1
00:00:07,508 --> 00:00:09,259
MENSONGES
2
00:00:19,269 --> 00:00:20,854
Vous vous appelez comment ?
3
00:00:22,648 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,860 --> 00:00:30,489
Juliette ?
Comme dans la pièce de théâtre ?
5
00:00:34,159 --> 00:00:36,036
Ici aussi, c'est connu ?
6
00:00:37,454 --> 00:00:38,664
Vous venez d'où ?
7
00:00:40,165 --> 00:00:44,335
Je viens de... dehors, d'un autre silo.
8
00:00:44,336 --> 00:00:45,379
Lequel ?
9
00:00:45,879 --> 00:00:47,422
Il y en a 50.
10
00:00:49,383 --> 00:00:50,968
50 ?
11
00:00:51,927 --> 00:00:54,888
Oui. Ici, on est dans le 17.
12
00:00:55,389 --> 00:00:58,349
Les plus proches sont les 15, 16 et 18.
13
00:00:58,350 --> 00:01:00,269
Vous avez marché longtemps ?
14
00:01:02,604 --> 00:01:04,940
- Je sais plus...
- Le soleil était où ?
15
00:01:08,944 --> 00:01:10,112
Je ne...
16
00:01:12,948 --> 00:01:14,700
Mais vous êtes qui ?
17
00:01:15,909 --> 00:01:17,119
Non, attendez !
18
00:01:21,248 --> 00:01:23,876
Écoutez, je veux bien qu'on parle,
19
00:01:24,209 --> 00:01:26,003
mais il va falloir...
20
00:01:27,671 --> 00:01:29,548
Il faut que ce soit un échange.
21
00:01:33,260 --> 00:01:34,636
Je m'appelle Solo.
22
00:01:42,853 --> 00:01:44,646
Solo comment ?
23
00:01:45,480 --> 00:01:46,607
Solo tout court.
24
00:01:47,191 --> 00:01:49,442
Parce qu'ici, je suis tout seul.
25
00:01:49,443 --> 00:01:50,903
Je suis en solo.
26
00:01:55,782 --> 00:01:58,202
Et personne a forcé les autres à sortir.
27
00:01:59,369 --> 00:02:00,871
C'est eux qui ont voulu.
28
00:02:05,125 --> 00:02:08,710
Ça s'est passé... par une belle journée.
29
00:02:08,711 --> 00:02:10,339
Ils avaient tous le sourire.
30
00:02:11,340 --> 00:02:12,424
Jusqu'à ce que...
31
00:02:12,799 --> 00:02:15,886
le vent de poussière se lève à nouveau.
32
00:02:16,720 --> 00:02:19,555
Les gaz toxiques avaient dû
se dissiper un peu,
33
00:02:19,556 --> 00:02:21,807
mais quand ils sont revenus en force,
34
00:02:21,808 --> 00:02:24,102
ils ont tué tout le monde.
35
00:02:24,478 --> 00:02:27,481
Ceux qui sortent nettoyer
meurent en 3 minutes.
36
00:02:28,649 --> 00:02:31,235
Comment ont-ils pu
survivre plus longtemps ?
37
00:02:31,652 --> 00:02:33,654
Je sais pas. Et vous, alors ?
38
00:02:35,239 --> 00:02:37,407
J'avais une combinaison...
39
00:02:39,660 --> 00:02:42,996
Ils vous ont envoyée au nettoyage,
comme Ron ?
40
00:02:43,372 --> 00:02:45,581
- Ron, c'est qui ?
- Ron Tucker.
41
00:02:45,582 --> 00:02:47,834
Le nettoyeur qui n'a pas nettoyé.
42
00:02:47,835 --> 00:02:51,045
Il croyait qu'il risquait rien,
donc il a voulu sortir.
43
00:02:51,046 --> 00:02:53,298
Mais une fois dehors, il a pas nettoyé.
44
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
Il a seulement...
45
00:02:55,509 --> 00:02:58,053
tracé le mot "mensonges" dans la crasse,
46
00:02:58,595 --> 00:02:59,847
sur l'objectif.
47
00:03:03,183 --> 00:03:06,854
Et puis il s'est éloigné
et on l'a plus vu.
48
00:03:07,145 --> 00:03:11,149
Deux jours après,
ils ont peint carrément sur l'écran
49
00:03:11,817 --> 00:03:14,318
le mot "mensonges" là où il l'avait écrit.
50
00:03:14,319 --> 00:03:17,739
Et c'est là que la guerre a éclaté.
51
00:03:18,198 --> 00:03:20,534
Russell m'a mis à l'abri ici.
52
00:03:21,285 --> 00:03:25,372
Russell, c'était le directeur du DIT.
Moi, j'étais son ombre.
53
00:03:25,831 --> 00:03:27,875
Et Russell m'a bien dit : "Surtout,
54
00:03:28,208 --> 00:03:29,626
quoi qu'il arrive,
55
00:03:30,335 --> 00:03:33,797
ne laisse entrer personne
dans la chambre forte.
56
00:03:35,215 --> 00:03:36,258
Jamais."
57
00:03:41,972 --> 00:03:44,224
Mais pourquoi ils sont tous sortis ?
58
00:03:45,517 --> 00:03:47,769
Ils croyaient qu'ils risquaient rien.
59
00:03:48,478 --> 00:03:51,272
Parce que c'est
ce que ce type avait dit ?
60
00:03:51,273 --> 00:03:53,108
Parce qu'ils l'ont pas vu mourir.
61
00:03:53,567 --> 00:03:56,403
Comme ils l'ont pas vu mourir,
ils se sont dit...
62
00:03:56,904 --> 00:03:58,655
qu'il devait avoir survécu.
63
00:04:05,954 --> 00:04:07,623
Donc ils sont tous sortis ?
64
00:04:11,960 --> 00:04:12,961
Quoi ?
65
00:04:17,132 --> 00:04:18,800
J'ai pas nettoyé, putain.
66
00:04:21,803 --> 00:04:23,222
Il me faut une combi...
67
00:04:23,722 --> 00:04:25,181
Je dois y retourner.
68
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
Attendez ! Pourquoi ?
69
00:05:44,469 --> 00:05:46,513
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
70
00:06:04,114 --> 00:06:05,198
Lâchez-le !
71
00:06:05,199 --> 00:06:06,241
Maman...
72
00:06:07,326 --> 00:06:08,159
Maman !
73
00:06:08,160 --> 00:06:09,369
Rentre à la maison.
74
00:06:12,331 --> 00:06:14,666
Ça va aller ! T'inquiète pas !
75
00:06:16,502 --> 00:06:17,836
Teddy !
76
00:06:18,462 --> 00:06:19,296
Ils l'ont piégé.
77
00:06:19,671 --> 00:06:21,506
C'est eux, les graffitis.
78
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Il a pas été piégé.
79
00:06:23,884 --> 00:06:26,553
C'est bien lui. Et je l'ai félicité.
80
00:06:27,471 --> 00:06:29,056
C'est chez nous, ici.
81
00:06:29,723 --> 00:06:30,849
Ces murs sont à nous.
82
00:06:33,227 --> 00:06:35,646
On a le droit d'écrire
ce qu'on veut dessus.
83
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Mais ils l'ont arrêté.
84
00:06:39,733 --> 00:06:41,527
On sait de quoi tu as peur, Evelyn.
85
00:06:42,319 --> 00:06:44,320
Et de quoi ils sont capables.
86
00:06:44,321 --> 00:06:48,784
Ils vont vouloir faire un exemple,
en punissant quelqu'un des Machines.
87
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
On laissera pas faire ça.
88
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
Pas vrai ?
89
00:06:55,499 --> 00:06:56,332
Pas vrai ?
90
00:06:56,333 --> 00:06:57,417
Non !
91
00:07:00,337 --> 00:07:02,422
Ils se serviront pas de ton fils.
92
00:07:09,847 --> 00:07:12,349
SALLE DES SERVEURS
93
00:07:50,095 --> 00:07:51,597
Qu'est-ce que je fais là ?
94
00:07:52,139 --> 00:07:55,017
Je crois qu'il faut commencer par l'Ordre.
95
00:07:56,101 --> 00:07:58,061
J'ai essayé de tout oublier.
96
00:08:01,231 --> 00:08:02,608
En particulier ça.
97
00:08:02,983 --> 00:08:04,484
L'ORDRE
98
00:08:05,736 --> 00:08:07,571
Mais il m'en reste des bribes.
99
00:08:08,488 --> 00:08:11,950
"En cas de nettoyage manqué,
se préparer à la guerre."
100
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
Et pour les graffitis.
101
00:08:17,080 --> 00:08:19,124
Il faut les réprimer sévèrement.
102
00:08:19,666 --> 00:08:22,503
En particulier
s'ils appellent à la rébellion.
103
00:08:23,837 --> 00:08:24,963
Ou bien...
104
00:08:25,839 --> 00:08:28,674
"s'ils traitent en héros
celle ou celui..."
105
00:08:28,675 --> 00:08:30,552
"... qui n'a pas nettoyé."
106
00:08:36,183 --> 00:08:38,308
Tu as arrêté les auteurs des graffitis ?
107
00:08:38,309 --> 00:08:40,894
Un individu, en bas, aux Machines.
108
00:08:40,895 --> 00:08:42,231
Il a écrit quoi ?
109
00:08:42,688 --> 00:08:44,566
Comme celui d'hier.
110
00:08:47,361 --> 00:08:49,947
"Juliette est Libre".
111
00:08:50,239 --> 00:08:52,366
- Il a été filmé par une caméra ?
- Non.
112
00:08:52,950 --> 00:08:53,951
Dénoncé.
113
00:08:54,535 --> 00:08:57,371
Au-dessous du 120e,
les caméras ont été vandalisées.
114
00:08:57,788 --> 00:08:59,288
Nichols avait vendu la mèche.
115
00:08:59,289 --> 00:09:01,499
Comment avait-elle découvert ça ?
116
00:09:01,500 --> 00:09:04,419
D'après moi, par simple déduction.
117
00:09:05,796 --> 00:09:07,840
Elle était vraiment à part, hein ?
118
00:09:08,715 --> 00:09:12,386
Elle a déjoué toutes mes analyses. Toutes.
119
00:09:14,888 --> 00:09:16,598
Je ne l'ai vue que deux fois.
120
00:09:18,517 --> 00:09:20,561
Curieux qu'elle ait voulu sortir.
121
00:09:23,522 --> 00:09:25,524
Elle détenait une relique de niveau rouge.
122
00:09:25,941 --> 00:09:29,027
Un disque dur datant d'avant la rébellion.
123
00:09:30,821 --> 00:09:31,946
Qui contenait quoi ?
124
00:09:31,947 --> 00:09:35,074
À part une vidéo de nettoyage
d'il y a 200 ans
125
00:09:35,075 --> 00:09:37,828
qu'elle a brièvement diffusée sur l'écran,
126
00:09:38,245 --> 00:09:39,079
je l'ignore.
127
00:09:39,538 --> 00:09:40,747
Je l'ai détruit.
128
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Elle a exprimé le désir de sortir ?
129
00:09:45,210 --> 00:09:47,128
Elle serait sortie de toute façon.
130
00:09:47,129 --> 00:09:48,380
L'a-t-elle formulé ?
131
00:09:48,797 --> 00:09:50,257
Oui, elle l'a formulé.
132
00:09:55,971 --> 00:09:59,141
Le prochain auteur de graffitis
que tu arrêtes,
133
00:09:59,600 --> 00:10:02,769
arrange-toi pour qu'il vienne d'en haut
ou du Milieu.
134
00:10:04,271 --> 00:10:07,648
- L'Ordre stipule...
- Qu'il faut incriminer les mécanos.
135
00:10:07,649 --> 00:10:10,903
Et liguer le peuple du Silo contre eux.
Je le sais.
136
00:10:11,236 --> 00:10:12,863
Mais Juliette...
137
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
c'était un cas à part.
138
00:10:17,117 --> 00:10:19,953
Personne n'avait encore jamais fait ça.
139
00:10:20,871 --> 00:10:22,414
Il faut oublier l'Ordre.
140
00:10:24,625 --> 00:10:26,585
Et ce ne sera pas simple.
141
00:10:27,836 --> 00:10:29,046
C'est un peu comme...
142
00:10:30,923 --> 00:10:33,175
tâcher d'imaginer une couleur inconnue.
143
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Essaie quand même.
144
00:10:38,514 --> 00:10:39,598
Tant qu'on y est,
145
00:10:40,140 --> 00:10:42,351
libère le mécano que tu as fait arrêter.
146
00:10:42,851 --> 00:10:44,353
Un peu de compassion.
147
00:10:45,354 --> 00:10:48,190
Si tu permets, je préfère me casser d'ici.
148
00:10:54,112 --> 00:10:56,073
Juliette est allée au Silo 17 ?
149
00:11:00,118 --> 00:11:02,496
- Elle peut survivre, là-bas ?
- Peu probable.
150
00:11:02,788 --> 00:11:05,290
Ils sont tous morts depuis longtemps.
151
00:11:06,834 --> 00:11:10,629
Je ne t'avais même pas
encore choisie pour ombre.
152
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Et merde.
153
00:11:46,415 --> 00:11:48,292
RON TUCKER EST LIBRE
154
00:12:14,401 --> 00:12:16,862
ON VEUT SORTIR
155
00:12:24,244 --> 00:12:26,579
Tu en es où, avec les témoins ?
156
00:12:26,580 --> 00:12:29,624
Ceux qui ont vu
les images diffusées par Nichols.
157
00:12:29,625 --> 00:12:31,335
Ils prennent tous le traitement.
158
00:12:31,793 --> 00:12:33,794
Soi-disant contre l'angoisse.
159
00:12:33,795 --> 00:12:36,756
Et les deux complices de Nichols ?
160
00:12:36,757 --> 00:12:38,675
Patrick Kennedy et Danny Bly.
161
00:12:39,176 --> 00:12:41,011
À l'isolement judiciaire.
162
00:12:41,595 --> 00:12:44,056
- Sous traitement eux aussi ?
- Non.
163
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Pourquoi ?
164
00:13:01,198 --> 00:13:04,159
Je me demande toujours
pourquoi ils serrent autant.
165
00:13:19,842 --> 00:13:20,968
Et voilà.
166
00:13:24,346 --> 00:13:25,347
Ça va ?
167
00:13:29,184 --> 00:13:30,394
Vous savez qui je suis ?
168
00:13:32,855 --> 00:13:35,148
Tout le monde vous connaît, Sims.
169
00:13:36,066 --> 00:13:37,900
Le croquemitaine qui pousse les enfants
170
00:13:37,901 --> 00:13:39,653
à finir leurs brocolis !
171
00:13:40,070 --> 00:13:42,197
C'est bon pour leur santé.
172
00:13:43,198 --> 00:13:44,449
Moi, j'en mange.
173
00:13:45,075 --> 00:13:46,493
Vous allez me libérer ?
174
00:13:48,495 --> 00:13:50,205
Il va falloir faire un effort.
175
00:13:50,914 --> 00:13:51,915
Ah bon ?
176
00:13:54,585 --> 00:13:56,587
Qu'est-ce que vous voulez de plus ?
177
00:13:58,172 --> 00:13:59,882
Vous m'avez déjà pris Doris.
178
00:14:00,841 --> 00:14:01,884
Votre femme ?
179
00:14:03,218 --> 00:14:04,136
Oui.
180
00:14:04,845 --> 00:14:06,263
Ma femme,
181
00:14:06,638 --> 00:14:08,348
pauvre gland.
182
00:14:08,807 --> 00:14:12,895
On peut vraiment plus rien me prendre.
183
00:14:13,812 --> 00:14:15,521
N'empêche, j'ai vu des trucs.
184
00:14:15,522 --> 00:14:17,274
Je sais des trucs.
185
00:14:20,277 --> 00:14:24,615
J'ai compris que tout ça,
c'était du pipeau.
186
00:14:26,408 --> 00:14:29,494
Alors poignardez-moi et on en parle plus.
187
00:14:32,789 --> 00:14:35,918
En savoir trop
n'est pas toujours fatal.
188
00:14:37,419 --> 00:14:41,339
Vous pouvez arrêter une seconde
de parler par énigmes à la con
189
00:14:41,340 --> 00:14:44,843
et m'expliquer ce que je fous ici ?
190
00:14:48,096 --> 00:14:49,556
Il existe un traitement.
191
00:14:50,432 --> 00:14:51,850
Qui fait oublier.
192
00:14:55,145 --> 00:14:56,230
Oublier quoi ?
193
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
D'abord, ce qu'on veut vous faire oublier.
194
00:15:00,817 --> 00:15:03,737
À petite dose,
ça efface les dernières semaines.
195
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
Et à haute dose ?
196
00:15:08,283 --> 00:15:11,161
Vous pourriez oublier la mort de Doris.
197
00:15:13,664 --> 00:15:14,664
Pour quoi faire ?
198
00:15:14,665 --> 00:15:18,919
Errer comme une âme en peine
en la cherchant partout ?
199
00:15:25,175 --> 00:15:29,429
Si c'est vraiment efficace,
je veux repartir bien plus en arrière.
200
00:15:29,972 --> 00:15:32,182
Il y a 22 ans.
201
00:15:32,850 --> 00:15:34,518
Quand je la connaissais pas.
202
00:15:35,686 --> 00:15:39,273
Accordez-moi ça.
Ce sera plus facile pour moi.
203
00:15:41,441 --> 00:15:42,860
C'est envisageable.
204
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Si vous nous rendez un petit service.
205
00:15:55,455 --> 00:15:56,832
C'est beau, hein ?
206
00:16:04,131 --> 00:16:05,382
Ça servait à quoi ?
207
00:16:08,969 --> 00:16:09,887
Mystère.
208
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Je vous ai fait venir, j'ai une question.
209
00:16:14,516 --> 00:16:18,353
Avez-vous fini votre rapport
sur le nettoyage de Nichols ?
210
00:16:18,645 --> 00:16:21,022
Presque.
J'ai encore un témoin à interroger.
211
00:16:21,023 --> 00:16:24,193
Mlle Nichols avait-elle demandé à sortir ?
212
00:16:24,818 --> 00:16:26,528
D'après monsieur le maire,
213
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
M. Sims, et 4 des 5 agents présents, oui.
214
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Je dois bientôt parler au 5e.
215
00:16:33,160 --> 00:16:35,537
Alors, je ne vous retarde pas plus.
216
00:16:41,251 --> 00:16:42,127
Mme la juge...
217
00:16:45,088 --> 00:16:46,590
J'ai le syndrome.
218
00:16:48,884 --> 00:16:51,053
Sims vous a accordé une dérogation.
219
00:16:52,721 --> 00:16:54,389
J'y suis favorable aussi.
220
00:16:55,349 --> 00:16:57,391
Il est temps de se défaire
221
00:16:57,392 --> 00:17:00,604
de cette stigmatisation
inutilement perpétuée par...
222
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
quelques tournures discriminatoires
du Pacte.
223
00:17:08,654 --> 00:17:09,695
Voyez-vous,
224
00:17:10,489 --> 00:17:12,824
certains ont une théorie
quant au syndrome.
225
00:17:13,825 --> 00:17:17,704
Il ne serait pas dû à une anémie
ou à une carence en vitamines.
226
00:17:18,372 --> 00:17:21,040
Ce serait une réaction humaine normale
227
00:17:21,708 --> 00:17:23,544
face à une situation anormale.
228
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
L'être humain n'est pas fait
pour vivre sous terre.
229
00:17:29,466 --> 00:17:33,303
Aucun de nous n'a jamais marché
plus de 60 mètres en ligne droite.
230
00:17:37,474 --> 00:17:39,268
Sauf Juliette Nichols.
231
00:17:43,063 --> 00:17:45,232
Quand vous aurez terminé votre rapport,
232
00:17:46,733 --> 00:17:48,318
j'en veux la primeur.
233
00:17:58,078 --> 00:17:59,079
C'est quoi ?
234
00:17:59,371 --> 00:18:00,497
Ouvrez-le.
235
00:18:04,793 --> 00:18:06,170
Qu'est-ce que c'est ?
236
00:18:19,808 --> 00:18:21,393
Une fricassée de poulet.
237
00:18:21,685 --> 00:18:23,020
Pas mauvaise du tout.
238
00:18:23,478 --> 00:18:26,689
Enfin, je sais pas trop,
j'arrive plus à juger.
239
00:18:26,690 --> 00:18:29,193
Mais au début, j'aimais bien.
240
00:18:32,863 --> 00:18:33,739
La vache !
241
00:18:35,574 --> 00:18:36,408
Quoi ?
242
00:18:37,117 --> 00:18:38,118
Rien.
243
00:18:38,994 --> 00:18:40,162
Simplement...
244
00:18:41,163 --> 00:18:43,165
vous aviez super faim, on dirait.
245
00:18:48,420 --> 00:18:49,379
Pas de combi ?
246
00:18:51,256 --> 00:18:52,466
J'ai trouvé...
247
00:18:53,383 --> 00:18:55,843
des ceintures et d'autres trucs, mais...
248
00:18:55,844 --> 00:18:59,056
j'ai à peine 3 mètres de tissu intact.
249
00:18:59,681 --> 00:19:01,725
Ça suffira pas à faire une combi.
250
00:19:03,310 --> 00:19:07,105
Quant à la mienne,
je l'ai mise en lambeaux. Donc non.
251
00:19:08,315 --> 00:19:12,986
L'assemblage des combis
se faisait uniquement en salle S.
252
00:19:13,320 --> 00:19:16,405
Et tout le nécessaire se trouve
253
00:19:16,406 --> 00:19:18,075
aux Fournitures essentielles.
254
00:19:18,784 --> 00:19:20,827
Le hic, c'est que...
255
00:19:21,537 --> 00:19:22,621
C'est sous l'eau ?
256
00:19:23,705 --> 00:19:25,707
Ça coule de source !
257
00:19:26,750 --> 00:19:28,000
Pardon ?
258
00:19:28,001 --> 00:19:29,419
Ça coule de...
259
00:19:32,965 --> 00:19:35,174
J'essayais de faire une blague.
260
00:19:35,175 --> 00:19:37,261
Mais j'ai perdu la main, désolé.
261
00:19:44,184 --> 00:19:45,894
Pourquoi vous avez pas nettoyé ?
262
00:19:49,898 --> 00:19:51,691
J'avais promis que non.
263
00:19:51,692 --> 00:19:53,277
Oui, comme tout le monde.
264
00:19:55,863 --> 00:19:58,407
J'ai enfin compris
pourquoi les gens nettoient.
265
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
En fait...
266
00:20:04,663 --> 00:20:06,999
Finalement, ils changent d'avis,
267
00:20:08,500 --> 00:20:10,711
parce qu'une fois dehors,
268
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
ils voient le beau ciel bleu,
les arbres magnifiques,
269
00:20:15,340 --> 00:20:18,468
l'herbe verte et les fleurs à la con.
270
00:20:19,011 --> 00:20:22,681
Et ils ont qu'une envie,
montrer ça à ceux du Silo.
271
00:20:23,015 --> 00:20:24,974
Toute cette beauté.
272
00:20:24,975 --> 00:20:26,643
Mais vous, non.
273
00:20:27,811 --> 00:20:29,687
Parce que c'est des conneries.
274
00:20:29,688 --> 00:20:32,649
J'avais vu l'enregistrement
d'un autre nettoyage,
275
00:20:33,192 --> 00:20:35,986
où on apercevait des espèces de bestioles
276
00:20:36,486 --> 00:20:38,321
qui traversaient le ciel...
277
00:20:38,322 --> 00:20:40,866
Des oiseaux. C'est des oiseaux.
278
00:20:42,034 --> 00:20:46,287
Soit. Et dehors,
je les ai vus aussi, ces oiseaux.
279
00:20:46,288 --> 00:20:48,539
Mais ils volaient de la même façon
280
00:20:48,540 --> 00:20:51,334
que dans l'enregistrement.
281
00:20:51,335 --> 00:20:52,461
Exactement pareil.
282
00:20:52,961 --> 00:20:57,298
Donc c'est pas l'écran de la cafète
qui mentait,
283
00:20:57,299 --> 00:20:59,635
c'était ce que je voyais, moi.
284
00:20:59,843 --> 00:21:00,969
Dans le casque.
285
00:21:01,803 --> 00:21:03,346
J'ignore comment ils font.
286
00:21:03,347 --> 00:21:05,348
Ils ont du matériel de pointe.
287
00:21:05,349 --> 00:21:08,352
Bref, c'était du pipeau.
Pourquoi j'aurais nettoyé ?
288
00:21:09,102 --> 00:21:11,729
Donc, j'ai pas nettoyé. J'ai avancé.
289
00:21:11,730 --> 00:21:14,483
J'ai marché encore et encore,
290
00:21:15,108 --> 00:21:18,903
sans imaginer que je pouvais causer
la même tragédie qu'ici.
291
00:21:18,904 --> 00:21:21,573
- Ça, j'y ai pas pensé.
- Vous pouviez pas.
292
00:21:34,378 --> 00:21:36,046
Comment vous avez survécu ?
293
00:21:39,216 --> 00:21:41,093
Ils sont tous morts,
294
00:21:41,510 --> 00:21:43,595
sauf vous. Pourquoi ?
295
00:21:44,805 --> 00:21:45,889
En fait...
296
00:21:46,306 --> 00:21:48,641
Sans moi, qui garderait la chambre forte ?
297
00:21:48,642 --> 00:21:51,311
Depuis combien de temps
vous êtes là-dedans ?
298
00:21:52,521 --> 00:21:57,192
Tout seul, d'après ce que vous dites.
Et avec de quoi manger...
299
00:21:57,651 --> 00:21:58,902
Je fais ce qu'il faut
300
00:21:59,194 --> 00:22:01,363
pour que la porte reste fermée.
301
00:22:01,697 --> 00:22:02,948
Je l'ouvre pas.
302
00:22:04,867 --> 00:22:06,785
- Jamais ?
- Non.
303
00:22:09,371 --> 00:22:11,456
Quelqu'un a pourtant essayé d'entrer.
304
00:22:14,501 --> 00:22:15,878
J'aime bien lire.
305
00:22:16,545 --> 00:22:19,089
- Écouter de la musique...
- Solo ?
306
00:22:19,506 --> 00:22:20,673
Est-ce que...
307
00:22:20,674 --> 00:22:22,509
je peux vous demander...
308
00:22:24,803 --> 00:22:27,555
Les corps qui sont dehors,
dans le couloir,
309
00:22:27,556 --> 00:22:30,642
semblent moins anciens que les autres...
310
00:22:32,519 --> 00:22:33,729
Que s'est-il passé ?
311
00:23:06,512 --> 00:23:09,973
J'avais rien trouvé à manger,
donc merci, c'était...
312
00:23:11,433 --> 00:23:12,768
très gentil.
313
00:23:13,393 --> 00:23:14,353
Merci encore.
314
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
C'est pas par gentillesse.
Je voulais vous voir manger.
315
00:23:28,534 --> 00:23:29,618
Pourquoi ?
316
00:23:30,702 --> 00:23:33,871
Pour être sûr que vous existiez vraiment.
317
00:23:33,872 --> 00:23:35,916
Que je vous avais pas imaginée.
318
00:23:38,502 --> 00:23:40,128
Vous imaginez des gens ?
319
00:23:42,422 --> 00:23:43,924
Non, Solo, j'ai...
320
00:24:18,542 --> 00:24:21,086
Les gamins que tu avais sauvés
de ce cinglé...
321
00:24:21,753 --> 00:24:23,130
C'était quoi, son nom ?
322
00:24:23,547 --> 00:24:25,132
Je le prononce jamais.
323
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Comme s'il n'avait pas existé.
324
00:24:29,428 --> 00:24:30,596
Bien vu.
325
00:24:31,221 --> 00:24:32,639
Et ça...
326
00:24:33,432 --> 00:24:35,766
Tu étais le meilleur tireur à la brigade.
327
00:24:35,767 --> 00:24:37,059
PRIX DU TIREUR D'ÉLITE
328
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Je le reste.
329
00:24:40,772 --> 00:24:42,524
C'est pas faux, Reggie.
330
00:24:43,108 --> 00:24:44,234
C'est pas faux.
331
00:24:45,527 --> 00:24:48,070
C'était gentil de passer me voir,
M. Sims...
332
00:24:48,071 --> 00:24:49,573
Appelle-moi Rob.
333
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
Non, monsieur. Je préfère pas.
334
00:24:52,201 --> 00:24:55,412
Tu sais que les agents à la retraite
sont remobilisés
335
00:24:56,330 --> 00:24:58,080
depuis l'état d'urgence.
336
00:24:58,081 --> 00:25:00,458
C'est normal. C'est notre devoir.
337
00:25:00,459 --> 00:25:03,045
Ce qui va en revanche te surprendre,
338
00:25:03,629 --> 00:25:05,714
c'est qu'on va t'envoyer aux Machines.
339
00:25:10,928 --> 00:25:12,303
À mon âge ?
340
00:25:12,304 --> 00:25:13,679
On se connaît bien,
341
00:25:13,680 --> 00:25:16,850
nous deux.
On s'est toujours serré les coudes.
342
00:25:18,352 --> 00:25:20,061
Autrement dit, je paye ma dette.
343
00:25:20,062 --> 00:25:22,855
Tu as voulu 5 min en privé
avec Archie Brent.
344
00:25:22,856 --> 00:25:24,566
Je t'en ai accordé 10.
345
00:25:28,278 --> 00:25:30,822
Je ferai pas de vieux os là-bas,
au moins ?
346
00:25:31,323 --> 00:25:33,157
Parce que l'atmosphère, en bas...
347
00:25:33,158 --> 00:25:34,785
Pas de vieux os du tout.
348
00:25:37,246 --> 00:25:38,204
Patron...
349
00:25:38,205 --> 00:25:40,332
- J'ai pas le temps.
- C'est important !
350
00:25:40,666 --> 00:25:44,710
Au lieu d'espionner Shirley
comme je te l'avais demandé,
351
00:25:44,711 --> 00:25:46,630
toi, tu rejoins sa bande.
352
00:25:48,423 --> 00:25:50,259
Ça t'étonne que je le sache ?
353
00:25:51,802 --> 00:25:53,971
Tu crois que t'étais mon seul espion ?
354
00:25:55,848 --> 00:25:57,974
OK, j'avoue, mais justement,
355
00:25:57,975 --> 00:26:00,352
c'est pour ça qu'on doit parler.
356
00:26:01,603 --> 00:26:05,773
Merci d'avoir fait le déplacement, Jean.
Ça fait une trotte.
357
00:26:05,774 --> 00:26:08,527
Je sais ce que j'ai vu.
Je vous mens pas !
358
00:26:10,529 --> 00:26:14,825
Parmi les responsabilités du shérif
énumérées dans le Pacte,
359
00:26:15,325 --> 00:26:18,119
figure notamment la remise d'un rapport
360
00:26:18,120 --> 00:26:20,247
au Judiciaire, après chaque nettoyage.
361
00:26:20,622 --> 00:26:22,624
C'est pour ça que je vous ai fait monter.
362
00:26:23,250 --> 00:26:27,337
Je n'ai vu le shérif Nichols
qu'en détention.
363
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Vous étiez là lors de son arrestation ?
364
00:26:34,428 --> 00:26:35,804
Dans le champ de maïs ?
365
00:26:36,346 --> 00:26:37,181
C'est ça.
366
00:26:38,515 --> 00:26:40,309
Avant de s'enfuir,
367
00:26:41,476 --> 00:26:42,978
qu'a-t-elle déclaré ?
368
00:27:00,245 --> 00:27:01,330
Insomnie ?
369
00:27:03,582 --> 00:27:07,127
Je crois que j'ai pris ma pause-café
un poil trop tard.
370
00:27:07,544 --> 00:27:08,545
Et vous ?
371
00:27:10,672 --> 00:27:11,924
J'ai le trac.
372
00:27:14,051 --> 00:27:17,303
On espérait pas une 2e chance
à la loterie des naissances.
373
00:27:17,304 --> 00:27:19,223
Mais comme le shérif est sorti,
374
00:27:19,640 --> 00:27:21,641
il y a un nouveau tirage demain,
375
00:27:21,642 --> 00:27:23,936
avec les mêmes noms que la dernière fois.
376
00:27:24,853 --> 00:27:27,231
Mon mari me répète que ça va marcher.
377
00:27:28,440 --> 00:27:29,816
Alors, bonne chance.
378
00:27:30,901 --> 00:27:33,736
Avec Rick, on rêve d'avoir un enfant.
379
00:27:33,737 --> 00:27:37,491
Mais est-ce bien raisonnable,
vu tout ce qui se passe ?
380
00:27:45,165 --> 00:27:48,126
Faire un bébé, c'est parier sur l'avenir.
381
00:27:52,047 --> 00:27:55,968
Ceux qui ont planté ces arbres
n'en ont pas profité de leur vivant.
382
00:28:00,556 --> 00:28:01,890
Vous avez des enfants ?
383
00:28:06,603 --> 00:28:07,938
C'est comment ?
384
00:28:17,114 --> 00:28:18,490
Notre aînée,
385
00:28:19,074 --> 00:28:21,367
je l'ai d'abord entendue avant de la voir.
386
00:28:21,368 --> 00:28:23,912
L'oreille collée
contre le ventre de ma femme.
387
00:28:24,955 --> 00:28:26,707
On se demande comment elle sera.
388
00:28:28,333 --> 00:28:29,877
À quoi elle va ressembler.
389
00:28:30,627 --> 00:28:34,339
Comment elle va marcher, sourire
ou pleurer.
390
00:28:35,966 --> 00:28:38,468
Et le jour où on fait sa connaissance,
391
00:28:40,137 --> 00:28:41,638
elle est parfaite.
392
00:28:46,393 --> 00:28:49,271
Je ferais mieux d'essayer de dormir.
393
00:28:50,898 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
394
00:28:54,234 --> 00:28:55,944
Pete Nichols.
395
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Désolée.
- C'est rien.
396
00:28:59,948 --> 00:29:01,449
Ce que j'ai dit...
397
00:29:01,450 --> 00:29:03,660
Au moins, ça n'aura pas été vain.
398
00:29:07,039 --> 00:29:08,540
Je croise les doigts.
399
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Merci.
400
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
J'y vais.
401
00:29:16,465 --> 00:29:17,591
Bonne nuit.
402
00:29:53,794 --> 00:29:56,797
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ah ! Une seconde...
403
00:30:03,929 --> 00:30:05,430
J'ai pensé à un truc.
404
00:30:05,931 --> 00:30:07,349
Les pompiers.
405
00:30:07,975 --> 00:30:09,433
- Quoi ?
- Ils ont un casque.
406
00:30:09,434 --> 00:30:11,519
Des combis. Des bouteilles d'oxygène.
407
00:30:11,520 --> 00:30:13,981
Pour se protéger des fumées.
408
00:30:15,941 --> 00:30:18,985
Mais elles ont pas été conçues
pour la survie dehors.
409
00:30:18,986 --> 00:30:22,072
- Enfin !
- Les combis de nettoyage non plus.
410
00:30:29,329 --> 00:30:31,957
Je pourrais me servir
d'une tenue de pompier.
411
00:30:33,250 --> 00:30:34,917
C'est pas une mauvaise idée.
412
00:30:34,918 --> 00:30:37,587
Vous croyez ? Je me demandais.
413
00:30:37,588 --> 00:30:38,588
Y en a où ?
414
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Le matériel sécurité incendie
est à 3 endroits.
415
00:30:41,967 --> 00:30:45,178
Aux Machines, au 70e et au 23e.
416
00:30:45,179 --> 00:30:47,681
- Où, au 23e ?
- À côté du Recyclage.
417
00:30:48,223 --> 00:30:49,641
Non, mais attendez...
418
00:30:50,392 --> 00:30:52,186
Ça risque d'être compliqué.
419
00:31:17,961 --> 00:31:19,837
Excusez-moi, il est tard.
420
00:31:19,838 --> 00:31:20,797
Un problème ?
421
00:31:21,256 --> 00:31:24,426
Vous vouliez voir mon rapport
avant que je le rende.
422
00:31:25,260 --> 00:31:26,469
C'était si urgent ?
423
00:31:26,470 --> 00:31:27,762
J'ai interrogé les 5 agents
424
00:31:27,763 --> 00:31:30,057
présents à l'arrestation de Nichols.
425
00:31:30,557 --> 00:31:33,184
4 ont confirmé
qu'elle avait demandé à sortir.
426
00:31:33,185 --> 00:31:35,103
- Pas le dernier ?
- Le 5e...
427
00:31:35,646 --> 00:31:37,980
déclare qu'il était concentré
sur sa tâche.
428
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Et que si les autres l'ont entendu,
alors c'est ce qu'elle a dit.
429
00:31:42,861 --> 00:31:44,153
Mais vous doutez.
430
00:31:44,154 --> 00:31:46,531
Quand je montais l'escalier avec Nichols,
431
00:31:46,532 --> 00:31:48,699
elle a nié avoir dit ça.
432
00:31:48,700 --> 00:31:50,285
Vous m'en informez maintenant ?
433
00:31:52,746 --> 00:31:54,665
J'hésitais à la croire.
434
00:31:55,666 --> 00:31:57,792
Je voulais interroger les témoins.
435
00:31:57,793 --> 00:32:01,921
Le moindre doute aurait dû déclencher
une enquête avant sa sortie.
436
00:32:01,922 --> 00:32:03,966
- C'est dans...
- Dans le Pacte, oui.
437
00:32:05,050 --> 00:32:06,260
Je sais.
438
00:32:08,554 --> 00:32:10,013
- Puis-je faire...
- Non.
439
00:32:11,056 --> 00:32:12,474
Je prends le relais.
440
00:32:14,268 --> 00:32:16,395
Merci de m'avoir avertie, shérif.
441
00:32:17,020 --> 00:32:17,771
Bonne nuit.
442
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
443
00:33:44,816 --> 00:33:46,485
Shirley, rentre chez toi.
444
00:33:47,277 --> 00:33:48,945
Si vous nous rendez Teddy.
445
00:33:48,946 --> 00:33:50,447
C'est hors de question.
446
00:33:54,743 --> 00:33:56,744
- D'où sortent vos sbires ?
- Des sbires ?
447
00:33:56,745 --> 00:33:58,622
Arrête, ce sont des adjoints.
448
00:33:58,914 --> 00:33:59,790
Pas les casqués.
449
00:34:00,123 --> 00:34:02,542
Je peux pas te livrer un détenu comme ça.
450
00:34:02,543 --> 00:34:05,002
- Alors relâche-le.
- Libérez Teddy !
451
00:34:05,003 --> 00:34:06,171
Dégagez.
452
00:34:06,588 --> 00:34:07,798
Dispersez-vous !
453
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
On vaut mieux que ça !
454
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Shirley ! Recule tout de suite.
455
00:34:14,137 --> 00:34:15,304
Libérez Teddy !
456
00:34:15,806 --> 00:34:17,891
Libérez Teddy !
457
00:34:22,521 --> 00:34:23,605
Rentrez chez vous.
458
00:34:36,368 --> 00:34:38,535
Écoutez, on veut tous la même chose.
459
00:34:38,536 --> 00:34:39,705
Récupérer Teddy.
460
00:35:02,144 --> 00:35:02,895
Relâchez-le !
461
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Vous êtes fou ?
462
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Évacuez-le. Vite !
463
00:35:29,880 --> 00:35:31,381
- Coop ?
- Cooper !
464
00:35:33,967 --> 00:35:36,093
- Ça va aller. T'inquiète pas.
- Coop ?
465
00:35:36,094 --> 00:35:38,638
Accroche-toi, mon grand. Ça va aller.
466
00:35:38,639 --> 00:35:39,640
On est là.
467
00:35:39,932 --> 00:35:41,058
Tu vas t'en sortir.
468
00:35:41,892 --> 00:35:42,684
Coop ?
469
00:35:44,436 --> 00:35:46,104
T'en fais pas. Ça va aller.
470
00:35:50,943 --> 00:35:51,860
Mon grand ?
471
00:35:58,242 --> 00:36:00,661
Venez l'aider ! Je vous en supplie !
472
00:36:06,917 --> 00:36:08,252
UN AN
473
00:36:43,996 --> 00:36:46,163
Phoebe Wells
Code Silo orange
474
00:36:46,164 --> 00:36:50,502
Ne pas retirer l'implant
Faire croire le contraire à la patiente
475
00:36:57,092 --> 00:36:59,427
On connaît pas le salaud qui a lancé ça.
476
00:36:59,428 --> 00:37:01,263
Pas un gars des Machines.
477
00:37:01,805 --> 00:37:02,931
Et l'autre ?
478
00:37:07,477 --> 00:37:10,355
Né et élevé aux Machines. Terry Cooper.
479
00:37:10,647 --> 00:37:13,483
Un gamin très gentil. Il a voulu...
480
00:37:14,943 --> 00:37:18,280
Il a voulu arrêter
l'enfoiré à la bombe incendiaire.
481
00:37:20,616 --> 00:37:21,950
De quoi vous avez besoin ?
482
00:37:22,910 --> 00:37:24,411
En fait, chef,
483
00:37:25,621 --> 00:37:27,330
on a besoin de tout.
484
00:37:27,331 --> 00:37:28,749
Mais en priorité...
485
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
de vous.
486
00:37:53,232 --> 00:37:54,566
Merci d'être venue.
487
00:37:55,817 --> 00:37:57,944
Ici, ni caméras ni oreilles indiscrètes.
488
00:37:57,945 --> 00:38:01,031
Pourquoi tu nous as pas laissés faire ?
489
00:38:02,074 --> 00:38:04,325
Teddy serait libre
et ça se serait arrangé.
490
00:38:04,326 --> 00:38:05,410
Tu crois ça ?
491
00:38:05,702 --> 00:38:07,788
Tu l'aurais planqué éternellement ?
492
00:38:27,432 --> 00:38:28,851
On a perdu Cooper.
493
00:38:35,065 --> 00:38:36,775
J'arrive pas à le croire.
494
00:38:39,778 --> 00:38:40,904
Moi non plus.
495
00:38:50,372 --> 00:38:52,790
Te fais pas mal !
Si tu veux te défouler,
496
00:38:52,791 --> 00:38:53,959
tape sur moi.
497
00:38:54,585 --> 00:38:55,586
Putain !
498
00:38:57,754 --> 00:38:58,755
Merde.
499
00:39:00,549 --> 00:39:02,759
Je croyais pas que tu me prendrais au mot.
500
00:39:03,635 --> 00:39:04,803
Moi non plus.
501
00:39:14,730 --> 00:39:15,772
Shirl...
502
00:39:17,608 --> 00:39:19,776
T'es pas la seule à être furax.
503
00:39:22,446 --> 00:39:25,032
Ni à avoir perdu Jules.
504
00:39:30,454 --> 00:39:32,748
Je suis pas sûre qu'on l'ait perdue.
505
00:39:36,835 --> 00:39:38,587
Ça fait deux jours.
506
00:39:40,005 --> 00:39:42,382
On sait pas ce qu'elle a vu
derrière la colline.
507
00:39:42,716 --> 00:39:43,842
Peut-être...
508
00:39:45,010 --> 00:39:47,054
qu'elle est quelque part dehors,
509
00:39:47,304 --> 00:39:48,639
toujours vivante.
510
00:39:52,059 --> 00:39:53,227
Écoute...
511
00:39:53,519 --> 00:39:54,520
D'accord.
512
00:39:55,687 --> 00:39:58,232
Moi aussi, je veux connaître la vérité.
513
00:39:58,941 --> 00:40:00,859
Mais on y arrivera pas comme ça.
514
00:40:04,446 --> 00:40:05,489
Alors comment ?
515
00:40:08,075 --> 00:40:11,203
Quand on était gamins,
on descendait en exploration.
516
00:40:12,996 --> 00:40:15,624
Tu te souviens du mur couvert de noms ?
517
00:40:16,416 --> 00:40:17,417
Oui.
518
00:40:19,670 --> 00:40:21,588
On savait pas ce que ça signifiait.
519
00:40:24,383 --> 00:40:25,759
Maintenant, j'ai compris.
520
00:40:26,343 --> 00:40:31,431
Un matin, à l'aube,
j'éteindrai les écrans dans la cafétéria
521
00:40:31,849 --> 00:40:33,015
pour maintenance,
522
00:40:33,016 --> 00:40:37,604
ainsi que toutes les caméras
du bureau du shérif.
523
00:40:38,480 --> 00:40:41,567
Je déverrouillerai le sas
524
00:40:42,943 --> 00:40:45,696
et tu auras 5 minutes
pour franchir la colline
525
00:40:46,822 --> 00:40:49,199
et t'éloigner avant que...
526
00:40:49,616 --> 00:40:51,076
je rallume les écrans.
527
00:40:55,080 --> 00:40:57,207
Tu es vraiment sûre de toi ?
528
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Quand aurai-je ma combinaison ?
529
00:41:03,714 --> 00:41:06,257
Comme je suis directeur du DIT,
530
00:41:06,258 --> 00:41:08,594
je dispose d'une combi personnelle.
531
00:41:10,512 --> 00:41:14,182
J'ai pensé
qu'il suffirait de l'ajuster à ta taille.
532
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Tu fais 3 mètres !
533
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Oui, réflexion faite,
mieux vaut t'en faire une sur mesure.
534
00:41:21,106 --> 00:41:24,233
Je dirai que c'est pour ma future ombre.
535
00:41:24,234 --> 00:41:27,570
D'ordinaire,
on envoie quelqu'un prendre les mesures,
536
00:41:27,571 --> 00:41:33,160
mais comme tout ça
doit rester strictement entre nous,
537
00:41:34,077 --> 00:41:36,204
c'est moi qui m'en chargerai.
538
00:41:36,205 --> 00:41:38,498
Je vais prendre tes mesures.
539
00:42:07,778 --> 00:42:10,072
On doit commencer par les bras.
540
00:42:10,364 --> 00:42:11,365
Comme ça...
541
00:42:26,880 --> 00:42:28,465
Tu ne notes rien ?
542
00:42:34,638 --> 00:42:35,889
Bernard.
543
00:42:38,517 --> 00:42:40,352
Puis-je te poser une question ?
544
00:42:43,063 --> 00:42:44,857
T'ai-je été d'une aide quelconque ?
545
00:42:45,566 --> 00:42:48,110
Tu es la seule à qui je puisse parler.
546
00:42:51,071 --> 00:42:53,198
Mais c'est surtout parler qui t'aide.
547
00:42:53,991 --> 00:42:57,578
Mon avis ne t'est
ni indispensable ni nécessaire.
548
00:42:57,911 --> 00:43:02,081
Au contraire, il m'est à la fois
indispensable et nécessaire.
549
00:43:02,082 --> 00:43:03,333
Mais tu l'ignores.
550
00:43:04,376 --> 00:43:07,712
Je t'avais conseillé de libérer
l'auteur du graffiti.
551
00:43:07,713 --> 00:43:09,172
Il a été libéré.
552
00:43:09,173 --> 00:43:13,634
Après un jet de bombe incendiaire
et une fusillade qui a fait deux morts.
553
00:43:13,635 --> 00:43:15,219
- Une idée à toi ?
- Non.
554
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Ce sont pourtant les consignes de l'Ordre.
555
00:43:18,765 --> 00:43:20,434
Les forcer à riposter,
556
00:43:20,893 --> 00:43:22,435
de façon à susciter
557
00:43:22,436 --> 00:43:24,813
un sentiment anti-mécanos dans le Silo,
558
00:43:25,439 --> 00:43:28,192
te permettant de tuer
toute rébellion dans l’œuf.
559
00:43:30,903 --> 00:43:31,737
Tu te trompes.
560
00:43:32,362 --> 00:43:33,488
Vraiment ?
561
00:43:35,115 --> 00:43:36,700
Jamais je ne te mentirais.
562
00:43:37,701 --> 00:43:39,786
- Ça t'est déjà arrivé.
- Quand ?
563
00:43:40,746 --> 00:43:41,829
Juliette Nichols
564
00:43:41,830 --> 00:43:44,499
n'a jamais demandé à sortir,
n'est-ce pas ?
565
00:43:52,382 --> 00:43:55,219
- Tu as tout ce qu'il te faut ?
- Oui.
566
00:43:55,511 --> 00:43:59,473
Alors, laisse-moi.
Et ne reviens qu'avec ma combinaison.
567
00:44:09,358 --> 00:44:10,359
Solo ?
568
00:44:10,817 --> 00:44:13,402
Vous aviez raison, tout est submergé.
569
00:44:13,403 --> 00:44:15,613
Mais je crois avoir une solution.
570
00:44:15,614 --> 00:44:19,825
Si je plonge,
je peux descendre d'un niveau.
571
00:44:19,826 --> 00:44:23,913
Et peut-être rentrer dans les apparts
pour accéder au couloir.
572
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
Mais je dois fabriquer
une pompe qui m'enverra de l'air,
573
00:44:27,501 --> 00:44:31,964
que vous devrez actionner de la surface
quand je serai sous l'eau.
574
00:44:41,515 --> 00:44:42,515
J'ai besoin de vous.
575
00:44:42,516 --> 00:44:44,600
Je peux pas sortir !
576
00:44:44,601 --> 00:44:46,895
Mais vous êtes déjà sorti !
577
00:44:47,771 --> 00:44:49,022
Écoutez...
578
00:44:50,232 --> 00:44:51,190
Les deux corps...
579
00:44:51,191 --> 00:44:53,527
J'ai pas le droit d'ouvrir la porte.
580
00:44:55,070 --> 00:44:58,365
Pour me laisser à manger,
vous avez bien dû ouvrir la porte.
581
00:45:00,158 --> 00:45:02,244
J'ouvrirai pas si vous êtes là.
582
00:45:09,209 --> 00:45:10,836
Je veux pas vous forcer.
583
00:45:11,211 --> 00:45:13,380
Peu importe ce qui s'est passé ici.
584
00:45:14,173 --> 00:45:15,257
J'ai bien compris.
585
00:45:16,341 --> 00:45:18,426
Vous avez pas envie d'en parler.
586
00:45:18,427 --> 00:45:22,014
Parce que vous avez perdu
tous vos proches.
587
00:45:24,683 --> 00:45:28,020
Mais je dois repartir.
Je dois absolument rentrer !
588
00:45:29,563 --> 00:45:31,731
Je sais, vous gardez la porte fermée.
589
00:45:31,732 --> 00:45:34,943
- C'est ma mission.
- Mais vous devez m'aider.
590
00:45:37,487 --> 00:45:40,407
Pour que moi, je puisse sauver...
591
00:45:41,200 --> 00:45:44,203
10 000 personnes, Solo.
592
00:45:45,454 --> 00:45:46,997
10 000 personnes.
593
00:45:49,583 --> 00:45:52,585
Je sais, ça ne compensera pas
ce qui est arrivé ici,
594
00:45:52,586 --> 00:45:57,090
mais si vous m'aidiez à rentrer
dans mon Silo à moi,
595
00:45:58,383 --> 00:46:03,138
peut-être qu'on empêcherait
qu'un tel drame se reproduise là-bas.
596
00:46:04,932 --> 00:46:05,933
Mais pour ça...
597
00:46:09,061 --> 00:46:10,729
j'ai besoin de vous, putain.
598
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Je vous en prie.
599
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Je peux pas.
600
00:47:07,995 --> 00:47:09,579
"On arrivera à entrer
601
00:47:09,580 --> 00:47:11,081
tôt ou tard."
602
00:47:32,019 --> 00:47:33,103
Je comprends.
603
00:47:40,694 --> 00:47:42,321
Ça fait rien, tant pis.
604
00:47:44,573 --> 00:47:46,200
Merci pour le repas et...
605
00:47:48,285 --> 00:47:49,536
à une prochaine.
606
00:47:50,829 --> 00:47:53,039
Attendez, attendez !
607
00:47:53,040 --> 00:47:54,666
Vous allez faire quoi ?
608
00:47:55,876 --> 00:47:57,377
Je sais pas, je...
609
00:47:57,920 --> 00:47:59,213
Je trouverai bien.
610
00:48:16,438 --> 00:48:17,523
Ça vous fait quoi ?
611
00:48:18,065 --> 00:48:19,483
Je suis impatiente.
612
00:48:19,775 --> 00:48:21,026
Stressée.
613
00:48:21,902 --> 00:48:24,404
Non, l'anesthésie.
Vous sentez quoi ?
614
00:48:26,823 --> 00:48:27,824
Pardon.
615
00:48:28,367 --> 00:48:29,576
Je sens rien.
616
00:48:30,369 --> 00:48:31,370
Tant mieux.
617
00:48:32,204 --> 00:48:34,081
Vous n'avez pas à stresser.
618
00:48:35,290 --> 00:48:37,459
Ça sera fini en un clin d’œil.
619
00:48:41,755 --> 00:48:42,506
Dr Nichols.
620
00:48:44,216 --> 00:48:48,011
On veut vous dire
à quel point on vous est reconnaissants.
621
00:48:50,389 --> 00:48:52,933
D'autant qu'on sait parfaitement
622
00:48:53,976 --> 00:48:56,979
que cette possibilité nous est offerte
parce que...
623
00:48:57,729 --> 00:48:58,646
votre fille...
624
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Merci.
625
00:49:02,401 --> 00:49:04,152
J'espère que ce sera une fille.
626
00:50:17,434 --> 00:50:19,520
Vous pouvez faire un bébé.
627
00:50:23,023 --> 00:50:24,191
Ne bougez pas !
628
00:50:28,612 --> 00:50:31,031
Quelques points de suture
et je vous libère.
629
00:50:40,499 --> 00:50:41,583
Partez pas !
630
00:51:01,520 --> 00:51:02,813
Je fais peur à voir ?
631
00:51:03,230 --> 00:51:06,024
Non, simplement, je vous...
632
00:51:07,484 --> 00:51:08,944
Je vous voyais pas comme ça.
633
00:51:12,447 --> 00:51:15,200
Je suis jamais allé aussi loin.
634
00:51:18,787 --> 00:51:20,372
C'est vraiment grand.
635
00:51:23,333 --> 00:51:26,128
Ça fait tellement immense...
636
00:51:30,257 --> 00:51:31,216
On fait un tour ?
637
00:51:38,015 --> 00:51:40,184
D'accord. Vous voulez aller où ?
638
00:51:46,690 --> 00:51:47,733
On monte ?
639
00:51:56,825 --> 00:51:57,826
En haut ?
640
00:52:00,913 --> 00:52:01,830
Venez.
641
00:52:18,138 --> 00:52:19,181
Doucement.
642
00:52:28,565 --> 00:52:30,067
C'est bon. Je vous tiens.
643
00:52:30,943 --> 00:52:31,944
Non !
644
00:52:32,402 --> 00:52:33,737
Me touchez pas.
645
00:52:34,238 --> 00:52:35,280
Je vous ai fait mal ?
646
00:52:35,697 --> 00:52:38,033
Non ! Si. Plus ou moins...
647
00:52:38,492 --> 00:52:41,328
- Vous y êtes pour rien. Pardon.
- Pas grave.
648
00:52:42,079 --> 00:52:44,498
Restez assis. Je vais faire pareil.
649
00:52:44,831 --> 00:52:45,916
Je reste là.
650
00:52:46,792 --> 00:52:49,002
Ça fait tellement longtemps.
651
00:52:51,922 --> 00:52:52,965
Je sais bien.
652
00:52:57,302 --> 00:52:59,555
T'existes vraiment, alors ?
653
00:53:06,687 --> 00:53:08,021
Oui, vraiment.
654
00:53:41,638 --> 00:53:43,973
Adaptation : Mathias Farrugia
655
00:53:43,974 --> 00:53:46,435
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS