quien se niegue a limpiar".
- "...se niegue a limpiar".
96
00:08:36,225 --> 00:08:38,308
¿Has detenido a alguien por la pintada?
97
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
A un hombre de Mecánica.
98
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
¿Qué escribió?
99
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Lo mismo que vi ayer.
100
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette lucha.
101
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
¿Lo grabaron las cámaras?
102
00:08:51,406 --> 00:08:53,951
No, nos lo chivaron.
103
00:08:54,535 --> 00:08:57,370
Hemos perdido
muchas cámaras por debajo del 120.
104
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Nichols debió decírselo.
105
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
¿Cómo sabía lo de las cámaras?
106
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Por lo que sé,
ella simplemente se dio cuenta.
107
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Era alguien especial, ¿verdad?
108
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Completamente fuera de mi entendimiento.
109
00:09:14,805 --> 00:09:16,515
Yo solo la vi dos veces.
110
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
No me pareció alguien que quisiera salir.
111
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
La cogieron
con una reliquida de nivel rojo.
112
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Un disco duro de antes de la rebelión.
113
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
¿Qué había en él?
114
00:09:31,947 --> 00:09:35,074
Aparte del vídeo
de una limpieza de hace 200 años
115
00:09:35,075 --> 00:09:37,369
que Nichols puso en la pantalla...
116
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
No lo sé... Lo he destruido.
117
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
¿Ella dijo que quería salir?
118
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Iba a salir de todas formas.
- Pero ¿lo dijo?
119
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Sí, lo dijo.
120
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
La próxima vez que hagas
una detención por una pintada,
121
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
asegúrate de que sea
de un nivel intermedio o superior.
122
00:10:04,229 --> 00:10:05,146
La Orden dice...
123
00:10:05,147 --> 00:10:09,775
La Orden dice que culpes a Mecánica
y unas al resto del Silo contra ellos.
124
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Ya lo sé.
125
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Pero Juliette...
126
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
era singular.
127
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Nadie había logrado hacer algo así antes.
128
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
No puedes guiarte solo por La Orden.
129
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
No digo que vaya a ser fácil.
130
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Podría ser como...
131
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
intentar pensar en un color
que nunca has visto.
132
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Pero inténtalo.
133
00:10:38,514 --> 00:10:42,351
Ah, y libera al hombre de Mecánica
que has detenido.
134
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Muestra piedad.
135
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Ahora, si no te importa,
tengo que salir de aquí.
136
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
¿Juliette fue al silo número 17?
137
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Sí.
138
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
¿Podría sobrevivir allí?
139
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Lo dudo.
140
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Ese silo lleva muerto mucho tiempo.
141
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Desde antes de hacerte mi sombra.
142
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Mierda.
143
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER LUCHA
144
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
QUEREMOS SALIR
145
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
¿Cómo vamos con la gente que te dije?
146
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
Los que vieron lo que Nichols puso
en sus ordenadores.
147
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Los están medicando a todos.
148
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Dicen que es para la ansiedad.
149
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
¿Y los dos que ayudaron a Nichols?
150
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy y Danny Bly.
151
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Están en reclusión judicial.
152
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- ¿Los han medicado ya?
- No.
153
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
¿Por qué?
154
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
No sé por qué tienen que apretarlas tanto.
155
00:13:19,883 --> 00:13:21,176
Ya está.
156
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
¿Vale?
157
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
¿Sabes quién soy?
158
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Todo el mundo lo sabe, Sims.
159
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Los padres amenazan a sus hijos contigo
si no se comen el brócoli.
160
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
Los niños tienen que comer brócoli.
161
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Yo me lo como...
162
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
¿Vas a soltarme?
163
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Voy a necesitar un poco más que eso.
164
00:13:50,789 --> 00:13:52,749
Ah, ¿sí?
165
00:13:54,543 --> 00:13:55,919
¿Qué más puedo darte?
166
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Ya me quitasteis a Doris.
167
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
¿Tu mujer?
168
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Sí, mi mujer, gilipollas.
169
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Ya no hay nada más que podáis quitarme.
170
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Y he visto cosas.
171
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Sé cosas.
172
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Sé... que todo es una puta mentira.
173
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
¿Y si saltamos a cuando me clavas
un cuchillo en el ojo?
174
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
No todos los que saben cosas deben morir.
175
00:14:37,419 --> 00:14:40,296
¿Puedes dejar de decir cosas misteriosas
176
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
durante un segundo
y decirme por qué cojones estoy aquí?
177
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
Hay una droga...
178
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
que te hace olvidar.
179
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
¿Olvidar qué?
180
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Empezaríamos con las cosas
que queremos que olvides.
181
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Con una pequeña dosis,
serían las últimas semanas.
182
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
¿Y con una grande?
183
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Hasta antes de que Doris muriese.
184
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
¿Cómo funciona?
185
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
¿Qué...? ¿Qué haré? ¿Buscarla,
preguntándome dónde se ha metido?
186
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
No, no, si esa droga existe,
quiero volver más atrás.
187
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Quiero regresar 22 años.
188
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
A antes de conocerla.
189
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Quiero que hagas eso.
Porque así será más fácil.
190
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Podemos hacerlo por ti.
191
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Pero antes deberás hacer algo
por nosotros.
192
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Es precioso, ¿verdad?
193
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
¿Qué era?
194
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
No lo sé.
195
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Te he pedido que vinieras porque...
196
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
¿Has terminado el informe
de la limpieza de la sheriff Nichols?
197
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Casi.
198
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Necesito a otro testigo.
199
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
¿Sabes si Nichols dijo que quería salir?
200
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
Según el alcalde,
201
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
el señor Sims y cuatro
de los cinco asaltantes, lo dijo.
202
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
En breve hablaré con el quinto.
203
00:16:33,160 --> 00:16:34,995
Entonces, te dejaré que lo hagas.
204
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Señoría...
205
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
Tengo el Síndrome.
206
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims me dijo
que habías llegado a un acuerdo.
207
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Apoyo su decisión.
208
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Es hora de que eliminemos el estigma
causado innecesariamente por algunas...
209
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
frases discriminatorias del Pacto.
210
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
¿Sabes? Hay una teoría
sobre lo que causa el Síndrome.
211
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
No se trata de un trastorno sanguíneo
ni de una carencia de vitaminas
212
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
sino de una reacción humana natural
a una situación antinatural.
213
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Los seres humanos no están hechos
para vivir bajo tierra.
214
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Ninguno de nosotros ha caminado
en línea recta más de 60 metros.
215
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Excepto Juliette Nichols.
216
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Cuando tengas completo el informe,
217
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
ven a verme primero.
218
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
¿Qué es eso?
219
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
¡Ábrelo!
220
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
¿Qué es?
221
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Es estofado de pollo.
222
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
No está mal...
223
00:18:23,478 --> 00:18:25,479
O sea, no sé...
224
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
Ya no lo sé, pero recuerdo
que al principio me gustaba.
225
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
¡Mierda!
226
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- ¿Qué?
- Nada.
227
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Es que... Vaya, sí que tenías hambre.
228
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
¿Y el traje?
229
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
He encontrado algunas cosas,
como cinturones
230
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
y unos tres metros de tela
que no estaba destruida,
231
00:18:59,598 --> 00:19:01,433
pero no es suficiente
para hacer un traje...
232
00:19:03,352 --> 00:19:07,105
Y mi traje está hecho pedazos,
así que...
233
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Bueno, los trajes
solo se ensamblaban en la sala S.
234
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Y los materiales para los trajes
están en Suministros Críticos.
235
00:19:18,700 --> 00:19:20,410
Pero está...
236
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
¿Bajo el agua?
237
00:19:23,622 --> 00:19:25,374
Espero que no estén mojados.
238
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
¿Cómo dices?
239
00:19:27,918 --> 00:19:29,253
Que espero que...
240
00:19:30,546 --> 00:19:31,839
¿Qué?
241
00:19:32,297 --> 00:19:33,130
No...
242
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
Lo sé, estaba intentando hacer un chiste,
243
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
pero hace mucho tiempo, perdona.
244
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- ¿Juliette?
- ¿Sí?
245
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
¿Por qué no limpiaste?
246
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Porque dije que no lo haría.
- Todo el mundo dice eso.
247
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Descubrí por qué la gente limpiaba.
248
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
¿Sabes?
249
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
La gente termina limpiando
porque, cuando salen,
250
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
ellos ven un cielo precioso
y unos árboles hermosos
251
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
y hierba y hasta unas putas flores.
252
00:20:18,468 --> 00:20:22,680
Y sienten que necesitan decirles
a todos los de dentro cómo es,
253
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
lo bonito que es.
254
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Ya, pero tú, no.
- No.
255
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
No, yo no lo he hecho porque es mentira.
256
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Es mentira porque vi
la grabación de la limpieza de otro,
257
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
donde había... esas criaturas
258
00:20:36,570 --> 00:20:38,112
que volaban por el cielo...
259
00:20:38,113 --> 00:20:40,449
Ah, pájaros... Se llaman "pájaros".
260
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Bien. Pues cuando salí,
vi esos pájaros, ¿vale?
261
00:20:46,371 --> 00:20:48,414
Pero se movían exactamente igual
262
00:20:48,415 --> 00:20:51,334
que los que había visto
en la limpieza de la grabación.
263
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Sí, exactamente.
264
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Así que supe que no era mentira lo que
se veía en la pantalla de la cafetería,
265
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
sino lo que yo estaba viendo...
266
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
en el casco.
267
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- No sé cómo lo hacen.
- Ordenadores muy avanzados.
268
00:21:05,307 --> 00:21:07,266
Pero era una puta mentira, ¿no?
269
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
¿Así que para qué limpiar?
270
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
No, no limpié.
271
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Caminé.
272
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Caminé y caminé
273
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
y no sabía que lo que hacía
podría provocar lo que pasó aquí.
274
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- No lo sabía.
- No podías saberlo.
275
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
¿Por qué sigues vivo?
276
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Murieron todos,
pero tú sobreviviste. ¿Cómo?
277
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Es que, si no,
¿quién vigilaría la cámara?
278
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
No, pero ¿cuánto tiempo
llevas ahí? ¿Cómo...?
279
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Solo, has dicho,
y tienes comida, así que...
280
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Yo solo hago mi trabajo, ¿sabes?
Mantengo la puerta cerrada.
281
00:22:01,697 --> 00:22:02,573
No hay que abrirla.
282
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- ¿Nunca?
- No.
283
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Porque veo que alguien
ha intentado entrar, así que...
284
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Me gusta leer, toco música...
285
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo, ¿puedo preguntarte? Los...
286
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Los cuerpos que hay en el pasillo
287
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
no son tan antiguos como los otros,
288
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
así que...
289
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
¿Qué pasó?
290
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
No había podido encontrar comida,
así que gracias.
291
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Has sido... muy amable.
292
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Gracias.
293
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
No he sido amable,
solo necesitaba que te la comieras.
294
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
¿Por qué?
295
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Porque si te la comías,
entonces sabría que eres real
296
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
y no me lo estaba imaginando.
297
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
¿Ves a gente?
298
00:23:42,548 --> 00:23:43,715
No, no, Solo...
299
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Eso es de cuando salvaste
a esos niños de ese loco.
300
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
¿Cómo se llamaba?
301
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Nunca hablo de ello.
302
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Como si no hubiera existido.
303
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Bien.
304
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Y esto...
305
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Nadie podía igualar tus marcas
en el campo de tiro.
306
00:24:35,726 --> 00:24:37,143
PREMIO A LA PUNTERÍA
OTORGADO A REGINALD SMALLS
307
00:24:37,144 --> 00:24:38,145
Ni hoy en día.
308
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Tienes razón, Reggie...
309
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Es cierto.
310
00:24:45,527 --> 00:24:48,070
Bueno, agradezco la visita, señor Sims.
311
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Puedes llamarme Rob.
312
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
No, señor, no puedo.
313
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
No te sorprenderá saber que todos
los asaltantes retirados han vuelto
314
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
debido al estado de emergencia.
315
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Como es normal.
316
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Como todos deberíamos.
317
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Lo que sí que podría sorprenderte
es que te han enviado a Mecánica.
318
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
¿A mi edad?
319
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Creo que tenemos una larga historia
juntos ayudándonos.
320
00:25:18,227 --> 00:25:19,603
Se cobra una deuda.
321
00:25:20,020 --> 00:25:22,855
Pediste cinco minutos a solas
con Archie Brent.
322
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Yo te di diez.
323
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Dígame que no debo quedarme mucho
en Mecánica.
324
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
El aire que hay allí abajo...
325
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
No, no mucho.
326
00:25:36,912 --> 00:25:38,120
Jefe... No hemos hablado...
327
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- No tengo tiempo.
- Es importante.
328
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Te pedí que vigilaras a Shirley
para averiguar qué trama.
329
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Pero te uniste a ella.
330
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
¿Te sorprende que lo sepa?
331
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
¿Crees que solo te lo pedí a ti?
332
00:25:55,764 --> 00:25:56,889
Ya...
333
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Lo sé, pero por eso tenemos que hablar.
334
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Te agradezco
que hayas venido hasta aquí, Jean.
335
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
No te queda cerca.
336
00:26:05,983 --> 00:26:08,277
¡Sé lo que vi! ¡No estoy mintiendo!
337
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
En la sección del Pacto
sobre las responsabilidades del sheriff,
338
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
pone que una de ellas
es presentar un informe al Poder Judicial
339
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
sobre cada limpieza.
340
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Por eso te pedí que subieras.
341
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Yo no vi a la sheriff Nichols
hasta que estuvo detenida,
342
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
pero ¿tú estuviste en su detención?
343
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Sí.
344
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
¿En el maizal?
345
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Correcto.
346
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Y antes de que saliera corriendo,
¿qué dijo?
347
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
¿No puede dormir?
348
00:27:03,248 --> 00:27:06,710
Sí, creo que me he tomado
un café cuando no tocaba...
349
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
¿Y usted?
350
00:27:10,589 --> 00:27:11,715
Nervios.
351
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Creía que no tendríamos otra oportunidad
con la lotería de nacimiento,
352
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
pero con la salida de la sheriff
celebrarán una extra mañana
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
y participaremos los mismos.
354
00:27:24,728 --> 00:27:27,105
Mi marido dice que tenemos
más posibilidades.
355
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Le deseo suerte.
356
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Rick y yo tenemos muchísimas ganas
de tener un hijo,
357
00:27:33,737 --> 00:27:37,157
pero no sé si deberíamos
con lo que está pasando.
358
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Tener un bebé es un acto de esperanza.
359
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
La gente que plantó estos árboles
no esperaba vivir para verlos así.
360
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
¿Tiene hijos?
361
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
¿Cómo es?
362
00:28:16,989 --> 00:28:18,282
A mi hija...
363
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
pude oírla antes de verla.
364
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Con la oreja en el vientre de mi mujer.
365
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Durante meses te preguntas cómo será.
366
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Qué aspecto tendrá,
cómo caminará, reirá y llorará.
367
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Y, un día, lo conoces.
368
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Y es perfecto.
369
00:28:46,351 --> 00:28:48,729
Creo que debería intentar dormir.
370
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
371
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
372
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Lo siento mucho.
- Tranquila.
373
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- Lo que he dicho...
- No, no, no.
374
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Al menos ha salido algo bueno.
375
00:29:07,080 --> 00:29:08,081
Y espero que gane.
376
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Gracias.
377
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Voy a...
378
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Buenas noches.
379
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- ¿Qué...?
- ¡Espera!
380
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
¡Se me ha ocurrido algo!
381
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
¡Los bomberos!
382
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
¿Sí? ¿Qué?
383
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
Tienen cascos y trajes,
384
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
y bombas de aire. Se meten en el humo...
385
00:30:13,188 --> 00:30:14,356
No.
386
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
Esas cosas no están hechas
para mantenerte con vida fuera. Qué va.
387
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Ya, pero los trajes de limpieza tampoco.
388
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Podría usar un traje de bombero.
389
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
No es una mala idea.
390
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
¿Sí? ¿Tú crees?
391
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Porque no estaba seguro.
- ¿Dónde encuentro uno?
392
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
El equipo de seguridad contra incendios
está en tres lugares.
393
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
En Ingeniería, el 70 y el 23.
394
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- ¿En el 23, dónde?
- Al lado de Reciclaje.
395
00:30:47,681 --> 00:30:49,474
- Vale.
- No, pero...
396
00:30:50,392 --> 00:30:51,768
puede que haya un problema.
397
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Lo siento. Sé que es tarde.
398
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
¿Ha pasado algo?
399
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Me pidió ver mi informe
de la limpieza de Nichols
400
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
antes de entregarlo.
401
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
¿Y no podía esperar?
402
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
He hablado con los cinco asaltantes
que ayudaron en la detención de Nichols.
403
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Cuatro declaran
que ella dijo que quería salir.
404
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Pero ¿uno no?
405
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
El quinto...
dice que estaba centrado en su trabajo,
406
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
que si los otros oyeron que quería salir,
entonces eso dijo.
407
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Pero no está seguro.
408
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
Cuando yo la llevé escaleras arriba,
409
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
Nichols me dijo a mí que no lo dijo.
410
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
¿Qué? Espera, ¿y me lo dices ahora?
411
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
No sabía si podía creerla.
412
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Quería hablar con los demás,
pero si un testigo tenía dudas,
413
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
debería haberse investigado
antes de sacarla.
414
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Está en...
- En el Pacto, sí.
415
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Lo sé.
416
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Si hay algo que...
- No.
417
00:32:10,389 --> 00:32:12,057
Yo me encargo.
418
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Gracias por comunicármelo.
419
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Buenas noches.
420
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
421
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, dad media vuelta ahora mismo.
422
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Dadnos a Teddy y lo haremos.
- No vamos a hacer eso.
423
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
¿De dónde salen los matones?
424
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- ¿Matones? Vamos, Shirl, son agentes.
- Los de los cascos, no.
425
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
No puedo dejar
que te lleves a alguien detenido.
426
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- ¡Pues libéralo!
- ¡Liberad a Teddy!
427
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
¡Atrás, parad ya!
428
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
¡Esto no es lo que somos!
429
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
¡A lo mejor ahora sí!
430
00:34:14,137 --> 00:34:23,605
¡Liberad a Teddy!
¡Liberad a Teddy!
431
00:34:28,443 --> 00:34:35,576
¡Liberad a Teddy!
¡Liberad a Teddy!
432
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
¡Escuchad, todos queremos lo mismo!
433
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
¡Todos queremos a Teddy de vuelta!
434
00:34:39,705 --> 00:34:41,955
- ¡Liberad a Teddy! ¡Liberad a Teddy!
- Mirad... Mirad...
435
00:34:41,956 --> 00:34:44,626
¡Liberad a Teddy!
¡Liberad a Teddy!
436
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- ¡Liberadlo!
- ¡No, no!
437
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
¿Qué hacéis?
438
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
¡Llevadlo atrás! ¡Llevadlo atrás!
439
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- ¿Coop?
- ¡Cooper!
440
00:35:33,592 --> 00:35:34,800
Tranquilo.
441
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Tranquilo, Coop. Estás bien.
- Coop...
442
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- ¿Vale, tío? Estás bien.
- Coop, estamos aquí.
443
00:35:39,640 --> 00:35:41,016
Estás bien.
444
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
445
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Estás bien.
446
00:35:44,686 --> 00:35:45,854
No pasa nada.
447
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
¿Tío?
448
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
¡Necesitamos ayuda! ¡Por favor!
449
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
UNO
450
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - MUJER
CONFIDENCIAL
451
00:36:45,372 --> 00:36:47,498
ESTE PROCEDIMIENTO HA SIDO
DESIGNADO CÓDIGO SILO NARANJA.
452
00:36:47,499 --> 00:36:49,041
NO RETIRAR
EL DISPOSITIVO ANTICONCEPTIVO.
453
00:36:49,042 --> 00:36:50,502
DEBE CREER QUE SE LE HA RETIRADO.
454
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Nadie sabe quién ha sido
el imbécil que lo ha iniciado.
455
00:36:59,344 --> 00:37:00,888
No era de Mecánica.
456
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
¿Y el otro?
457
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Sí.
458
00:37:07,352 --> 00:37:10,354
Nacido y criado en Mecánica.
Terry Cooper.
459
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
El chico más majo del mundo.
460
00:37:11,857 --> 00:37:13,233
Él solo...
461
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Solo intentaba detener
al imbécil del cóctel molotov.
462
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
¿Qué necesitas?
463
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Bueno, pues...
464
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
lo necesitamos todo.
465
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Pero primero...
466
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
te necesitamos a ti.
467
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Gracias por venir.
468
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Aquí estamos a salvo,
sin cámaras ni espías.
469
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
¿Por qué no nos has dejado hacer
lo que queríamos hacer?
470
00:38:02,074 --> 00:38:04,242
Habríamos recuperado a Teddy
y todo estaría bien.
471
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
¿En serio?
472
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
¿Ibais a esconderlo eternamente?
473
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Hemos perdido a Cooper.
474
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
No me lo puedo creer.
475
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Yo tampoco.
476
00:38:50,414 --> 00:38:51,831
¡Para! No te hagas daño.
477
00:38:51,832 --> 00:38:53,625
Pégame a mí si quieres.
478
00:38:54,543 --> 00:38:55,502
¡Joder!
479
00:38:57,462 --> 00:38:58,547
Joder...
480
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
No esperaba que lo fueras a hacer.
481
00:39:03,510 --> 00:39:04,678
Yo tampoco.
482
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
483
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
No eres la única que está enfadada.
484
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
No eres la única que ha perdido a Jules.
485
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
No estoy segura de haberla perdido.
486
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Han pasado dos días.
487
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
No sabemos lo que vio en la colina.
488
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Puede que esté en algún lugar,
que siga viva.
489
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Mira...
490
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Vale. Vale.
491
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Quiero saber la verdad tanto como tú,
492
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
pero no podemos hacerlo
como lo estás haciendo.
493
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
¿Entonces?
494
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
¿Recuerdas cuando éramos niños
y solíamos explorar abajo?
495
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
¿Recuerdas esa pared de nombres
que encontramos?
496
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Sí, ¿por?
497
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
No sabíamos lo que significaba.
498
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Pero creo que ahora sí.
499
00:40:25,759 --> 00:40:27,426
Una mañana, al amanecer,
500
00:40:27,427 --> 00:40:31,056
apagaré las pantallas de la cafetería
501
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
para realizar un mantenimiento,
502
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
así como todas las cámaras
de la comisaría.
503
00:40:38,313 --> 00:40:41,817
Yo me encargaré de la esclusa de aire
504
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
y tendrás cinco minutos
para subir por la colina
505
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
y desaparecer
antes de que reactive las pantallas.
506
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
¿Seguro que quieres hacerlo?
507
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
¿Cuándo me dais el traje?
508
00:41:03,714 --> 00:41:07,800
Bueno, como jefe de Informática,
tengo mi propio traje.
509
00:41:07,801 --> 00:41:10,303
Y... he...
510
00:41:10,304 --> 00:41:14,182
He pensado que podríamos modificarlo.
511
00:41:14,183 --> 00:41:15,559
Mides dos metros.
512
00:41:15,976 --> 00:41:20,439
Por eso creo que es mejor...
que te hagan uno.
513
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Diré que es para una posible sombra.
514
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Normalmente envían a un equipo
para medirte,
515
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
pero como esto
solo va a ser entre nosotros,
516
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
yo lo haré.
517
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Te mediré.
518
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Se empieza por los brazos...
519
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Así...
520
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
¿No necesitas anotarlo?
521
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
No.
522
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
523
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
¿Sí?
524
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
¿Puedo hacerte una pregunta?
525
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
¿He sido útil?
526
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Eres la única con quien puedo hablar.
527
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Pero solo necesitas hablar.
528
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Mi opinión no es requerida ni necesaria.
529
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
Es tanto requerida como necesaria.
530
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
E ignorada.
531
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Dije que debías soltar
al hombre que hizo la pintada.
532
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Lo soltamos.
533
00:43:09,173 --> 00:43:11,841
Sí, pero no hasta que lanzaron
un cóctel molotov
534
00:43:11,842 --> 00:43:13,593
y dispararon a dos personas.
535
00:43:13,594 --> 00:43:15,012
- ¿Fuiste tú?
- No.
536
00:43:15,304 --> 00:43:17,764
¿En serio?
Porque parece sacado de La Orden.
537
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Hacer que tomen represalias
538
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
para que se despierte
un sentimiento anti-Mecánica en el Silo,
539
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
lo que te permite derrumbar una rebelión.
540
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
No fui yo.
541
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
¿Seguro?
542
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
No te mentiría.
543
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Pero ya lo has hecho.
- ¿Cómo?
544
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols no pidió salir, ¿verdad?
545
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
No.
546
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
¿Tienes todas las medidas que necesitas?
547
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Sí.
548
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Entonces, ya puedes irte.
549
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
No vuelvas sin mi traje.
550
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
¿Solo?
551
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, tenías razón.
552
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Está inundado,
pero creo que puedo conseguirlo.
553
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Si me meto en el agua,
554
00:44:17,783 --> 00:44:19,825
podría bajar un nivel
555
00:44:19,826 --> 00:44:22,161
y quizá podría atravesar los apartamentos
556
00:44:22,162 --> 00:44:23,913
y llegar al callejón,
557
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
pero necesitaré construir algo
que pueda darme aire.
558
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Es decir, que necesitaré
que tú lo manejes mientras estoy abajo.
559
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
¿Solo?
560
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Necesito ayuda.
561
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
¡No puedo salir!
562
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Pero... Pero has salido antes.
563
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Ya sé... Mira...
564
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Los dos cuerpos del pasillo...
565
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
No puedo abrir la puerta.
566
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Me... Me has dado comida.
La has abierto para dármela.
567
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Ya.
- ¿Y?
568
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
No abro la puerta si estás ahí.
569
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Mira, no quiero presionarte.
570
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
No necesito saber lo que pasó aquí.
571
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Lo entiendo.
572
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Sé que no quieres hablar de ello.
573
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
Y sé que has perdido
a todas las personas de tu vida.
574
00:45:24,683 --> 00:45:25,808
Pero necesito volver.
575
00:45:25,809 --> 00:45:28,520
Necesito regresar. ¿Vale?
576
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Y sé que no debes abrir la puerta...
577
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Es mi trabajo.
- Pero necesito que me ayudes.
578
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
¿De acuerdo?
579
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Necesito que me ayudes a salvar...
580
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
a 10 000 personas, Solo.
581
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
10 000 personas.
582
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Mira, sé que no compensará
lo que pasó aquí,
583
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
pero si puedo volver,
584
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
si tú me ayudaras a volver,
585
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
a lo mejor podríamos evitar
que pase allí lo que pasó aquí.
586
00:46:04,932 --> 00:46:05,849
Pero...
587
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
te necesito.
588
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Por favor.
589
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
No puedo.
590
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Entraremos tarde o temprano".
591
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
ENTRAREMOS TARDE O TEMPRANO
592
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Vale.
593
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Lo entiendo.
594
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Tranquilo. Lo entiendo.
595
00:47:44,573 --> 00:47:45,908
Gracias por la comida.
596
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Ya nos veremos.
597
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
¡Espera!
598
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
¿Qué vas a hacer?
599
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
No lo sé. Ya...
600
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Ya pensaré algo.
601
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
¿Qué siente?
602
00:48:17,523 --> 00:48:19,024
Emocionada.
603
00:48:19,566 --> 00:48:21,026
Nerviosa.
604
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
No, quiero decir, ¿tiene sensibilidad?
¿Siente esto?
605
00:48:26,198 --> 00:48:27,449
Perdone...
606
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
No lo siento.
607
00:48:30,285 --> 00:48:31,203
Bien.
608
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
No hay por qué estar nerviosa.
609
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Habré acabado antes de que se entere.
610
00:48:41,797 --> 00:48:42,881
Doctor Nichols...
611
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Queríamos que supiera
lo agradecidos que estamos.
612
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Y lo conscientes que somos
de que esta posibilidad solo existe
613
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
por su hija...
614
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Gracias.
615
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Espero que tengan una niña.
616
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Ya pueden tener un bebé.
617
00:50:22,356 --> 00:50:23,815
No, quietos.
618
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Bueno, un par de puntos y puede irse.
619
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
¡No te vayas!
620
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
¿Tengo mal aspecto?
621
00:51:02,813 --> 00:51:05,816
No, no, no, no, no.
Es que te había imaginado...
622
00:51:07,484 --> 00:51:08,944
de otra forma.
623
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Nunca he salido tan lejos.
624
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Es enorme. Es...
625
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Parece que hay tanto espacio...
626
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
¿Quieres ver más?
627
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Sí.
628
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Vale. ¿Adónde quieres ir?
629
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
¿Quieres subir?
630
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
¿Arriba?
631
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Vale.
632
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Vamos.
633
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Ten cuidado.
634
00:52:28,565 --> 00:52:31,610
- ¡Tranquilo, tranquilo! ¡No!
- ¡Para!
635
00:52:32,027 --> 00:52:33,444
¡No! ¡No!
636
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
¡No, no! No. ¿Te he hecho daño?
¿Estás bien?
637
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- ¡No! ¡Sí! No sé.
- No...
638
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
No es culpa tuya.
639
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Lo siento.
- Tranquilo.
640
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Tú siéntate.
641
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Nos sentamos.
642
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Estoy aquí.
643
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Es que ha pasado mucho tiempo.
644
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Lo sé.
645
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Eres real, ¿verdad?
646
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Sí.
647
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Sí, lo soy.
648
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Traducido por Jordi Naro