1 00:00:07,508 --> 00:00:09,259 MENSONGES 2 00:00:19,269 --> 00:00:20,854 Vous vous appelez comment ? 3 00:00:22,648 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,860 --> 00:00:30,489 Juliette ? Comme dans la pièce de théâtre ? 5 00:00:34,159 --> 00:00:36,036 Ici aussi, c'est connu ? 6 00:00:37,454 --> 00:00:38,664 Vous venez d'où ? 7 00:00:40,165 --> 00:00:44,335 Je viens de... dehors, d'un autre silo. 8 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 Lequel ? 9 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Il y en a 50. 10 00:00:49,383 --> 00:00:50,968 50 ? 11 00:00:51,927 --> 00:00:54,888 Oui. Ici, on est dans le 17. 12 00:00:55,389 --> 00:00:58,349 Les plus proches sont les 15, 16 et 18. 13 00:00:58,350 --> 00:01:00,269 Vous avez marché longtemps ? 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,940 - Je sais plus... - Le soleil était où ? 15 00:01:08,944 --> 00:01:10,112 Je ne... 16 00:01:12,948 --> 00:01:14,700 Mais vous êtes qui ? 17 00:01:15,909 --> 00:01:17,119 Non, attendez ! 18 00:01:21,248 --> 00:01:23,876 Écoutez, je veux bien qu'on parle, 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,003 mais il va falloir... 20 00:01:27,671 --> 00:01:29,548 Il faut que ce soit un échange. 21 00:01:33,260 --> 00:01:34,636 Je m'appelle Solo. 22 00:01:42,853 --> 00:01:44,646 Solo comment ? 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,607 Solo tout court. 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,442 Parce qu'ici, je suis tout seul. 25 00:01:49,443 --> 00:01:50,903 Je suis en solo. 26 00:01:55,782 --> 00:01:58,202 Et personne a forcé les autres à sortir. 27 00:01:59,369 --> 00:02:00,871 C'est eux qui ont voulu. 28 00:02:05,125 --> 00:02:08,710 Ça s'est passé... par une belle journée. 29 00:02:08,711 --> 00:02:10,339 Ils avaient tous le sourire. 30 00:02:11,340 --> 00:02:12,424 Jusqu'à ce que... 31 00:02:12,799 --> 00:02:15,886 le vent de poussière se lève à nouveau. 32 00:02:16,720 --> 00:02:19,555 Les gaz toxiques avaient dû se dissiper un peu, 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,807 mais quand ils sont revenus en force, 34 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 ils ont tué tout le monde. 35 00:02:24,478 --> 00:02:27,481 Ceux qui sortent nettoyer meurent en 3 minutes. 36 00:02:28,649 --> 00:02:31,235 Comment ont-ils pu survivre plus longtemps ? 37 00:02:31,652 --> 00:02:33,654 Je sais pas. Et vous, alors ? 38 00:02:35,239 --> 00:02:37,407 J'avais une combinaison... 39 00:02:39,660 --> 00:02:42,996 Ils vous ont envoyée au nettoyage, comme Ron ? 40 00:02:43,372 --> 00:02:45,581 - Ron, c'est qui ? - Ron Tucker. 41 00:02:45,582 --> 00:02:47,834 Le nettoyeur qui n'a pas nettoyé. 42 00:02:47,835 --> 00:02:51,045 Il croyait qu'il risquait rien, donc il a voulu sortir. 43 00:02:51,046 --> 00:02:53,298 Mais une fois dehors, il a pas nettoyé. 44 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 Il a seulement... 45 00:02:55,509 --> 00:02:58,053 tracé le mot "mensonges" dans la crasse, 46 00:02:58,595 --> 00:02:59,847 sur l'objectif. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,854 Et puis il s'est éloigné et on l'a plus vu. 48 00:03:07,145 --> 00:03:11,149 Deux jours après, ils ont peint carrément sur l'écran 49 00:03:11,817 --> 00:03:14,318 le mot "mensonges" là où il l'avait écrit. 50 00:03:14,319 --> 00:03:17,739 Et c'est là que la guerre a éclaté. 51 00:03:18,198 --> 00:03:20,534 Russell m'a mis à l'abri ici. 52 00:03:21,285 --> 00:03:25,372 Russell, c'était le directeur du DIT. Moi, j'étais son ombre. 53 00:03:25,831 --> 00:03:27,875 Et Russell m'a bien dit : "Surtout, 54 00:03:28,208 --> 00:03:29,626 quoi qu'il arrive, 55 00:03:30,335 --> 00:03:33,797 ne laisse entrer personne dans la chambre forte. 56 00:03:35,215 --> 00:03:36,258 Jamais." 57 00:03:41,972 --> 00:03:44,224 Mais pourquoi ils sont tous sortis ? 58 00:03:45,517 --> 00:03:47,769 Ils croyaient qu'ils risquaient rien. 59 00:03:48,478 --> 00:03:51,272 Parce que c'est ce que ce type avait dit ? 60 00:03:51,273 --> 00:03:53,108 Parce qu'ils l'ont pas vu mourir. 61 00:03:53,567 --> 00:03:56,403 Comme ils l'ont pas vu mourir, ils se sont dit... 62 00:03:56,904 --> 00:03:58,655 qu'il devait avoir survécu. 63 00:04:05,954 --> 00:04:07,623 Donc ils sont tous sortis ? 64 00:04:11,960 --> 00:04:12,961 Quoi ? 65 00:04:17,132 --> 00:04:18,800 J'ai pas nettoyé, putain. 66 00:04:21,803 --> 00:04:23,222 Il me faut une combi... 67 00:04:23,722 --> 00:04:25,181 Je dois y retourner. 68 00:04:25,182 --> 00:04:26,892 Attendez ! Pourquoi ? 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,513 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 70 00:06:04,114 --> 00:06:05,198 Lâchez-le ! 71 00:06:05,199 --> 00:06:06,241 Maman... 72 00:06:07,326 --> 00:06:08,159 Maman ! 73 00:06:08,160 --> 00:06:09,369 Rentre à la maison. 74 00:06:12,331 --> 00:06:14,666 Ça va aller ! T'inquiète pas ! 75 00:06:16,502 --> 00:06:17,836 Teddy ! 76 00:06:18,462 --> 00:06:19,296 Ils l'ont piégé. 77 00:06:19,671 --> 00:06:21,506 C'est eux, les graffitis. 78 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Il a pas été piégé. 79 00:06:23,884 --> 00:06:26,553 C'est bien lui. Et je l'ai félicité. 80 00:06:27,471 --> 00:06:29,056 C'est chez nous, ici. 81 00:06:29,723 --> 00:06:30,849 Ces murs sont à nous. 82 00:06:33,227 --> 00:06:35,646 On a le droit d'écrire ce qu'on veut dessus. 83 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Mais ils l'ont arrêté. 84 00:06:39,733 --> 00:06:41,527 On sait de quoi tu as peur, Evelyn. 85 00:06:42,319 --> 00:06:44,320 Et de quoi ils sont capables. 86 00:06:44,321 --> 00:06:48,784 Ils vont vouloir faire un exemple, en punissant quelqu'un des Machines. 87 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 On laissera pas faire ça. 88 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Pas vrai ? 89 00:06:55,499 --> 00:06:56,332 Pas vrai ? 90 00:06:56,333 --> 00:06:57,417 Non ! 91 00:07:00,337 --> 00:07:02,422 Ils se serviront pas de ton fils. 92 00:07:09,847 --> 00:07:12,349 SALLE DES SERVEURS 93 00:07:50,095 --> 00:07:51,597 Qu'est-ce que je fais là ? 94 00:07:52,139 --> 00:07:55,017 Je crois qu'il faut commencer par l'Ordre. 95 00:07:56,101 --> 00:07:58,061 J'ai essayé de tout oublier. 96 00:08:01,231 --> 00:08:02,608 En particulier ça. 97 00:08:02,983 --> 00:08:04,484 L'ORDRE 98 00:08:05,736 --> 00:08:07,571 Mais il m'en reste des bribes. 99 00:08:08,488 --> 00:08:11,950 "En cas de nettoyage manqué, se préparer à la guerre." 100 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Et pour les graffitis. 101 00:08:17,080 --> 00:08:19,124 Il faut les réprimer sévèrement. 102 00:08:19,666 --> 00:08:22,503 En particulier s'ils appellent à la rébellion. 103 00:08:23,837 --> 00:08:24,963 Ou bien... 104 00:08:25,839 --> 00:08:28,674 "s'ils traitent en héros celle ou celui..." 105 00:08:28,675 --> 00:08:30,552 "... qui n'a pas nettoyé." 106 00:08:36,183 --> 00:08:38,308 Tu as arrêté les auteurs des graffitis ? 107 00:08:38,309 --> 00:08:40,894 Un individu, en bas, aux Machines. 108 00:08:40,895 --> 00:08:42,231 Il a écrit quoi ? 109 00:08:42,688 --> 00:08:44,566 Comme celui d'hier. 110 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 "Juliette est Libre". 111 00:08:50,239 --> 00:08:52,366 - Il a été filmé par une caméra ? - Non. 112 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 Dénoncé. 113 00:08:54,535 --> 00:08:57,371 Au-dessous du 120e, les caméras ont été vandalisées. 114 00:08:57,788 --> 00:08:59,288 Nichols avait vendu la mèche. 115 00:08:59,289 --> 00:09:01,499 Comment avait-elle découvert ça ? 116 00:09:01,500 --> 00:09:04,419 D'après moi, par simple déduction. 117 00:09:05,796 --> 00:09:07,840 Elle était vraiment à part, hein ? 118 00:09:08,715 --> 00:09:12,386 Elle a déjoué toutes mes analyses. Toutes. 119 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Je ne l'ai vue que deux fois. 120 00:09:18,517 --> 00:09:20,561 Curieux qu'elle ait voulu sortir. 121 00:09:23,522 --> 00:09:25,524 Elle détenait une relique de niveau rouge. 122 00:09:25,941 --> 00:09:29,027 Un disque dur datant d'avant la rébellion. 123 00:09:30,821 --> 00:09:31,946 Qui contenait quoi ? 124 00:09:31,947 --> 00:09:35,074 À part une vidéo de nettoyage d'il y a 200 ans 125 00:09:35,075 --> 00:09:37,828 qu'elle a brièvement diffusée sur l'écran, 126 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 je l'ignore. 127 00:09:39,538 --> 00:09:40,747 Je l'ai détruit. 128 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Elle a exprimé le désir de sortir ? 129 00:09:45,210 --> 00:09:47,128 Elle serait sortie de toute façon. 130 00:09:47,129 --> 00:09:48,380 L'a-t-elle formulé ? 131 00:09:48,797 --> 00:09:50,257 Oui, elle l'a formulé. 132 00:09:55,971 --> 00:09:59,141 Le prochain auteur de graffitis que tu arrêtes, 133 00:09:59,600 --> 00:10:02,769 arrange-toi pour qu'il vienne d'en haut ou du Milieu. 134 00:10:04,271 --> 00:10:07,648 - L'Ordre stipule... - Qu'il faut incriminer les mécanos. 135 00:10:07,649 --> 00:10:10,903 Et liguer le peuple du Silo contre eux. Je le sais. 136 00:10:11,236 --> 00:10:12,863 Mais Juliette... 137 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 c'était un cas à part. 138 00:10:17,117 --> 00:10:19,953 Personne n'avait encore jamais fait ça. 139 00:10:20,871 --> 00:10:22,414 Il faut oublier l'Ordre. 140 00:10:24,625 --> 00:10:26,585 Et ce ne sera pas simple. 141 00:10:27,836 --> 00:10:29,046 C'est un peu comme... 142 00:10:30,923 --> 00:10:33,175 tâcher d'imaginer une couleur inconnue. 143 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Essaie quand même. 144 00:10:38,514 --> 00:10:39,598 Tant qu'on y est, 145 00:10:40,140 --> 00:10:42,351 libère le mécano que tu as fait arrêter. 146 00:10:42,851 --> 00:10:44,353 Un peu de compassion. 147 00:10:45,354 --> 00:10:48,190 Si tu permets, je préfère me casser d'ici. 148 00:10:54,112 --> 00:10:56,073 Juliette est allée au Silo 17 ? 149 00:11:00,118 --> 00:11:02,496 - Elle peut survivre, là-bas ? - Peu probable. 150 00:11:02,788 --> 00:11:05,290 Ils sont tous morts depuis longtemps. 151 00:11:06,834 --> 00:11:10,629 Je ne t'avais même pas encore choisie pour ombre. 152 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Et merde. 153 00:11:46,415 --> 00:11:48,292 RON TUCKER EST LIBRE 154 00:12:14,401 --> 00:12:16,862 ON VEUT SORTIR 155 00:12:24,244 --> 00:12:26,579 Tu en es où, avec les témoins ? 156 00:12:26,580 --> 00:12:29,624 Ceux qui ont vu les images diffusées par Nichols. 157 00:12:29,625 --> 00:12:31,335 Ils prennent tous le traitement. 158 00:12:31,793 --> 00:12:33,794 Soi-disant contre l'angoisse. 159 00:12:33,795 --> 00:12:36,756 Et les deux complices de Nichols ? 160 00:12:36,757 --> 00:12:38,675 Patrick Kennedy et Danny Bly. 161 00:12:39,176 --> 00:12:41,011 À l'isolement judiciaire. 162 00:12:41,595 --> 00:12:44,056 - Sous traitement eux aussi ? - Non. 163 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 Pourquoi ? 164 00:13:01,198 --> 00:13:04,159 Je me demande toujours pourquoi ils serrent autant. 165 00:13:19,842 --> 00:13:20,968 Et voilà. 166 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 Ça va ? 167 00:13:29,184 --> 00:13:30,394 Vous savez qui je suis ? 168 00:13:32,855 --> 00:13:35,148 Tout le monde vous connaît, Sims. 169 00:13:36,066 --> 00:13:37,900 Le croquemitaine qui pousse les enfants 170 00:13:37,901 --> 00:13:39,653 à finir leurs brocolis ! 171 00:13:40,070 --> 00:13:42,197 C'est bon pour leur santé. 172 00:13:43,198 --> 00:13:44,449 Moi, j'en mange. 173 00:13:45,075 --> 00:13:46,493 Vous allez me libérer ? 174 00:13:48,495 --> 00:13:50,205 Il va falloir faire un effort. 175 00:13:50,914 --> 00:13:51,915 Ah bon ? 176 00:13:54,585 --> 00:13:56,587 Qu'est-ce que vous voulez de plus ? 177 00:13:58,172 --> 00:13:59,882 Vous m'avez déjà pris Doris. 178 00:14:00,841 --> 00:14:01,884 Votre femme ? 179 00:14:03,218 --> 00:14:04,136 Oui. 180 00:14:04,845 --> 00:14:06,263 Ma femme, 181 00:14:06,638 --> 00:14:08,348 pauvre gland. 182 00:14:08,807 --> 00:14:12,895 On peut vraiment plus rien me prendre. 183 00:14:13,812 --> 00:14:15,521 N'empêche, j'ai vu des trucs. 184 00:14:15,522 --> 00:14:17,274 Je sais des trucs. 185 00:14:20,277 --> 00:14:24,615 J'ai compris que tout ça, c'était du pipeau. 186 00:14:26,408 --> 00:14:29,494 Alors poignardez-moi et on en parle plus. 187 00:14:32,789 --> 00:14:35,918 En savoir trop n'est pas toujours fatal. 188 00:14:37,419 --> 00:14:41,339 Vous pouvez arrêter une seconde de parler par énigmes à la con 189 00:14:41,340 --> 00:14:44,843 et m'expliquer ce que je fous ici ? 190 00:14:48,096 --> 00:14:49,556 Il existe un traitement. 191 00:14:50,432 --> 00:14:51,850 Qui fait oublier. 192 00:14:55,145 --> 00:14:56,230 Oublier quoi ? 193 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 D'abord, ce qu'on veut vous faire oublier. 194 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 À petite dose, ça efface les dernières semaines. 195 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 Et à haute dose ? 196 00:15:08,283 --> 00:15:11,161 Vous pourriez oublier la mort de Doris. 197 00:15:13,664 --> 00:15:14,664 Pour quoi faire ? 198 00:15:14,665 --> 00:15:18,919 Errer comme une âme en peine en la cherchant partout ? 199 00:15:25,175 --> 00:15:29,429 Si c'est vraiment efficace, je veux repartir bien plus en arrière. 200 00:15:29,972 --> 00:15:32,182 Il y a 22 ans. 201 00:15:32,850 --> 00:15:34,518 Quand je la connaissais pas. 202 00:15:35,686 --> 00:15:39,273 Accordez-moi ça. Ce sera plus facile pour moi. 203 00:15:41,441 --> 00:15:42,860 C'est envisageable. 204 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Si vous nous rendez un petit service. 205 00:15:55,455 --> 00:15:56,832 C'est beau, hein ? 206 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 Ça servait à quoi ? 207 00:16:08,969 --> 00:16:09,887 Mystère. 208 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Je vous ai fait venir, j'ai une question. 209 00:16:14,516 --> 00:16:18,353 Avez-vous fini votre rapport sur le nettoyage de Nichols ? 210 00:16:18,645 --> 00:16:21,022 Presque. J'ai encore un témoin à interroger. 211 00:16:21,023 --> 00:16:24,193 Mlle Nichols avait-elle demandé à sortir ? 212 00:16:24,818 --> 00:16:26,528 D'après monsieur le maire, 213 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 M. Sims, et 4 des 5 agents présents, oui. 214 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Je dois bientôt parler au 5e. 215 00:16:33,160 --> 00:16:35,537 Alors, je ne vous retarde pas plus. 216 00:16:41,251 --> 00:16:42,127 Mme la juge... 217 00:16:45,088 --> 00:16:46,590 J'ai le syndrome. 218 00:16:48,884 --> 00:16:51,053 Sims vous a accordé une dérogation. 219 00:16:52,721 --> 00:16:54,389 J'y suis favorable aussi. 220 00:16:55,349 --> 00:16:57,391 Il est temps de se défaire 221 00:16:57,392 --> 00:17:00,604 de cette stigmatisation inutilement perpétuée par... 222 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 quelques tournures discriminatoires du Pacte. 223 00:17:08,654 --> 00:17:09,695 Voyez-vous, 224 00:17:10,489 --> 00:17:12,824 certains ont une théorie quant au syndrome. 225 00:17:13,825 --> 00:17:17,704 Il ne serait pas dû à une anémie ou à une carence en vitamines. 226 00:17:18,372 --> 00:17:21,040 Ce serait une réaction humaine normale 227 00:17:21,708 --> 00:17:23,544 face à une situation anormale. 228 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 L'être humain n'est pas fait pour vivre sous terre. 229 00:17:29,466 --> 00:17:33,303 Aucun de nous n'a jamais marché plus de 60 mètres en ligne droite. 230 00:17:37,474 --> 00:17:39,268 Sauf Juliette Nichols. 231 00:17:43,063 --> 00:17:45,232 Quand vous aurez terminé votre rapport, 232 00:17:46,733 --> 00:17:48,318 j'en veux la primeur. 233 00:17:58,078 --> 00:17:59,079 C'est quoi ? 234 00:17:59,371 --> 00:18:00,497 Ouvrez-le. 235 00:18:04,793 --> 00:18:06,170 Qu'est-ce que c'est ? 236 00:18:19,808 --> 00:18:21,393 Une fricassée de poulet. 237 00:18:21,685 --> 00:18:23,020 Pas mauvaise du tout. 238 00:18:23,478 --> 00:18:26,689 Enfin, je sais pas trop, j'arrive plus à juger. 239 00:18:26,690 --> 00:18:29,193 Mais au début, j'aimais bien. 240 00:18:32,863 --> 00:18:33,739 La vache ! 241 00:18:35,574 --> 00:18:36,408 Quoi ? 242 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Rien. 243 00:18:38,994 --> 00:18:40,162 Simplement... 244 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 vous aviez super faim, on dirait. 245 00:18:48,420 --> 00:18:49,379 Pas de combi ? 246 00:18:51,256 --> 00:18:52,466 J'ai trouvé... 247 00:18:53,383 --> 00:18:55,843 des ceintures et d'autres trucs, mais... 248 00:18:55,844 --> 00:18:59,056 j'ai à peine 3 mètres de tissu intact. 249 00:18:59,681 --> 00:19:01,725 Ça suffira pas à faire une combi. 250 00:19:03,310 --> 00:19:07,105 Quant à la mienne, je l'ai mise en lambeaux. Donc non. 251 00:19:08,315 --> 00:19:12,986 L'assemblage des combis se faisait uniquement en salle S. 252 00:19:13,320 --> 00:19:16,405 Et tout le nécessaire se trouve 253 00:19:16,406 --> 00:19:18,075 aux Fournitures essentielles. 254 00:19:18,784 --> 00:19:20,827 Le hic, c'est que... 255 00:19:21,537 --> 00:19:22,621 C'est sous l'eau ? 256 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 Ça coule de source ! 257 00:19:26,750 --> 00:19:28,000 Pardon ? 258 00:19:28,001 --> 00:19:29,419 Ça coule de... 259 00:19:32,965 --> 00:19:35,174 J'essayais de faire une blague. 260 00:19:35,175 --> 00:19:37,261 Mais j'ai perdu la main, désolé. 261 00:19:44,184 --> 00:19:45,894 Pourquoi vous avez pas nettoyé ? 262 00:19:49,898 --> 00:19:51,691 J'avais promis que non. 263 00:19:51,692 --> 00:19:53,277 Oui, comme tout le monde. 264 00:19:55,863 --> 00:19:58,407 J'ai enfin compris pourquoi les gens nettoient. 265 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 En fait... 266 00:20:04,663 --> 00:20:06,999 Finalement, ils changent d'avis, 267 00:20:08,500 --> 00:20:10,711 parce qu'une fois dehors, 268 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 ils voient le beau ciel bleu, les arbres magnifiques, 269 00:20:15,340 --> 00:20:18,468 l'herbe verte et les fleurs à la con. 270 00:20:19,011 --> 00:20:22,681 Et ils ont qu'une envie, montrer ça à ceux du Silo. 271 00:20:23,015 --> 00:20:24,974 Toute cette beauté. 272 00:20:24,975 --> 00:20:26,643 Mais vous, non. 273 00:20:27,811 --> 00:20:29,687 Parce que c'est des conneries. 274 00:20:29,688 --> 00:20:32,649 J'avais vu l'enregistrement d'un autre nettoyage, 275 00:20:33,192 --> 00:20:35,986 où on apercevait des espèces de bestioles 276 00:20:36,486 --> 00:20:38,321 qui traversaient le ciel... 277 00:20:38,322 --> 00:20:40,866 Des oiseaux. C'est des oiseaux. 278 00:20:42,034 --> 00:20:46,287 Soit. Et dehors, je les ai vus aussi, ces oiseaux. 279 00:20:46,288 --> 00:20:48,539 Mais ils volaient de la même façon 280 00:20:48,540 --> 00:20:51,334 que dans l'enregistrement. 281 00:20:51,335 --> 00:20:52,461 Exactement pareil. 282 00:20:52,961 --> 00:20:57,298 Donc c'est pas l'écran de la cafète qui mentait, 283 00:20:57,299 --> 00:20:59,635 c'était ce que je voyais, moi. 284 00:20:59,843 --> 00:21:00,969 Dans le casque. 285 00:21:01,803 --> 00:21:03,346 J'ignore comment ils font. 286 00:21:03,347 --> 00:21:05,348 Ils ont du matériel de pointe. 287 00:21:05,349 --> 00:21:08,352 Bref, c'était du pipeau. Pourquoi j'aurais nettoyé ? 288 00:21:09,102 --> 00:21:11,729 Donc, j'ai pas nettoyé. J'ai avancé. 289 00:21:11,730 --> 00:21:14,483 J'ai marché encore et encore, 290 00:21:15,108 --> 00:21:18,903 sans imaginer que je pouvais causer la même tragédie qu'ici. 291 00:21:18,904 --> 00:21:21,573 - Ça, j'y ai pas pensé. - Vous pouviez pas. 292 00:21:34,378 --> 00:21:36,046 Comment vous avez survécu ? 293 00:21:39,216 --> 00:21:41,093 Ils sont tous morts, 294 00:21:41,510 --> 00:21:43,595 sauf vous. Pourquoi ? 295 00:21:44,805 --> 00:21:45,889 En fait... 296 00:21:46,306 --> 00:21:48,641 Sans moi, qui garderait la chambre forte ? 297 00:21:48,642 --> 00:21:51,311 Depuis combien de temps vous êtes là-dedans ? 298 00:21:52,521 --> 00:21:57,192 Tout seul, d'après ce que vous dites. Et avec de quoi manger... 299 00:21:57,651 --> 00:21:58,902 Je fais ce qu'il faut 300 00:21:59,194 --> 00:22:01,363 pour que la porte reste fermée. 301 00:22:01,697 --> 00:22:02,948 Je l'ouvre pas. 302 00:22:04,867 --> 00:22:06,785 - Jamais ? - Non. 303 00:22:09,371 --> 00:22:11,456 Quelqu'un a pourtant essayé d'entrer. 304 00:22:14,501 --> 00:22:15,878 J'aime bien lire. 305 00:22:16,545 --> 00:22:19,089 - Écouter de la musique... - Solo ? 306 00:22:19,506 --> 00:22:20,673 Est-ce que... 307 00:22:20,674 --> 00:22:22,509 je peux vous demander... 308 00:22:24,803 --> 00:22:27,555 Les corps qui sont dehors, dans le couloir, 309 00:22:27,556 --> 00:22:30,642 semblent moins anciens que les autres... 310 00:22:32,519 --> 00:22:33,729 Que s'est-il passé ? 311 00:23:06,512 --> 00:23:09,973 J'avais rien trouvé à manger, donc merci, c'était... 312 00:23:11,433 --> 00:23:12,768 très gentil. 313 00:23:13,393 --> 00:23:14,353 Merci encore. 314 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 C'est pas par gentillesse. Je voulais vous voir manger. 315 00:23:28,534 --> 00:23:29,618 Pourquoi ? 316 00:23:30,702 --> 00:23:33,871 Pour être sûr que vous existiez vraiment. 317 00:23:33,872 --> 00:23:35,916 Que je vous avais pas imaginée. 318 00:23:38,502 --> 00:23:40,128 Vous imaginez des gens ? 319 00:23:42,422 --> 00:23:43,924 Non, Solo, j'ai... 320 00:24:18,542 --> 00:24:21,086 Les gamins que tu avais sauvés de ce cinglé... 321 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 C'était quoi, son nom ? 322 00:24:23,547 --> 00:24:25,132 Je le prononce jamais. 323 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Comme s'il n'avait pas existé. 324 00:24:29,428 --> 00:24:30,596 Bien vu. 325 00:24:31,221 --> 00:24:32,639 Et ça... 326 00:24:33,432 --> 00:24:35,766 Tu étais le meilleur tireur à la brigade. 327 00:24:35,767 --> 00:24:37,059 PRIX DU TIREUR D'ÉLITE 328 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Je le reste. 329 00:24:40,772 --> 00:24:42,524 C'est pas faux, Reggie. 330 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 C'est pas faux. 331 00:24:45,527 --> 00:24:48,070 C'était gentil de passer me voir, M. Sims... 332 00:24:48,071 --> 00:24:49,573 Appelle-moi Rob. 333 00:24:50,240 --> 00:24:52,200 Non, monsieur. Je préfère pas. 334 00:24:52,201 --> 00:24:55,412 Tu sais que les agents à la retraite sont remobilisés 335 00:24:56,330 --> 00:24:58,080 depuis l'état d'urgence. 336 00:24:58,081 --> 00:25:00,458 C'est normal. C'est notre devoir. 337 00:25:00,459 --> 00:25:03,045 Ce qui va en revanche te surprendre, 338 00:25:03,629 --> 00:25:05,714 c'est qu'on va t'envoyer aux Machines. 339 00:25:10,928 --> 00:25:12,303 À mon âge ? 340 00:25:12,304 --> 00:25:13,679 On se connaît bien, 341 00:25:13,680 --> 00:25:16,850 nous deux. On s'est toujours serré les coudes. 342 00:25:18,352 --> 00:25:20,061 Autrement dit, je paye ma dette. 343 00:25:20,062 --> 00:25:22,855 Tu as voulu 5 min en privé avec Archie Brent. 344 00:25:22,856 --> 00:25:24,566 Je t'en ai accordé 10. 345 00:25:28,278 --> 00:25:30,822 Je ferai pas de vieux os là-bas, au moins ? 346 00:25:31,323 --> 00:25:33,157 Parce que l'atmosphère, en bas... 347 00:25:33,158 --> 00:25:34,785 Pas de vieux os du tout. 348 00:25:37,246 --> 00:25:38,204 Patron... 349 00:25:38,205 --> 00:25:40,332 - J'ai pas le temps. - C'est important ! 350 00:25:40,666 --> 00:25:44,710 Au lieu d'espionner Shirley comme je te l'avais demandé, 351 00:25:44,711 --> 00:25:46,630 toi, tu rejoins sa bande. 352 00:25:48,423 --> 00:25:50,259 Ça t'étonne que je le sache ? 353 00:25:51,802 --> 00:25:53,971 Tu crois que t'étais mon seul espion ? 354 00:25:55,848 --> 00:25:57,974 OK, j'avoue, mais justement, 355 00:25:57,975 --> 00:26:00,352 c'est pour ça qu'on doit parler. 356 00:26:01,603 --> 00:26:05,773 Merci d'avoir fait le déplacement, Jean. Ça fait une trotte. 357 00:26:05,774 --> 00:26:08,527 Je sais ce que j'ai vu. Je vous mens pas ! 358 00:26:10,529 --> 00:26:14,825 Parmi les responsabilités du shérif énumérées dans le Pacte, 359 00:26:15,325 --> 00:26:18,119 figure notamment la remise d'un rapport 360 00:26:18,120 --> 00:26:20,247 au Judiciaire, après chaque nettoyage. 361 00:26:20,622 --> 00:26:22,624 C'est pour ça que je vous ai fait monter. 362 00:26:23,250 --> 00:26:27,337 Je n'ai vu le shérif Nichols qu'en détention. 363 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Vous étiez là lors de son arrestation ? 364 00:26:34,428 --> 00:26:35,804 Dans le champ de maïs ? 365 00:26:36,346 --> 00:26:37,181 C'est ça. 366 00:26:38,515 --> 00:26:40,309 Avant de s'enfuir, 367 00:26:41,476 --> 00:26:42,978 qu'a-t-elle déclaré ? 368 00:27:00,245 --> 00:27:01,330 Insomnie ? 369 00:27:03,582 --> 00:27:07,127 Je crois que j'ai pris ma pause-café un poil trop tard. 370 00:27:07,544 --> 00:27:08,545 Et vous ? 371 00:27:10,672 --> 00:27:11,924 J'ai le trac. 372 00:27:14,051 --> 00:27:17,303 On espérait pas une 2e chance à la loterie des naissances. 373 00:27:17,304 --> 00:27:19,223 Mais comme le shérif est sorti, 374 00:27:19,640 --> 00:27:21,641 il y a un nouveau tirage demain, 375 00:27:21,642 --> 00:27:23,936 avec les mêmes noms que la dernière fois. 376 00:27:24,853 --> 00:27:27,231 Mon mari me répète que ça va marcher. 377 00:27:28,440 --> 00:27:29,816 Alors, bonne chance. 378 00:27:30,901 --> 00:27:33,736 Avec Rick, on rêve d'avoir un enfant. 379 00:27:33,737 --> 00:27:37,491 Mais est-ce bien raisonnable, vu tout ce qui se passe ? 380 00:27:45,165 --> 00:27:48,126 Faire un bébé, c'est parier sur l'avenir. 381 00:27:52,047 --> 00:27:55,968 Ceux qui ont planté ces arbres n'en ont pas profité de leur vivant. 382 00:28:00,556 --> 00:28:01,890 Vous avez des enfants ? 383 00:28:06,603 --> 00:28:07,938 C'est comment ? 384 00:28:17,114 --> 00:28:18,490 Notre aînée, 385 00:28:19,074 --> 00:28:21,367 je l'ai d'abord entendue avant de la voir. 386 00:28:21,368 --> 00:28:23,912 L'oreille collée contre le ventre de ma femme. 387 00:28:24,955 --> 00:28:26,707 On se demande comment elle sera. 388 00:28:28,333 --> 00:28:29,877 À quoi elle va ressembler. 389 00:28:30,627 --> 00:28:34,339 Comment elle va marcher, sourire ou pleurer. 390 00:28:35,966 --> 00:28:38,468 Et le jour où on fait sa connaissance, 391 00:28:40,137 --> 00:28:41,638 elle est parfaite. 392 00:28:46,393 --> 00:28:49,271 Je ferais mieux d'essayer de dormir. 393 00:28:50,898 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 394 00:28:54,234 --> 00:28:55,944 Pete Nichols. 395 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Désolée. - C'est rien. 396 00:28:59,948 --> 00:29:01,449 Ce que j'ai dit... 397 00:29:01,450 --> 00:29:03,660 Au moins, ça n'aura pas été vain. 398 00:29:07,039 --> 00:29:08,540 Je croise les doigts. 399 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Merci. 400 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 J'y vais. 401 00:29:16,465 --> 00:29:17,591 Bonne nuit. 402 00:29:53,794 --> 00:29:56,797 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Ah ! Une seconde... 403 00:30:03,929 --> 00:30:05,430 J'ai pensé à un truc. 404 00:30:05,931 --> 00:30:07,349 Les pompiers. 405 00:30:07,975 --> 00:30:09,433 - Quoi ? - Ils ont un casque. 406 00:30:09,434 --> 00:30:11,519 Des combis. Des bouteilles d'oxygène. 407 00:30:11,520 --> 00:30:13,981 Pour se protéger des fumées. 408 00:30:15,941 --> 00:30:18,985 Mais elles ont pas été conçues pour la survie dehors. 409 00:30:18,986 --> 00:30:22,072 - Enfin ! - Les combis de nettoyage non plus. 410 00:30:29,329 --> 00:30:31,957 Je pourrais me servir d'une tenue de pompier. 411 00:30:33,250 --> 00:30:34,917 C'est pas une mauvaise idée. 412 00:30:34,918 --> 00:30:37,587 Vous croyez ? Je me demandais. 413 00:30:37,588 --> 00:30:38,588 Y en a où ? 414 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Le matériel sécurité incendie est à 3 endroits. 415 00:30:41,967 --> 00:30:45,178 Aux Machines, au 70e et au 23e. 416 00:30:45,179 --> 00:30:47,681 - Où, au 23e ? - À côté du Recyclage. 417 00:30:48,223 --> 00:30:49,641 Non, mais attendez... 418 00:30:50,392 --> 00:30:52,186 Ça risque d'être compliqué. 419 00:31:17,961 --> 00:31:19,837 Excusez-moi, il est tard. 420 00:31:19,838 --> 00:31:20,797 Un problème ? 421 00:31:21,256 --> 00:31:24,426 Vous vouliez voir mon rapport avant que je le rende. 422 00:31:25,260 --> 00:31:26,469 C'était si urgent ? 423 00:31:26,470 --> 00:31:27,762 J'ai interrogé les 5 agents 424 00:31:27,763 --> 00:31:30,057 présents à l'arrestation de Nichols. 425 00:31:30,557 --> 00:31:33,184 4 ont confirmé qu'elle avait demandé à sortir. 426 00:31:33,185 --> 00:31:35,103 - Pas le dernier ? - Le 5e... 427 00:31:35,646 --> 00:31:37,980 déclare qu'il était concentré sur sa tâche. 428 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Et que si les autres l'ont entendu, alors c'est ce qu'elle a dit. 429 00:31:42,861 --> 00:31:44,153 Mais vous doutez. 430 00:31:44,154 --> 00:31:46,531 Quand je montais l'escalier avec Nichols, 431 00:31:46,532 --> 00:31:48,699 elle a nié avoir dit ça. 432 00:31:48,700 --> 00:31:50,285 Vous m'en informez maintenant ? 433 00:31:52,746 --> 00:31:54,665 J'hésitais à la croire. 434 00:31:55,666 --> 00:31:57,792 Je voulais interroger les témoins. 435 00:31:57,793 --> 00:32:01,921 Le moindre doute aurait dû déclencher une enquête avant sa sortie. 436 00:32:01,922 --> 00:32:03,966 - C'est dans... - Dans le Pacte, oui. 437 00:32:05,050 --> 00:32:06,260 Je sais. 438 00:32:08,554 --> 00:32:10,013 - Puis-je faire... - Non. 439 00:32:11,056 --> 00:32:12,474 Je prends le relais. 440 00:32:14,268 --> 00:32:16,395 Merci de m'avoir avertie, shérif. 441 00:32:17,020 --> 00:32:17,771 Bonne nuit. 442 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 443 00:33:44,816 --> 00:33:46,485 Shirley, rentre chez toi. 444 00:33:47,277 --> 00:33:48,945 Si vous nous rendez Teddy. 445 00:33:48,946 --> 00:33:50,447 C'est hors de question. 446 00:33:54,743 --> 00:33:56,744 - D'où sortent vos sbires ? - Des sbires ? 447 00:33:56,745 --> 00:33:58,622 Arrête, ce sont des adjoints. 448 00:33:58,914 --> 00:33:59,790 Pas les casqués. 449 00:34:00,123 --> 00:34:02,542 Je peux pas te livrer un détenu comme ça. 450 00:34:02,543 --> 00:34:05,002 - Alors relâche-le. - Libérez Teddy ! 451 00:34:05,003 --> 00:34:06,171 Dégagez. 452 00:34:06,588 --> 00:34:07,798 Dispersez-vous ! 453 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 On vaut mieux que ça ! 454 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Shirley ! Recule tout de suite. 455 00:34:14,137 --> 00:34:15,304 Libérez Teddy ! 456 00:34:15,806 --> 00:34:17,891 Libérez Teddy ! 457 00:34:22,521 --> 00:34:23,605 Rentrez chez vous. 458 00:34:36,368 --> 00:34:38,535 Écoutez, on veut tous la même chose. 459 00:34:38,536 --> 00:34:39,705 Récupérer Teddy. 460 00:35:02,144 --> 00:35:02,895 Relâchez-le ! 461 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Vous êtes fou ? 462 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Évacuez-le. Vite ! 463 00:35:29,880 --> 00:35:31,381 - Coop ? - Cooper ! 464 00:35:33,967 --> 00:35:36,093 - Ça va aller. T'inquiète pas. - Coop ? 465 00:35:36,094 --> 00:35:38,638 Accroche-toi, mon grand. Ça va aller. 466 00:35:38,639 --> 00:35:39,640 On est là. 467 00:35:39,932 --> 00:35:41,058 Tu vas t'en sortir. 468 00:35:41,892 --> 00:35:42,684 Coop ? 469 00:35:44,436 --> 00:35:46,104 T'en fais pas. Ça va aller. 470 00:35:50,943 --> 00:35:51,860 Mon grand ? 471 00:35:58,242 --> 00:36:00,661 Venez l'aider ! Je vous en supplie ! 472 00:36:06,917 --> 00:36:08,252 UN AN 473 00:36:43,996 --> 00:36:46,163 Phoebe Wells Code Silo orange 474 00:36:46,164 --> 00:36:50,502 Ne pas retirer l'implant Faire croire le contraire à la patiente 475 00:36:57,092 --> 00:36:59,427 On connaît pas le salaud qui a lancé ça. 476 00:36:59,428 --> 00:37:01,263 Pas un gars des Machines. 477 00:37:01,805 --> 00:37:02,931 Et l'autre ? 478 00:37:07,477 --> 00:37:10,355 Né et élevé aux Machines. Terry Cooper. 479 00:37:10,647 --> 00:37:13,483 Un gamin très gentil. Il a voulu... 480 00:37:14,943 --> 00:37:18,280 Il a voulu arrêter l'enfoiré à la bombe incendiaire. 481 00:37:20,616 --> 00:37:21,950 De quoi vous avez besoin ? 482 00:37:22,910 --> 00:37:24,411 En fait, chef, 483 00:37:25,621 --> 00:37:27,330 on a besoin de tout. 484 00:37:27,331 --> 00:37:28,749 Mais en priorité... 485 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 de vous. 486 00:37:53,232 --> 00:37:54,566 Merci d'être venue. 487 00:37:55,817 --> 00:37:57,944 Ici, ni caméras ni oreilles indiscrètes. 488 00:37:57,945 --> 00:38:01,031 Pourquoi tu nous as pas laissés faire ? 489 00:38:02,074 --> 00:38:04,325 Teddy serait libre et ça se serait arrangé. 490 00:38:04,326 --> 00:38:05,410 Tu crois ça ? 491 00:38:05,702 --> 00:38:07,788 Tu l'aurais planqué éternellement ? 492 00:38:27,432 --> 00:38:28,851 On a perdu Cooper. 493 00:38:35,065 --> 00:38:36,775 J'arrive pas à le croire. 494 00:38:39,778 --> 00:38:40,904 Moi non plus. 495 00:38:50,372 --> 00:38:52,790 Te fais pas mal ! Si tu veux te défouler, 496 00:38:52,791 --> 00:38:53,959 tape sur moi. 497 00:38:54,585 --> 00:38:55,586 Putain ! 498 00:38:57,754 --> 00:38:58,755 Merde. 499 00:39:00,549 --> 00:39:02,759 Je croyais pas que tu me prendrais au mot. 500 00:39:03,635 --> 00:39:04,803 Moi non plus. 501 00:39:14,730 --> 00:39:15,772 Shirl... 502 00:39:17,608 --> 00:39:19,776 T'es pas la seule à être furax. 503 00:39:22,446 --> 00:39:25,032 Ni à avoir perdu Jules. 504 00:39:30,454 --> 00:39:32,748 Je suis pas sûre qu'on l'ait perdue. 505 00:39:36,835 --> 00:39:38,587 Ça fait deux jours. 506 00:39:40,005 --> 00:39:42,382 On sait pas ce qu'elle a vu derrière la colline. 507 00:39:42,716 --> 00:39:43,842 Peut-être... 508 00:39:45,010 --> 00:39:47,054 qu'elle est quelque part dehors, 509 00:39:47,304 --> 00:39:48,639 toujours vivante. 510 00:39:52,059 --> 00:39:53,227 Écoute... 511 00:39:53,519 --> 00:39:54,520 D'accord. 512 00:39:55,687 --> 00:39:58,232 Moi aussi, je veux connaître la vérité. 513 00:39:58,941 --> 00:40:00,859 Mais on y arrivera pas comme ça. 514 00:40:04,446 --> 00:40:05,489 Alors comment ? 515 00:40:08,075 --> 00:40:11,203 Quand on était gamins, on descendait en exploration. 516 00:40:12,996 --> 00:40:15,624 Tu te souviens du mur couvert de noms ? 517 00:40:16,416 --> 00:40:17,417 Oui. 518 00:40:19,670 --> 00:40:21,588 On savait pas ce que ça signifiait. 519 00:40:24,383 --> 00:40:25,759 Maintenant, j'ai compris. 520 00:40:26,343 --> 00:40:31,431 Un matin, à l'aube, j'éteindrai les écrans dans la cafétéria 521 00:40:31,849 --> 00:40:33,015 pour maintenance, 522 00:40:33,016 --> 00:40:37,604 ainsi que toutes les caméras du bureau du shérif. 523 00:40:38,480 --> 00:40:41,567 Je déverrouillerai le sas 524 00:40:42,943 --> 00:40:45,696 et tu auras 5 minutes pour franchir la colline 525 00:40:46,822 --> 00:40:49,199 et t'éloigner avant que... 526 00:40:49,616 --> 00:40:51,076 je rallume les écrans. 527 00:40:55,080 --> 00:40:57,207 Tu es vraiment sûre de toi ? 528 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Quand aurai-je ma combinaison ? 529 00:41:03,714 --> 00:41:06,257 Comme je suis directeur du DIT, 530 00:41:06,258 --> 00:41:08,594 je dispose d'une combi personnelle. 531 00:41:10,512 --> 00:41:14,182 J'ai pensé qu'il suffirait de l'ajuster à ta taille. 532 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Tu fais 3 mètres ! 533 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Oui, réflexion faite, mieux vaut t'en faire une sur mesure. 534 00:41:21,106 --> 00:41:24,233 Je dirai que c'est pour ma future ombre. 535 00:41:24,234 --> 00:41:27,570 D'ordinaire, on envoie quelqu'un prendre les mesures, 536 00:41:27,571 --> 00:41:33,160 mais comme tout ça doit rester strictement entre nous, 537 00:41:34,077 --> 00:41:36,204 c'est moi qui m'en chargerai. 538 00:41:36,205 --> 00:41:38,498 Je vais prendre tes mesures. 539 00:42:07,778 --> 00:42:10,072 On doit commencer par les bras. 540 00:42:10,364 --> 00:42:11,365 Comme ça... 541 00:42:26,880 --> 00:42:28,465 Tu ne notes rien ? 542 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 Bernard. 543 00:42:38,517 --> 00:42:40,352 Puis-je te poser une question ? 544 00:42:43,063 --> 00:42:44,857 T'ai-je été d'une aide quelconque ? 545 00:42:45,566 --> 00:42:48,110 Tu es la seule à qui je puisse parler. 546 00:42:51,071 --> 00:42:53,198 Mais c'est surtout parler qui t'aide. 547 00:42:53,991 --> 00:42:57,578 Mon avis ne t'est ni indispensable ni nécessaire. 548 00:42:57,911 --> 00:43:02,081 Au contraire, il m'est à la fois indispensable et nécessaire. 549 00:43:02,082 --> 00:43:03,333 Mais tu l'ignores. 550 00:43:04,376 --> 00:43:07,712 Je t'avais conseillé de libérer l'auteur du graffiti. 551 00:43:07,713 --> 00:43:09,172 Il a été libéré. 552 00:43:09,173 --> 00:43:13,634 Après un jet de bombe incendiaire et une fusillade qui a fait deux morts. 553 00:43:13,635 --> 00:43:15,219 - Une idée à toi ? - Non. 554 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Ce sont pourtant les consignes de l'Ordre. 555 00:43:18,765 --> 00:43:20,434 Les forcer à riposter, 556 00:43:20,893 --> 00:43:22,435 de façon à susciter 557 00:43:22,436 --> 00:43:24,813 un sentiment anti-mécanos dans le Silo, 558 00:43:25,439 --> 00:43:28,192 te permettant de tuer toute rébellion dans l’œuf. 559 00:43:30,903 --> 00:43:31,737 Tu te trompes. 560 00:43:32,362 --> 00:43:33,488 Vraiment ? 561 00:43:35,115 --> 00:43:36,700 Jamais je ne te mentirais. 562 00:43:37,701 --> 00:43:39,786 - Ça t'est déjà arrivé. - Quand ? 563 00:43:40,746 --> 00:43:41,829 Juliette Nichols 564 00:43:41,830 --> 00:43:44,499 n'a jamais demandé à sortir, n'est-ce pas ? 565 00:43:52,382 --> 00:43:55,219 - Tu as tout ce qu'il te faut ? - Oui. 566 00:43:55,511 --> 00:43:59,473 Alors, laisse-moi. Et ne reviens qu'avec ma combinaison. 567 00:44:09,358 --> 00:44:10,359 Solo ? 568 00:44:10,817 --> 00:44:13,402 Vous aviez raison, tout est submergé. 569 00:44:13,403 --> 00:44:15,613 Mais je crois avoir une solution. 570 00:44:15,614 --> 00:44:19,825 Si je plonge, je peux descendre d'un niveau. 571 00:44:19,826 --> 00:44:23,913 Et peut-être rentrer dans les apparts pour accéder au couloir. 572 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 Mais je dois fabriquer une pompe qui m'enverra de l'air, 573 00:44:27,501 --> 00:44:31,964 que vous devrez actionner de la surface quand je serai sous l'eau. 574 00:44:41,515 --> 00:44:42,515 J'ai besoin de vous. 575 00:44:42,516 --> 00:44:44,600 Je peux pas sortir ! 576 00:44:44,601 --> 00:44:46,895 Mais vous êtes déjà sorti ! 577 00:44:47,771 --> 00:44:49,022 Écoutez... 578 00:44:50,232 --> 00:44:51,190 Les deux corps... 579 00:44:51,191 --> 00:44:53,527 J'ai pas le droit d'ouvrir la porte. 580 00:44:55,070 --> 00:44:58,365 Pour me laisser à manger, vous avez bien dû ouvrir la porte. 581 00:45:00,158 --> 00:45:02,244 J'ouvrirai pas si vous êtes là. 582 00:45:09,209 --> 00:45:10,836 Je veux pas vous forcer. 583 00:45:11,211 --> 00:45:13,380 Peu importe ce qui s'est passé ici. 584 00:45:14,173 --> 00:45:15,257 J'ai bien compris. 585 00:45:16,341 --> 00:45:18,426 Vous avez pas envie d'en parler. 586 00:45:18,427 --> 00:45:22,014 Parce que vous avez perdu tous vos proches. 587 00:45:24,683 --> 00:45:28,020 Mais je dois repartir. Je dois absolument rentrer ! 588 00:45:29,563 --> 00:45:31,731 Je sais, vous gardez la porte fermée. 589 00:45:31,732 --> 00:45:34,943 - C'est ma mission. - Mais vous devez m'aider. 590 00:45:37,487 --> 00:45:40,407 Pour que moi, je puisse sauver... 591 00:45:41,200 --> 00:45:44,203 10 000 personnes, Solo. 592 00:45:45,454 --> 00:45:46,997 10 000 personnes. 593 00:45:49,583 --> 00:45:52,585 Je sais, ça ne compensera pas ce qui est arrivé ici, 594 00:45:52,586 --> 00:45:57,090 mais si vous m'aidiez à rentrer dans mon Silo à moi, 595 00:45:58,383 --> 00:46:03,138 peut-être qu'on empêcherait qu'un tel drame se reproduise là-bas. 596 00:46:04,932 --> 00:46:05,933 Mais pour ça... 597 00:46:09,061 --> 00:46:10,729 j'ai besoin de vous, putain. 598 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Je vous en prie. 599 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Je peux pas. 600 00:47:07,995 --> 00:47:09,579 "On arrivera à entrer 601 00:47:09,580 --> 00:47:11,081 tôt ou tard." 602 00:47:32,019 --> 00:47:33,103 Je comprends. 603 00:47:40,694 --> 00:47:42,321 Ça fait rien, tant pis. 604 00:47:44,573 --> 00:47:46,200 Merci pour le repas et... 605 00:47:48,285 --> 00:47:49,536 à une prochaine. 606 00:47:50,829 --> 00:47:53,039 Attendez, attendez ! 607 00:47:53,040 --> 00:47:54,666 Vous allez faire quoi ? 608 00:47:55,876 --> 00:47:57,377 Je sais pas, je... 609 00:47:57,920 --> 00:47:59,213 Je trouverai bien. 610 00:48:16,438 --> 00:48:17,523 Ça vous fait quoi ? 611 00:48:18,065 --> 00:48:19,483 Je suis impatiente. 612 00:48:19,775 --> 00:48:21,026 Stressée. 613 00:48:21,902 --> 00:48:24,404 Non, l'anesthésie. Vous sentez quoi ? 614 00:48:26,823 --> 00:48:27,824 Pardon. 615 00:48:28,367 --> 00:48:29,576 Je sens rien. 616 00:48:30,369 --> 00:48:31,370 Tant mieux. 617 00:48:32,204 --> 00:48:34,081 Vous n'avez pas à stresser. 618 00:48:35,290 --> 00:48:37,459 Ça sera fini en un clin d’œil. 619 00:48:41,755 --> 00:48:42,506 Dr Nichols. 620 00:48:44,216 --> 00:48:48,011 On veut vous dire à quel point on vous est reconnaissants. 621 00:48:50,389 --> 00:48:52,933 D'autant qu'on sait parfaitement 622 00:48:53,976 --> 00:48:56,979 que cette possibilité nous est offerte parce que... 623 00:48:57,729 --> 00:48:58,646 votre fille... 624 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Merci. 625 00:49:02,401 --> 00:49:04,152 J'espère que ce sera une fille. 626 00:50:17,434 --> 00:50:19,520 Vous pouvez faire un bébé. 627 00:50:23,023 --> 00:50:24,191 Ne bougez pas ! 628 00:50:28,612 --> 00:50:31,031 Quelques points de suture et je vous libère. 629 00:50:40,499 --> 00:50:41,583 Partez pas ! 630 00:51:01,520 --> 00:51:02,813 Je fais peur à voir ? 631 00:51:03,230 --> 00:51:06,024 Non, simplement, je vous... 632 00:51:07,484 --> 00:51:08,944 Je vous voyais pas comme ça. 633 00:51:12,447 --> 00:51:15,200 Je suis jamais allé aussi loin. 634 00:51:18,787 --> 00:51:20,372 C'est vraiment grand. 635 00:51:23,333 --> 00:51:26,128 Ça fait tellement immense... 636 00:51:30,257 --> 00:51:31,216 On fait un tour ? 637 00:51:38,015 --> 00:51:40,184 D'accord. Vous voulez aller où ? 638 00:51:46,690 --> 00:51:47,733 On monte ? 639 00:51:56,825 --> 00:51:57,826 En haut ? 640 00:52:00,913 --> 00:52:01,830 Venez. 641 00:52:18,138 --> 00:52:19,181 Doucement. 642 00:52:28,565 --> 00:52:30,067 C'est bon. Je vous tiens. 643 00:52:30,943 --> 00:52:31,944 Non ! 644 00:52:32,402 --> 00:52:33,737 Me touchez pas. 645 00:52:34,238 --> 00:52:35,280 Je vous ai fait mal ? 646 00:52:35,697 --> 00:52:38,033 Non ! Si. Plus ou moins... 647 00:52:38,492 --> 00:52:41,328 - Vous y êtes pour rien. Pardon. - Pas grave. 648 00:52:42,079 --> 00:52:44,498 Restez assis. Je vais faire pareil. 649 00:52:44,831 --> 00:52:45,916 Je reste là. 650 00:52:46,792 --> 00:52:49,002 Ça fait tellement longtemps. 651 00:52:51,922 --> 00:52:52,965 Je sais bien. 652 00:52:57,302 --> 00:52:59,555 T'existes vraiment, alors ? 653 00:53:06,687 --> 00:53:08,021 Oui, vraiment. 654 00:53:41,638 --> 00:53:43,973 Adaptation : Mathias Farrugia 655 00:53:43,974 --> 00:53:46,435 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS