1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 MENTIRAS 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Oye, ¿cómo te llamas? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 ¿Juliette? ¿Como la obra de teatro? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Sí. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - ¿Aquí la conocéis también? - Sí. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 ¿De dónde eres? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Vengo de... De fuera, de otro silo. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 ¿De cuál? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Hay 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 ¿50? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Sí, este... Este es el 17, 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 así que los más cercanos son el 15, el 16 y el 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 ¿Cuánto has caminado? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - No lo sé, yo... - ¿Dónde estaba el sol? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 No lo... ¿Quién...? 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Oye, ¿quién eres? 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,119 ¡No, no, espera! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Escucha, quiero... Quiero hablar. 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 Tienes que... Necesito que me cuentes algo. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Me llamo Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 ¿Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Sí. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 ¿Solo... qué? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Solo, sin más. 26 00:01:47,065 --> 00:01:49,442 Porque estoy... Estoy aquí solo. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Por eso me llamo Solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Y nadie obligó a la gente a salir. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Escogieron irse. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Y cuando lo hicieron, hacía un buen día. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Todo el mundo sonreía, pero entonces empezó a soplar esa nube de polvo de nuevo 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 y creo que el veneno desapareció durante un rato, pero volvió 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 en gran cantidad y por eso murieron todos. 34 00:02:24,436 --> 00:02:27,314 Pero la gente que sale a limpiar muere en tres minutos... 35 00:02:28,607 --> 00:02:30,692 ¿Cómo lograron sobrevivir más tiempo? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 No lo sé. ¿Cómo lo has hecho tú? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Llevaba puesto un traje y... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Oye, ¿a ti te han enviado fuera como a Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - ¿Ron? ¿Quién es Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 El limpiador que no limpió. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Pensó que fuera estaría a salvo. Quería salir. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Pero cuando lo hizo, no limpió. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Solo escribió "mentiras" en la suciedad de la lente. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Después caminó y lo perdimos de vista. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Luego, dos días después, pintaron en la pantalla "mentiras", 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 justo sobre lo que él había escrito, y fue cuando empezaron las peleas... 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Entonces, Russell me metió aquí. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell era el jefe de Informática. Yo era su sombra. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 Y Russell me dijo: 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "Pase lo que pase, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 nunca dejes que nadie entre en la cámara. Nunca". 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Pero ¿por qué salieron todos? 53 00:03:45,475 --> 00:03:47,352 Porque pensaron que era seguro. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 ¿Porque ese hombre dijo que era seguro? ¿Por eso...? 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 No, porque no le vieron morir. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 No lo vieron, 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 así que pensaron que tal vez... Bueno, que seguía vivo. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 ¿Y salieron todos? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Sí. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 ¿Qué pasa? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Yo no he limpiado. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 El traje. Necesito... Necesito volver. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 ¡Espera! ¿Qué? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BASADA EN LOS LIBROS SILO DE HUGH HOWEY 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - ¡No le toquéis! - ¡Mamá! 66 00:06:07,326 --> 00:06:08,869 ¡Mamá! ¡Vete a casa! 67 00:06:09,703 --> 00:06:10,871 ¡No! 68 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 ¡No te preocupes! ¡No me harán nada! 69 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 ¡Teddy! 70 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Le han tendido una trampa. Ellos mismos hicieron la pintada. 71 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 No es ninguna trampa. 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Lo hizo él. Y yo le dije que estaba orgullosa. 73 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Aquí abajo vivimos nosotros. 74 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Estas son nuestras paredes y podemos pintarlas si queremos. 75 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Pero se lo han llevado. 76 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Todos sabemos lo que temes, Evelyn. 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Sabemos lo que pueden hacer. 78 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Van a querer dar ejemplo con alguien de Mecánica. 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Pero no vamos a dejarles. 80 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 - ¿Verdad? - No. 81 00:06:55,207 --> 00:06:57,209 - ¿Verdad? - ¡No! 82 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 No dejaremos que sea tu hijo. 83 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SALA DE SERVIDORES 84 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 ¿Dónde estoy? 85 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Creo que deberíamos empezar con La Orden. 86 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Bueno, yo intenté olvidarlo todo. 87 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Especialmente eso. 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 LA ORDEN 89 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Pero hay cosas que no se olvidan. 90 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "En caso de una limpieza fallida, preparaos para la guerra". 91 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Y la pintada... 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Se supone que hay que impedir las pintadas. 93 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Sobre todo las que puedan apoyar una rebelión. 94 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 O "cualquier cosa que glorifique 95 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - a quien se niegue a limpiar". - "...se niegue a limpiar". 96 00:08:36,225 --> 00:08:38,308 ¿Has detenido a alguien por la pintada? 97 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 A un hombre de Mecánica. 98 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 ¿Qué escribió? 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Lo mismo que vi ayer. 100 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette lucha. 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 ¿Lo grabaron las cámaras? 102 00:08:51,406 --> 00:08:53,951 No, nos lo chivaron. 103 00:08:54,535 --> 00:08:57,370 Hemos perdido muchas cámaras por debajo del 120. 104 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Nichols debió decírselo. 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 ¿Cómo sabía lo de las cámaras? 106 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Por lo que sé, ella simplemente se dio cuenta. 107 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Era alguien especial, ¿verdad? 108 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Completamente fuera de mi entendimiento. 109 00:09:14,805 --> 00:09:16,515 Yo solo la vi dos veces. 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 No me pareció alguien que quisiera salir. 111 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 La cogieron con una reliquida de nivel rojo. 112 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Un disco duro de antes de la rebelión. 113 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 ¿Qué había en él? 114 00:09:31,947 --> 00:09:35,074 Aparte del vídeo de una limpieza de hace 200 años 115 00:09:35,075 --> 00:09:37,369 que Nichols puso en la pantalla... 116 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 No lo sé... Lo he destruido. 117 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 ¿Ella dijo que quería salir? 118 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Iba a salir de todas formas. - Pero ¿lo dijo? 119 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Sí, lo dijo. 120 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 La próxima vez que hagas una detención por una pintada, 121 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 asegúrate de que sea de un nivel intermedio o superior. 122 00:10:04,229 --> 00:10:05,146 La Orden dice... 123 00:10:05,147 --> 00:10:09,775 La Orden dice que culpes a Mecánica y unas al resto del Silo contra ellos. 124 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Ya lo sé. 125 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Pero Juliette... 126 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 era singular. 127 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Nadie había logrado hacer algo así antes. 128 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 No puedes guiarte solo por La Orden. 129 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 No digo que vaya a ser fácil. 130 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Podría ser como... 131 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 intentar pensar en un color que nunca has visto. 132 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Pero inténtalo. 133 00:10:38,514 --> 00:10:42,351 Ah, y libera al hombre de Mecánica que has detenido. 134 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Muestra piedad. 135 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Ahora, si no te importa, tengo que salir de aquí. 136 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 ¿Juliette fue al silo número 17? 137 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Sí. 138 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 ¿Podría sobrevivir allí? 139 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Lo dudo. 140 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Ese silo lleva muerto mucho tiempo. 141 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Desde antes de hacerte mi sombra. 142 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Mierda. 143 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER LUCHA 144 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 QUEREMOS SALIR 145 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 ¿Cómo vamos con la gente que te dije? 146 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 Los que vieron lo que Nichols puso en sus ordenadores. 147 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Los están medicando a todos. 148 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Dicen que es para la ansiedad. 149 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 ¿Y los dos que ayudaron a Nichols? 150 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy y Danny Bly. 151 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Están en reclusión judicial. 152 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - ¿Los han medicado ya? - No. 153 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 ¿Por qué? 154 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 No sé por qué tienen que apretarlas tanto. 155 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Ya está. 156 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 ¿Vale? 157 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 ¿Sabes quién soy? 158 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Todo el mundo lo sabe, Sims. 159 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Los padres amenazan a sus hijos contigo si no se comen el brócoli. 160 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 Los niños tienen que comer brócoli. 161 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Yo me lo como... 162 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 ¿Vas a soltarme? 163 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Voy a necesitar un poco más que eso. 164 00:13:50,789 --> 00:13:52,749 Ah, ¿sí? 165 00:13:54,543 --> 00:13:55,919 ¿Qué más puedo darte? 166 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Ya me quitasteis a Doris. 167 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 ¿Tu mujer? 168 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Sí, mi mujer, gilipollas. 169 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Ya no hay nada más que podáis quitarme. 170 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Y he visto cosas. 171 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Sé cosas. 172 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Sé... que todo es una puta mentira. 173 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 ¿Y si saltamos a cuando me clavas un cuchillo en el ojo? 174 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 No todos los que saben cosas deben morir. 175 00:14:37,419 --> 00:14:40,296 ¿Puedes dejar de decir cosas misteriosas 176 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 durante un segundo y decirme por qué cojones estoy aquí? 177 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 Hay una droga... 178 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 que te hace olvidar. 179 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 ¿Olvidar qué? 180 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Empezaríamos con las cosas que queremos que olvides. 181 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Con una pequeña dosis, serían las últimas semanas. 182 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 ¿Y con una grande? 183 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Hasta antes de que Doris muriese. 184 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 ¿Cómo funciona? 185 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 ¿Qué...? ¿Qué haré? ¿Buscarla, preguntándome dónde se ha metido? 186 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 No, no, si esa droga existe, quiero volver más atrás. 187 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Quiero regresar 22 años. 188 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 A antes de conocerla. 189 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Quiero que hagas eso. Porque así será más fácil. 190 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Podemos hacerlo por ti. 191 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Pero antes deberás hacer algo por nosotros. 192 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Es precioso, ¿verdad? 193 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 ¿Qué era? 194 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 No lo sé. 195 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Te he pedido que vinieras porque... 196 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 ¿Has terminado el informe de la limpieza de la sheriff Nichols? 197 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Casi. 198 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Necesito a otro testigo. 199 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ¿Sabes si Nichols dijo que quería salir? 200 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Según el alcalde, 201 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 el señor Sims y cuatro de los cinco asaltantes, lo dijo. 202 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 En breve hablaré con el quinto. 203 00:16:33,160 --> 00:16:34,995 Entonces, te dejaré que lo hagas. 204 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Señoría... 205 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 Tengo el Síndrome. 206 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims me dijo que habías llegado a un acuerdo. 207 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Apoyo su decisión. 208 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Es hora de que eliminemos el estigma causado innecesariamente por algunas... 209 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 frases discriminatorias del Pacto. 210 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 ¿Sabes? Hay una teoría sobre lo que causa el Síndrome. 211 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 No se trata de un trastorno sanguíneo ni de una carencia de vitaminas 212 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 sino de una reacción humana natural a una situación antinatural. 213 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Los seres humanos no están hechos para vivir bajo tierra. 214 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Ninguno de nosotros ha caminado en línea recta más de 60 metros. 215 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Excepto Juliette Nichols. 216 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Cuando tengas completo el informe, 217 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 ven a verme primero. 218 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 ¿Qué es eso? 219 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 ¡Ábrelo! 220 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 ¿Qué es? 221 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Es estofado de pollo. 222 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 No está mal... 223 00:18:23,478 --> 00:18:25,479 O sea, no sé... 224 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 Ya no lo sé, pero recuerdo que al principio me gustaba. 225 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 ¡Mierda! 226 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - ¿Qué? - Nada. 227 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Es que... Vaya, sí que tenías hambre. 228 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 ¿Y el traje? 229 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 He encontrado algunas cosas, como cinturones 230 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 y unos tres metros de tela que no estaba destruida, 231 00:18:59,598 --> 00:19:01,433 pero no es suficiente para hacer un traje... 232 00:19:03,352 --> 00:19:07,105 Y mi traje está hecho pedazos, así que... 233 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Bueno, los trajes solo se ensamblaban en la sala S. 234 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Y los materiales para los trajes están en Suministros Críticos. 235 00:19:18,700 --> 00:19:20,410 Pero está... 236 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 ¿Bajo el agua? 237 00:19:23,622 --> 00:19:25,374 Espero que no estén mojados. 238 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 ¿Cómo dices? 239 00:19:27,918 --> 00:19:29,253 Que espero que... 240 00:19:30,546 --> 00:19:31,839 ¿Qué? 241 00:19:32,297 --> 00:19:33,130 No... 242 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 Lo sé, estaba intentando hacer un chiste, 243 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 pero hace mucho tiempo, perdona. 244 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - ¿Juliette? - ¿Sí? 245 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 ¿Por qué no limpiaste? 246 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Porque dije que no lo haría. - Todo el mundo dice eso. 247 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Descubrí por qué la gente limpiaba. 248 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 ¿Sabes? 249 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 La gente termina limpiando porque, cuando salen, 250 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 ellos ven un cielo precioso y unos árboles hermosos 251 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 y hierba y hasta unas putas flores. 252 00:20:18,468 --> 00:20:22,680 Y sienten que necesitan decirles a todos los de dentro cómo es, 253 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 lo bonito que es. 254 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Ya, pero tú, no. - No. 255 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 No, yo no lo he hecho porque es mentira. 256 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Es mentira porque vi la grabación de la limpieza de otro, 257 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 donde había... esas criaturas 258 00:20:36,570 --> 00:20:38,112 que volaban por el cielo... 259 00:20:38,113 --> 00:20:40,449 Ah, pájaros... Se llaman "pájaros". 260 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Bien. Pues cuando salí, vi esos pájaros, ¿vale? 261 00:20:46,371 --> 00:20:48,414 Pero se movían exactamente igual 262 00:20:48,415 --> 00:20:51,334 que los que había visto en la limpieza de la grabación. 263 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Sí, exactamente. 264 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Así que supe que no era mentira lo que se veía en la pantalla de la cafetería, 265 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 sino lo que yo estaba viendo... 266 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 en el casco. 267 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - No sé cómo lo hacen. - Ordenadores muy avanzados. 268 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 Pero era una puta mentira, ¿no? 269 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 ¿Así que para qué limpiar? 270 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 No, no limpié. 271 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Caminé. 272 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Caminé y caminé 273 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 y no sabía que lo que hacía podría provocar lo que pasó aquí. 274 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - No lo sabía. - No podías saberlo. 275 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 ¿Por qué sigues vivo? 276 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Murieron todos, pero tú sobreviviste. ¿Cómo? 277 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Es que, si no, ¿quién vigilaría la cámara? 278 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 No, pero ¿cuánto tiempo llevas ahí? ¿Cómo...? 279 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Solo, has dicho, y tienes comida, así que... 280 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Yo solo hago mi trabajo, ¿sabes? Mantengo la puerta cerrada. 281 00:22:01,697 --> 00:22:02,573 No hay que abrirla. 282 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - ¿Nunca? - No. 283 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Porque veo que alguien ha intentado entrar, así que... 284 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Me gusta leer, toco música... 285 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo, ¿puedo preguntarte? Los... 286 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Los cuerpos que hay en el pasillo 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 no son tan antiguos como los otros, 288 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 así que... 289 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ¿Qué pasó? 290 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 No había podido encontrar comida, así que gracias. 291 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Has sido... muy amable. 292 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Gracias. 293 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 No he sido amable, solo necesitaba que te la comieras. 294 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 ¿Por qué? 295 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Porque si te la comías, entonces sabría que eres real 296 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 y no me lo estaba imaginando. 297 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 ¿Ves a gente? 298 00:23:42,548 --> 00:23:43,715 No, no, Solo... 299 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Eso es de cuando salvaste a esos niños de ese loco. 300 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 ¿Cómo se llamaba? 301 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Nunca hablo de ello. 302 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Como si no hubiera existido. 303 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Bien. 304 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Y esto... 305 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Nadie podía igualar tus marcas en el campo de tiro. 306 00:24:35,726 --> 00:24:37,143 PREMIO A LA PUNTERÍA OTORGADO A REGINALD SMALLS 307 00:24:37,144 --> 00:24:38,145 Ni hoy en día. 308 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Tienes razón, Reggie... 309 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Es cierto. 310 00:24:45,527 --> 00:24:48,070 Bueno, agradezco la visita, señor Sims. 311 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Puedes llamarme Rob. 312 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 No, señor, no puedo. 313 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 No te sorprenderá saber que todos los asaltantes retirados han vuelto 314 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 debido al estado de emergencia. 315 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Como es normal. 316 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Como todos deberíamos. 317 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Lo que sí que podría sorprenderte es que te han enviado a Mecánica. 318 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 ¿A mi edad? 319 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Creo que tenemos una larga historia juntos ayudándonos. 320 00:25:18,227 --> 00:25:19,603 Se cobra una deuda. 321 00:25:20,020 --> 00:25:22,855 Pediste cinco minutos a solas con Archie Brent. 322 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Yo te di diez. 323 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Dígame que no debo quedarme mucho en Mecánica. 324 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 El aire que hay allí abajo... 325 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 No, no mucho. 326 00:25:36,912 --> 00:25:38,120 Jefe... No hemos hablado... 327 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - No tengo tiempo. - Es importante. 328 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Te pedí que vigilaras a Shirley para averiguar qué trama. 329 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Pero te uniste a ella. 330 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 ¿Te sorprende que lo sepa? 331 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 ¿Crees que solo te lo pedí a ti? 332 00:25:55,764 --> 00:25:56,889 Ya... 333 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 Lo sé, pero por eso tenemos que hablar. 334 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Te agradezco que hayas venido hasta aquí, Jean. 335 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 No te queda cerca. 336 00:26:05,983 --> 00:26:08,277 ¡Sé lo que vi! ¡No estoy mintiendo! 337 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 En la sección del Pacto sobre las responsabilidades del sheriff, 338 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 pone que una de ellas es presentar un informe al Poder Judicial 339 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 sobre cada limpieza. 340 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Por eso te pedí que subieras. 341 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Yo no vi a la sheriff Nichols hasta que estuvo detenida, 342 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 pero ¿tú estuviste en su detención? 343 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Sí. 344 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 ¿En el maizal? 345 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Correcto. 346 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Y antes de que saliera corriendo, ¿qué dijo? 347 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 ¿No puede dormir? 348 00:27:03,248 --> 00:27:06,710 Sí, creo que me he tomado un café cuando no tocaba... 349 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 ¿Y usted? 350 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Nervios. 351 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Creía que no tendríamos otra oportunidad con la lotería de nacimiento, 352 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 pero con la salida de la sheriff celebrarán una extra mañana 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 y participaremos los mismos. 354 00:27:24,728 --> 00:27:27,105 Mi marido dice que tenemos más posibilidades. 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Le deseo suerte. 356 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Rick y yo tenemos muchísimas ganas de tener un hijo, 357 00:27:33,737 --> 00:27:37,157 pero no sé si deberíamos con lo que está pasando. 358 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Tener un bebé es un acto de esperanza. 359 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 La gente que plantó estos árboles no esperaba vivir para verlos así. 360 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 ¿Tiene hijos? 361 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 ¿Cómo es? 362 00:28:16,989 --> 00:28:18,282 A mi hija... 363 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 pude oírla antes de verla. 364 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Con la oreja en el vientre de mi mujer. 365 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Durante meses te preguntas cómo será. 366 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Qué aspecto tendrá, cómo caminará, reirá y llorará. 367 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Y, un día, lo conoces. 368 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Y es perfecto. 369 00:28:46,351 --> 00:28:48,729 Creo que debería intentar dormir. 370 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 371 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 372 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Lo siento mucho. - Tranquila. 373 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - Lo que he dicho... - No, no, no. 374 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Al menos ha salido algo bueno. 375 00:29:07,080 --> 00:29:08,081 Y espero que gane. 376 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Gracias. 377 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Voy a... 378 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Buenas noches. 379 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - ¿Qué...? - ¡Espera! 380 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 ¡Se me ha ocurrido algo! 381 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 ¡Los bomberos! 382 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 ¿Sí? ¿Qué? 383 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 Tienen cascos y trajes, 384 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 y bombas de aire. Se meten en el humo... 385 00:30:13,188 --> 00:30:14,356 No. 386 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 Esas cosas no están hechas para mantenerte con vida fuera. Qué va. 387 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Ya, pero los trajes de limpieza tampoco. 388 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Podría usar un traje de bombero. 389 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 No es una mala idea. 390 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 ¿Sí? ¿Tú crees? 391 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Porque no estaba seguro. - ¿Dónde encuentro uno? 392 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 El equipo de seguridad contra incendios está en tres lugares. 393 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 En Ingeniería, el 70 y el 23. 394 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - ¿En el 23, dónde? - Al lado de Reciclaje. 395 00:30:47,681 --> 00:30:49,474 - Vale. - No, pero... 396 00:30:50,392 --> 00:30:51,768 puede que haya un problema. 397 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Lo siento. Sé que es tarde. 398 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 ¿Ha pasado algo? 399 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Me pidió ver mi informe de la limpieza de Nichols 400 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 antes de entregarlo. 401 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 ¿Y no podía esperar? 402 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 He hablado con los cinco asaltantes que ayudaron en la detención de Nichols. 403 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Cuatro declaran que ella dijo que quería salir. 404 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Pero ¿uno no? 405 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 El quinto... dice que estaba centrado en su trabajo, 406 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 que si los otros oyeron que quería salir, entonces eso dijo. 407 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Pero no está seguro. 408 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 Cuando yo la llevé escaleras arriba, 409 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 Nichols me dijo a mí que no lo dijo. 410 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 ¿Qué? Espera, ¿y me lo dices ahora? 411 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 No sabía si podía creerla. 412 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Quería hablar con los demás, pero si un testigo tenía dudas, 413 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 debería haberse investigado antes de sacarla. 414 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Está en... - En el Pacto, sí. 415 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Lo sé. 416 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Si hay algo que... - No. 417 00:32:10,389 --> 00:32:12,057 Yo me encargo. 418 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Gracias por comunicármelo. 419 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Buenas noches. 420 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 421 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, dad media vuelta ahora mismo. 422 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Dadnos a Teddy y lo haremos. - No vamos a hacer eso. 423 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 ¿De dónde salen los matones? 424 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - ¿Matones? Vamos, Shirl, son agentes. - Los de los cascos, no. 425 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 No puedo dejar que te lleves a alguien detenido. 426 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - ¡Pues libéralo! - ¡Liberad a Teddy! 427 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 ¡Atrás, parad ya! 428 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 ¡Esto no es lo que somos! 429 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 ¡A lo mejor ahora sí! 430 00:34:14,137 --> 00:34:23,605 ¡Liberad a Teddy! ¡Liberad a Teddy! 431 00:34:28,443 --> 00:34:35,576 ¡Liberad a Teddy! ¡Liberad a Teddy! 432 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 ¡Escuchad, todos queremos lo mismo! 433 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 ¡Todos queremos a Teddy de vuelta! 434 00:34:39,705 --> 00:34:41,955 - ¡Liberad a Teddy! ¡Liberad a Teddy! - Mirad... Mirad... 435 00:34:41,956 --> 00:34:44,626 ¡Liberad a Teddy! ¡Liberad a Teddy! 436 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - ¡Liberadlo! - ¡No, no! 437 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 ¿Qué hacéis? 438 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 ¡Llevadlo atrás! ¡Llevadlo atrás! 439 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - ¿Coop? - ¡Cooper! 440 00:35:33,592 --> 00:35:34,800 Tranquilo. 441 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Tranquilo, Coop. Estás bien. - Coop... 442 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - ¿Vale, tío? Estás bien. - Coop, estamos aquí. 443 00:35:39,640 --> 00:35:41,016 Estás bien. 444 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 445 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Estás bien. 446 00:35:44,686 --> 00:35:45,854 No pasa nada. 447 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 ¿Tío? 448 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 ¡Necesitamos ayuda! ¡Por favor! 449 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 UNO 450 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - MUJER CONFIDENCIAL 451 00:36:45,372 --> 00:36:47,498 ESTE PROCEDIMIENTO HA SIDO DESIGNADO CÓDIGO SILO NARANJA. 452 00:36:47,499 --> 00:36:49,041 NO RETIRAR EL DISPOSITIVO ANTICONCEPTIVO. 453 00:36:49,042 --> 00:36:50,502 DEBE CREER QUE SE LE HA RETIRADO. 454 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Nadie sabe quién ha sido el imbécil que lo ha iniciado. 455 00:36:59,344 --> 00:37:00,888 No era de Mecánica. 456 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 ¿Y el otro? 457 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Sí. 458 00:37:07,352 --> 00:37:10,354 Nacido y criado en Mecánica. Terry Cooper. 459 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 El chico más majo del mundo. 460 00:37:11,857 --> 00:37:13,233 Él solo... 461 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Solo intentaba detener al imbécil del cóctel molotov. 462 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 ¿Qué necesitas? 463 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Bueno, pues... 464 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 lo necesitamos todo. 465 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Pero primero... 466 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 te necesitamos a ti. 467 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Gracias por venir. 468 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Aquí estamos a salvo, sin cámaras ni espías. 469 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 ¿Por qué no nos has dejado hacer lo que queríamos hacer? 470 00:38:02,074 --> 00:38:04,242 Habríamos recuperado a Teddy y todo estaría bien. 471 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 ¿En serio? 472 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 ¿Ibais a esconderlo eternamente? 473 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Hemos perdido a Cooper. 474 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 No me lo puedo creer. 475 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Yo tampoco. 476 00:38:50,414 --> 00:38:51,831 ¡Para! No te hagas daño. 477 00:38:51,832 --> 00:38:53,625 Pégame a mí si quieres. 478 00:38:54,543 --> 00:38:55,502 ¡Joder! 479 00:38:57,462 --> 00:38:58,547 Joder... 480 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 No esperaba que lo fueras a hacer. 481 00:39:03,510 --> 00:39:04,678 Yo tampoco. 482 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 483 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 No eres la única que está enfadada. 484 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 No eres la única que ha perdido a Jules. 485 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 No estoy segura de haberla perdido. 486 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Han pasado dos días. 487 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 No sabemos lo que vio en la colina. 488 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Puede que esté en algún lugar, que siga viva. 489 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Mira... 490 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Vale. Vale. 491 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Quiero saber la verdad tanto como tú, 492 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 pero no podemos hacerlo como lo estás haciendo. 493 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 ¿Entonces? 494 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 ¿Recuerdas cuando éramos niños y solíamos explorar abajo? 495 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 ¿Recuerdas esa pared de nombres que encontramos? 496 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Sí, ¿por? 497 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 No sabíamos lo que significaba. 498 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Pero creo que ahora sí. 499 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 Una mañana, al amanecer, 500 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 apagaré las pantallas de la cafetería 501 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 para realizar un mantenimiento, 502 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 así como todas las cámaras de la comisaría. 503 00:40:38,313 --> 00:40:41,817 Yo me encargaré de la esclusa de aire 504 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 y tendrás cinco minutos para subir por la colina 505 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 y desaparecer antes de que reactive las pantallas. 506 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 ¿Seguro que quieres hacerlo? 507 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 ¿Cuándo me dais el traje? 508 00:41:03,714 --> 00:41:07,800 Bueno, como jefe de Informática, tengo mi propio traje. 509 00:41:07,801 --> 00:41:10,303 Y... he... 510 00:41:10,304 --> 00:41:14,182 He pensado que podríamos modificarlo. 511 00:41:14,183 --> 00:41:15,559 Mides dos metros. 512 00:41:15,976 --> 00:41:20,439 Por eso creo que es mejor... que te hagan uno. 513 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Diré que es para una posible sombra. 514 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Normalmente envían a un equipo para medirte, 515 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 pero como esto solo va a ser entre nosotros, 516 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 yo lo haré. 517 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Te mediré. 518 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Se empieza por los brazos... 519 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Así... 520 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 ¿No necesitas anotarlo? 521 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 No. 522 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 523 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 ¿Sí? 524 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 ¿Puedo hacerte una pregunta? 525 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 ¿He sido útil? 526 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Eres la única con quien puedo hablar. 527 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Pero solo necesitas hablar. 528 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Mi opinión no es requerida ni necesaria. 529 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 Es tanto requerida como necesaria. 530 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 E ignorada. 531 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Dije que debías soltar al hombre que hizo la pintada. 532 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Lo soltamos. 533 00:43:09,173 --> 00:43:11,841 Sí, pero no hasta que lanzaron un cóctel molotov 534 00:43:11,842 --> 00:43:13,593 y dispararon a dos personas. 535 00:43:13,594 --> 00:43:15,012 - ¿Fuiste tú? - No. 536 00:43:15,304 --> 00:43:17,764 ¿En serio? Porque parece sacado de La Orden. 537 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Hacer que tomen represalias 538 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 para que se despierte un sentimiento anti-Mecánica en el Silo, 539 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 lo que te permite derrumbar una rebelión. 540 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 No fui yo. 541 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 ¿Seguro? 542 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 No te mentiría. 543 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Pero ya lo has hecho. - ¿Cómo? 544 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols no pidió salir, ¿verdad? 545 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 No. 546 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 ¿Tienes todas las medidas que necesitas? 547 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Sí. 548 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Entonces, ya puedes irte. 549 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 No vuelvas sin mi traje. 550 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 ¿Solo? 551 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, tenías razón. 552 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Está inundado, pero creo que puedo conseguirlo. 553 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Si me meto en el agua, 554 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 podría bajar un nivel 555 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 y quizá podría atravesar los apartamentos 556 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 y llegar al callejón, 557 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 pero necesitaré construir algo que pueda darme aire. 558 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Es decir, que necesitaré que tú lo manejes mientras estoy abajo. 559 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 ¿Solo? 560 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Necesito ayuda. 561 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 ¡No puedo salir! 562 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Pero... Pero has salido antes. 563 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Ya sé... Mira... 564 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Los dos cuerpos del pasillo... 565 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 No puedo abrir la puerta. 566 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Me... Me has dado comida. La has abierto para dármela. 567 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Ya. - ¿Y? 568 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 No abro la puerta si estás ahí. 569 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Mira, no quiero presionarte. 570 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 No necesito saber lo que pasó aquí. 571 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Lo entiendo. 572 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Sé que no quieres hablar de ello. 573 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 Y sé que has perdido a todas las personas de tu vida. 574 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 Pero necesito volver. 575 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 Necesito regresar. ¿Vale? 576 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Y sé que no debes abrir la puerta... 577 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Es mi trabajo. - Pero necesito que me ayudes. 578 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 ¿De acuerdo? 579 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Necesito que me ayudes a salvar... 580 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 a 10 000 personas, Solo. 581 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 10 000 personas. 582 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Mira, sé que no compensará lo que pasó aquí, 583 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 pero si puedo volver, 584 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 si tú me ayudaras a volver, 585 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 a lo mejor podríamos evitar que pase allí lo que pasó aquí. 586 00:46:04,932 --> 00:46:05,849 Pero... 587 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 te necesito. 588 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Por favor. 589 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 No puedo. 590 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Entraremos tarde o temprano". 591 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 ENTRAREMOS TARDE O TEMPRANO 592 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Vale. 593 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Lo entiendo. 594 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Tranquilo. Lo entiendo. 595 00:47:44,573 --> 00:47:45,908 Gracias por la comida. 596 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Ya nos veremos. 597 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 ¡Espera! 598 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 ¿Qué vas a hacer? 599 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 No lo sé. Ya... 600 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Ya pensaré algo. 601 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 ¿Qué siente? 602 00:48:17,523 --> 00:48:19,024 Emocionada. 603 00:48:19,566 --> 00:48:21,026 Nerviosa. 604 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 No, quiero decir, ¿tiene sensibilidad? ¿Siente esto? 605 00:48:26,198 --> 00:48:27,449 Perdone... 606 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 No lo siento. 607 00:48:30,285 --> 00:48:31,203 Bien. 608 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 No hay por qué estar nerviosa. 609 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Habré acabado antes de que se entere. 610 00:48:41,797 --> 00:48:42,881 Doctor Nichols... 611 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Queríamos que supiera lo agradecidos que estamos. 612 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Y lo conscientes que somos de que esta posibilidad solo existe 613 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 por su hija... 614 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Gracias. 615 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Espero que tengan una niña. 616 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Ya pueden tener un bebé. 617 00:50:22,356 --> 00:50:23,815 No, quietos. 618 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Bueno, un par de puntos y puede irse. 619 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 ¡No te vayas! 620 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 ¿Tengo mal aspecto? 621 00:51:02,813 --> 00:51:05,816 No, no, no, no, no. Es que te había imaginado... 622 00:51:07,484 --> 00:51:08,944 de otra forma. 623 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Nunca he salido tan lejos. 624 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Es enorme. Es... 625 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Parece que hay tanto espacio... 626 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 ¿Quieres ver más? 627 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Sí. 628 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Vale. ¿Adónde quieres ir? 629 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 ¿Quieres subir? 630 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 ¿Arriba? 631 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Vale. 632 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Vamos. 633 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Ten cuidado. 634 00:52:28,565 --> 00:52:31,610 - ¡Tranquilo, tranquilo! ¡No! - ¡Para! 635 00:52:32,027 --> 00:52:33,444 ¡No! ¡No! 636 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 ¡No, no! No. ¿Te he hecho daño? ¿Estás bien? 637 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - ¡No! ¡Sí! No sé. - No... 638 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 No es culpa tuya. 639 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Lo siento. - Tranquilo. 640 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Tú siéntate. 641 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Nos sentamos. 642 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Estoy aquí. 643 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Es que ha pasado mucho tiempo. 644 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Lo sé. 645 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Eres real, ¿verdad? 646 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Sí. 647 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Sí, lo soy. 648 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Traducido por Jordi Naro