1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 - שקרים - 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 היי, איך קוראים לך? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 ג׳ולייט. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 ג׳ולייט? כמו במחזה? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 כן. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - היא דמות מוכרת גם כאן? - כן. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 מאיפה את? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 הגעתי מבחוץ, מסילו אחר. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 איזה סילו? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 יש 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 יש 50? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 כן, זה סילו 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 הקרובים ביותר הם 15, 16 ו־18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 כמה הלכת? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - אני לא יודעת... - איפה הייתה השמש? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 אני לא... מי... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 מי אתה? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 היי. לא, לא, לא, חכה! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 שמע, אני רוצה לדבר, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 אבל אתה... אתה תצטרך... תגיד משהו. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 קוראים לי סולו. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 סולו? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 כן. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 סולו מה? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 רק סולו. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 כי אני פה לבדי. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 אז אני סולו (לבד). 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 ואף אחד לא הכריח את האנשים לצאת. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 הם בחרו לעזוב. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 וכשהם עזבו היה יום נחמד. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 כולם חייכו, אבל אז האבק התחיל להתפזר שוב, 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 ואני חושב שהרעל נעלם לזמן מה, אבל הוא חזר, 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 והרבה ממנו, ואז כולם מתו. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 אבל אנשים שיוצאים לנקות מתים בתוך שלוש דקות. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 אז איך הם שרדו זמן רב יותר? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 אני לא יודע. איך את שרדת? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 לבשתי חליפה ו... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 היי, שלחו אותך החוצה כמו ששלחו את רון? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - רון? מי זה רון? - רון טאקר. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 המנקה שלא ניקה. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 הוא חשב שבטוח בחוץ. הוא רצה לצאת החוצה. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 אבל כשהוא יצא החוצה, הוא לא ניקה. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 הוא רק... הוא כתב ״שקרים״ באבק שכיסה את העדשות. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 ואז הוא הלך מעבר לפינה ונעלם. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 ויומיים לאחר מכן ציירו על המסך, ״שקרים״, 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 ממש מעל מה שהוא כתב, ואז הקרב התחיל. 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 אז ראסל הכניס אותי לכאן. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 ראסל היה ראש המחלקה הטכנולוגית. אני הייתי המתלמד שלו. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 וראסל אמר לי, 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 ״אל תיתן, בשום מצב, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 אף פעם אל תיתן לאף אחד להיכנס לכספת... לעולם.״ 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 אבל למה כולם יצאו החוצה? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 כי הם חשבו שבטוח בחוץ. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 כי האיש ההוא אמר שבטוח בחוץ, לכן הם פשוט... 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 לא, כי הם לא ראו אותו מת. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 הם לא ראו אותו מת. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 והם חשבו שאולי הוא עדיין בחיים. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 ואז כולם יצאו החוצה? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 כן. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 מה? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 אני לא ניקיתי. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 חליפה... אני צריכה לחזור. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 רגע! מה? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}- מבוסס על סדרת הספרים מאת יו האווי - 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - תוריד ממנו את הידיים שלך! - אימא... 66 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 אימא! לכי הביתה! 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 יהיה בסדר! אני אהיה בסדר! 68 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 טדי! 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 סידרו אותו. הם ציירו את הגרפיטי בעצמם. 70 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 לא סידרו אותו. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 הוא עשה את זה. ואמרתי לו שאני גאה בו. 72 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 הבית שלנו נמצא כאן למטה. 73 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 אלה הקירות שלנו, ואנחנו יכולים לצייר עליהם אם אנחנו רוצים. 74 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 אבל הוא אצלם עכשיו. 75 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 כולנו יודעים ממה את חוששת, אוולין. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 כולנו יודעים מה הם מסוגלים לעשות. 77 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 הם ירצו להעניש מישהו מהמחלקה המכנית כדי להרתיע אחרים. 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 אבל לא נאפשר להם. 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - נכון? - לא. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - נכון? - לא. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 לא נאפשר להם להעניש את הבן שלך. 82 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 - חדר שרתים - 83 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 למה אני כאן? 84 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 חשבתי שכדאי שנתחיל בציווי. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 ניסיתי לשכוח הכול. 86 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 בייחוד את זה. 87 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 - הציווי - 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 אבל יש דברים שלא שוכחים. 89 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 ״אם אדם נשלח לנקות ולא ניקה, התכוננו למלחמה.״ 90 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 וגרפיטי. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 אתה אמור לפתור את בעיית הגרפיטי. 92 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 בייחוד כל דבר שעשוי לעורר מרד. 93 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 או ״כל דבר שמהלל 94 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - את האדם שנשלח לנקות ולא ניקה.״ - ״שנשלח לנקות ולא ניקה.״ 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 ביצעת מעצרים כלשהם של ציירי הגרפיטי? 96 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 עצור אחד מהמחלקה המכנית. 97 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 מה הוא כתב? 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 כמו הגרפיטי שראיתי אתמול. 99 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 ג׳ולייט חיה. 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 הוא תועד במצלמה? 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 לא, קיבלנו מידע. 102 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 רוב המצלמות מתחת לקומה 120 ניזוקו. 103 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 ניקולס בטח אמרה להם. 104 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 איך היא ידעה על המצלמות? 105 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 למיטב ידיעתי היא פשוט הבינה בעצמה. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 היא הייתה משהו מיוחד, אה? 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 לא הצלחתי לפענח אותה בכלל. 108 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 אני פגשתי אותה רק פעמיים. 109 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 היא לא נראתה לי כמו מישהי שתרצה לצאת החוצה. 110 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 היא נתפסה עם שריד ברמת סיכון גבוהה. 111 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 כונן קשיח מלפני המרד. 112 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 מה הוא הכיל? 113 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 חוץ מסרטון ניקוי בן 200 שנה שניקולס הקרינה, 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 אני לא יודע. השמדתי אותו. 115 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 היא אמרה שהיא רוצה לצאת החוצה? 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - היא התכוונה לצאת החוצה ויהי מה. - אבל היא אמרה את זה? 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 כן. היא אמרה את זה. 118 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 בפעם הבאה שתבצע מעצר של צייר גרפיטי, 119 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 תדאג שהוא יהיה מהקומות העליונות או מקומות הביניים. 120 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 הציווי מורה... 121 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 הציווי מורה להאשים את המחלקה המכנית ולאחד את שאר הסילו נגדה. 122 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 אני יודעת את זה. 123 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 אבל ג׳ולייט... 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 היא הייתה יוצאת דופן. 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 אף אחד מעולם לא עשה משהו כזה. 126 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 אז אתה צריך לחשוב מחוץ לציווי. 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 אני לא אומרת שזה יהיה קל. 128 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 זה עשוי להיות כמו... 129 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 לחשוב על צבע שמעולם לא ראית. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 אבל תנסה. 131 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 ותשחרר את האיש מהמחלקה המכנית שעצרת. 132 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 תפגין מעט רחמים. 133 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 ועכשיו אם לא אכפת לך, אני רוצה לעוף מפה. 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 ג׳ולייט הלכה לסילו מספר 17? 135 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 כן. 136 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 היא יכולה לשרוד שם? 137 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 לא סביר. 138 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 הסילו הזה מושבת כבר המון זמן. 139 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 לפני שמיניתי אותך למתלמדת שלי. 140 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 לעזאזל. 141 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 - רון טאקר חי - 142 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 - אנחנו רוצים לצאת - 143 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 מה קורה עם האנשים שהוריתי לך לעצור? 144 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 אלה שאולי ראו מה ניקולס העלתה למחשבים שלהם. 145 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 כולם מקבלים סמי הרגעה. 146 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 אנחנו אומרים שזה נגד חרדה. 147 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 מה בקשר לשניים שעזרו לניקולס? 148 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 פטריק קנדי ודני בליי. 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 הם בבידוד במחלקה המשפטית. 150 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - הם כבר קיבלו סמי הרגעה? - לא. 151 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 למה? 152 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 אני לא יודע למה קושרים את הדברים האלה בצורה הדוקה כל כך. 153 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 הנה. 154 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 בסדר? 155 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 אתה יודע מי אני? 156 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 כולם יודעים מי אתה, סימס. 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 הורים משתמשים בך כדי לאיים על הילדים שלהם כשהם לא אוכלים את הברוקולי שלהם. 158 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 ילדים חייבים לאכול את הברוקולי שלהם. 159 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 אני אוכל את שלי. 160 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 אתה תשחרר אותי? 161 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 אני אצטרך קצת יותר מזה. 162 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 אה, כן. 163 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 מה עוד אני יכול לתת לך? 164 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 כבר לקחת את דוריס. 165 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 אשתך? 166 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 כן, אשתי, אידיוט. 167 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 אין עוד שום דבר אחר שאתה יכול לקחת ממני. 168 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 וראיתי דברים. 169 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 אני יודע דברים. 170 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 אני יודע שהכול שקר. 171 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 אז אולי נדלג לחלק שבו אתה תוקע סכין בעין שלי? 172 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 לא כל אחד שיודע דברים חייב למות. 173 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 אתה יכול להפסיק להגיד דברים מסתוריים, בבקשה, 174 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 רק לרגע אחד, ולהסביר למה לעזאזל אני פה? 175 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 יש סם. 176 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 הוא גורם לך לשכוח. 177 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 לשכוח מה? 178 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 נתחיל בדברים שאנחנו רוצים שתשכח. 179 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 מינון נמוך אמור להשכיח את השבועות האחרונים. 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 מה לגבי מינון גבוה? 181 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 יחזיר אותך לתקופה שקדמה למותה של דוריס. 182 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 ואיך זה יהיה? 183 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 אני... אשוטט ואתהה לאן היא הלכה? 184 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 לא, לא. אם הסם הזה אמיתי, אני אחזור בזמן הרבה יותר. 185 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 אני רוצה לחזור 22 שנה. 186 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 ללפני שפגשתי אותה. 187 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 זה מה שאני רוצה שתעשה. ככה יהיה לי קל יותר. 188 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 אפשר לעשות את זה בשבילך. 189 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 אבל לפני כן יש משהו שאתה צריך לעשות בשבילנו. 190 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 יפהפה, נכון? 191 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 מה זה היה? 192 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 אני לא יודעת. 193 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 ביקשתי שתעבור פה כי... 194 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 סיימת את הדוח על הניקוי של שריף ניקולס? 195 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 כמעט. 196 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 חסרה לי הצהרת עד אחת. 197 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 גברת ניקולס אמרה שהיא רוצה לצאת החוצה? 198 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 לפי ראש העיר, 199 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 מר סימס וארבעה מתוך חמשת החיילים שהיו שם, זה מה שהיא אמרה. 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 אדבר עם החמישית בקרוב. 201 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 אז אתן לך לגשת לעבודה. 202 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 כבוד השופטת... 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 אני סובל מהתסמונת. 204 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 סימס אמר לי שניתן אישור מיוחד. 205 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 אני תומכת בהחלטה שלו. 206 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 הגיע הזמן שניפטר מהסטיגמה שנוצרה שלא לצורך בגלל כמה... 207 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 משפטים מפלים מהברית. 208 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 אתה יודע, יש תיאוריה לגבי הגורם לסינדרום. 209 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 לא מדובר במחלת דם או במחסור בוויטמינים, 210 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 זו רק תגובה אנושית טבעית למצב לא טבעי. 211 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 בני אדם לא אמורים לחיות מתחת לקרקע. 212 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 אף אחד מאיתנו לא הלך בקו ישר יותר מ־60 מטר. 213 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 חוץ מג׳ולייט ניקולס. 214 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 כשתסיים את הדוח שלך על הניקוי שלה... 215 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 תן לי להיות הראשונה שרואה אותו. 216 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 היי! 217 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 מה זה? 218 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 תפתחי. 219 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 מה זה? 220 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 תבשיל עוף. 221 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 הוא לא רע. 222 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 כלומר אני לא יודע... 223 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 אני כבר לא בטוח, אבל אני זוכר שאהבתי אותו בהתחלה. 224 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 אוי, לא. 225 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - מה? - כלום. 226 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 וואו, היית ממש רעבה. 227 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 לא מצאת חליפה? 228 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 מצאתי חגורות ודברים כאלה, 229 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 ושלושה מטרים של בד שלא נהרס. 230 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 לא מספיק כדי להכין חליפה ויש את החליפה שלי. 231 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 קרעתי אותה לחתיכות, אז, לא. 232 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 החליפות הוכנו רק בחדר אס. 233 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 והחומרים להכנת החליפות נמצאים במלאי החיוני. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 אבל זה... 235 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 נמצא מתחת למים? 236 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 אני מקווה שהם לא יירטבו. 237 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 סליחה, מה? 238 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 אני מקווה שהם... 239 00:19:30,546 --> 00:19:31,838 אה? 240 00:19:31,839 --> 00:19:33,130 - אני... - אני יודע, 241 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 ניסיתי להתלוצץ. 242 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 אבל עבר זמן מה, מצטער. 243 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - ג׳ולייט? - כן? 244 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 למה לא ניקית? 245 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - כי אמרתי שלא אנקה. - כן, כולם אומרים שהם לא ינקו. 246 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 הבנתי למה אנשים מנקים. 247 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 אתה יודע... 248 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 אנשים מנקים בסופו של דבר כי כשהם יוצאים החוצה הם... 249 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 הם רואים את השמיים היפים והם רואים עצים יפהפיים 250 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 ועשב ופרחים. 251 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 והם מרגישים שהם חייבים לנקות. 252 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 הם רוצים לומר לכל מי שבפנים איך באמת נראה בחוץ. 253 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 כמה יפה בחוץ. 254 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - כן, אבל את לא אמרת להם. - לא. 255 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 לא, לא אמרתי להם כי אלה שטויות. 256 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 אלה שטויות כי ראיתי הקלטה של מישהו אחר שמנקה, 257 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 והיו בה כמה יצורים 258 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 שעפו בשמיים... 259 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 ציפור... ציפורים. הן נקראות ציפורים. 260 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 טוב. וכשיצאתי החוצה ראיתי את הציפורים האלה, כן? 261 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 אבל הן עפו 262 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 בדיוק כמו הציפורים שראיתי בניקוי המוקלט. 263 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 בדיוק. 264 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 והבנתי שהתצוגה בקפטריה לא הייתה שקרית, 265 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 אלא מה שאני ראיתי היה שקרי. 266 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 בקסדה. 267 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - אני לא יודעת איך הם עושים את זה. - באמצעות מחשבים מתקדמים מאוד. 268 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 טוב, בסדר. אבל זה היה שקר, כן? 269 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 אז למה שאנקה? 270 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 לא, לא ניקיתי. 271 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 הלכתי. 272 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 הלכתי והלכתי 273 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 ולא חשבתי שמה שאני עושה עלול להוביל למה שקרה כאן. 274 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - לא ידעתי מזה. - לא יכולת לדעת. 275 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 למה אתה בחיים? 276 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 כולם מתו, אבל אתה שרדת. איך? 277 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 אילו לא הייתי שורד, מי היה שומר על הכספת? 278 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 לא, אבל כמה זמן אתה שם? כמה... 279 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 לבד, לפי מה שאתה אומר, ויש לך אוכל, אז... 280 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 אני רק מבצע את התפקיד שלי. אני רק דואג שהדלת תישאר סגורה. 281 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 אני לא פותח אותה. 282 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - אף פעם? - לא. 283 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 כי ברור שמישהו ניסה להיכנס פנימה, אז... 284 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 אני אוהב לקרוא, אני מנגן... 285 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 סולו? אפשר לשאול... ה... 286 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 הגופות במסדרון, 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 הן טריות יותר מהאחרות. 288 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 אז... 289 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 מה קרה? 290 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 לא הצלחתי למצוא מזון, אז תודה לך. 291 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 זה היה נחמד מאוד מצידך. 292 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 תודה. 293 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 לא הייתי נחמד, רק רציתי שתאכלי את האוכל. 294 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 למה? 295 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 כי אם היית אוכלת את האוכל, הייתי יודעת שאת אמיתית 296 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 ושאני לא מדמיין אותך. 297 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 אתה מדמיין אנשים? 298 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 היי, לא, לא, סולו. 299 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 אני... 300 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 זה מהפעם שהצלת את הילדים מהמשוגע ההוא. 301 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 איך קראו לו? 302 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 אני אף פעם לא אומר אותו. 303 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 כאילו שהוא מעולם לא היה קיים. 304 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 זה טוב. 305 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 וזה. 306 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 אין חייל שמשתווה לקליעה שלך במטווח. 307 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 - מומחה לכלי נשק קלים פרס הצטיינות בקליעה - 308 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 עדיין לא. 309 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 צודק, רג׳י. 310 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 צודק בהחלט. 311 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 על אף שאני מעריך את הביקור, מר סימס, 312 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 אתה יכול לקרוא לי רוב. 313 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 לא, אדוני, אני לא יכול... 314 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 לא יפתיע אותך לגלות שכל החיילים שפרשו מוחזרים 315 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 בגלל מצב החירום. 316 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 כך צריך להיות. 317 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 כולנו צריכים לחזור. 318 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 עשויה להפתיע אותך העובדה שאתה נשלח למחלקה המכנית. 319 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 אדם בגילי? 320 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 יש לנו היסטוריה משותפת ארוכת שנים, עזרנו זה לזה. 321 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 הגעת לפרוע את החוב. 322 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 ביקשת חמש דקות לבד עם ארצ׳י ברנט. 323 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 נתתי לך עשר דקות. 324 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 רק תגיד לי שאני לא צריך להישאר זמן רב במחלקה המכנית. 325 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 אני לא אוהב את האוויר שם למטה. 326 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 ממש לא זמן רב. 327 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 היי. היי, בוס... היי. לא דיברנו... 328 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - אין לי זמן. - זה חשוב. 329 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 ביקשתי ממך לעקוב אחרי שירלי ולברר מה היא מתכננת. 330 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 במקום זה, הצטרפת אליה. 331 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 אתה מופתע שאני יודע? 332 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 אתה חושב שביקשתי רק ממך לעקוב אחריה? 333 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 טוב, כן, אני... 334 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 הייתי שם, אבל בגלל זה אנחנו צריכים לדבר. 335 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 אני מעריך את זה שהגעת עד כאן, ג׳ין. 336 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 אני יודע שההליכה ארוכה. 337 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 אני יודעת מה ראיתי, אני לא משקרת! 338 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 בסעיף של הברית שעוסק באחריותו של השריף, 339 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 כתוב שאחת מהן היא הגשת דוח למחלקה המשפטית 340 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 על כל ניקוי. 341 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 לכן ביקשתי שתעלי אליי. 342 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 לא ראיתי את שריף ניקולס עד שהיא הייתה במעצר. 343 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 אבל את היית שם כשהיא נעצרה? 344 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 כן. 345 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 בשדה התירס? 346 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 נכון. 347 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 ולפני שהיא ברחה, מה היא אמרה? 348 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 לא מצליח לישון? 349 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 כן. אני חושב שטעיתי לגבי השעה שבה הייתי צריך להפסיק עם הקפה. 350 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 ואת? 351 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 עצבנות. 352 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 לא חשבתי שתהיה לנו הזדמנות נוספת בהגרלת הלידות, 353 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 אבל אחרי שהשריף יצאה החוצה הוחלט לקיים עוד אחת מחר כבונוס, 354 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 ולהגריל מאותה הקבוצה כמו בפעם הקודמת. 355 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 בעלי לא מפסיק לומר לי שיש לנו סיכויים טובים יותר. 356 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 בהצלחה. 357 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 ריק ואני רוצים כל כך להביא ילד, 358 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 אבל אנחנו תוהים אם אנחנו בכלל צריכים להביא ילד 359 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 עם כל מה שקורה. 360 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 להביא תינוק לעולם זה מעשה שמבטא תקווה. 361 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 האנשים ששתלו את העצים האלה לא חיו מספיק זמן כדי לשבת תחתם. 362 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 יש לך ילדים? 363 00:28:04,893 --> 00:28:05,978 א-הא. 364 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 איך זה? 365 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 הילדה הראשונה שלנו... 366 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 יכולתי לשמוע אותה לפני שראיתי אותה. 367 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 הנחתי את האוזן שלי על הבטן של אשתי. 368 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 אתה תוהה במשך חודשים רבים איך הם יהיו. 369 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 איך הם ייראו, ואיך הם ילכו ויחייכו ויבכו. 370 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 ויום אחד אתה פוגש אותם. 371 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 והם מושלמים. 372 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 אני חושבת שכדאי שאנסה לישון מעט. 373 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 פיבי וולס. 374 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 פיט ניקולס. 375 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - אני ממש מצטערת. - זה בסדר. 376 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - מה שאמרתי קודם... - לא, לא, לא. 377 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 לפחות משהו טוב יצא מזה. 378 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 ואני מקווה שתזכי. 379 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 תודה. 380 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 כדאי שאני... 381 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 לילה טוב. 382 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 היי. 383 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - מה? - היי. חכי. 384 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 חשבתי על משהו. 385 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 כבאים. 386 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 כן? מה? 387 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 יש להם קסדות. יש להם חליפות. הם... 388 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 יש להם מכלי אוויר. הם נכנסים לתוך העשן. 389 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 לא. 390 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 הן לא נועדו לשמור אותך בחיים בחוץ. בחייך. 391 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 כן, אבל גם חליפות ניקוי לא נועדו לשמור אותך בחיים. 392 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 אני יכולה להשתמש בחליפת כבאי. 393 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 רעיון לא רע. 394 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 כן, נראה לך? 395 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - כי לא הייתי בטוח. - איפה אני יכולה למצוא חליפה? 396 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 יש ציוד כבאות בשלושה מקומות. 397 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 בהנדסה, 70 ו־23. 398 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - איפה ב־23? - ליד מחזור. 399 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - טוב. - לא, היי, אבל אולי יש בעיה. 400 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 מצטער, אני יודע שהשעה מאוחרת. 401 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 קרה משהו? 402 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 ביקשת לראות את הדוח שלי על הניקוי של שריף ניקולס 403 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 לפני שאגיש אותו. 404 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 וזה לא היה יכול לחכות? 405 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 דיברתי עם חמשת החיילים שהשתתפו במעצר של ניקולס. 406 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 ארבעה הצהירו שהיא אמרה שהיא רוצה לצאת החוצה. 407 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 אבל אחד הצהיר אחרת? 408 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 החיילת החמישית אמרה שהם פשוט היו ממוקדים בעבודה. 409 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 היא אמרה שאם שאר החיילים שמעו אותה מבקשת לצאת החוצה, זה מה שהיא אמרה. 410 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 אבל אתה לא בטוח. 411 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 כשלקחתי אותה במעלה המדרגות, 412 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 שריף ניקולס אמרה לי בעצמה שהיא לא אמרה את זה. 413 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 רגע, רגע. אתה אומר את זה רק עכשיו? 414 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 לא ידעתי אם להאמין לה או לא. 415 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 רציתי לדבר עם אנשים אחרים, אבל אם לעדים היו ספקות כלשהם, 416 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 הייתה אמורה להיערך חקירה לפני שניקולס נשלחה חוצה. 417 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - זה כתוב... - זה כתוב בברית. כן. 418 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 אני יודעת. 419 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - יש משהו... - לא. 420 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 אני אמשיך מכאן. 421 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 תודה שהבאת את זה לתשומת לבי, שריף. 422 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 לילה טוב. 423 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 נוקס. 424 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 שירלי, תסתובבי ותחזרי הביתה. 425 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - תן לנו את טדי ונחזור. - לא ניתן לך אותו. 426 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 מאיפה השגת את הבריונים? 427 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - בריונים? בחייך, שירל. הם סגנים. - לא אלה שחובשים קסדות. 428 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 אני לא יכול לתת לך לקחת מישהו ממעצר! 429 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - אז תשחרר אותו. - לשחרר את טדי! 430 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 משטרה. זוזו! 431 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 אנחנו לא כאלה! 432 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 אולי אנחנו כאלה עכשיו! 433 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 לשחרר את טדי! 434 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 תקשיבו, כולנו רוצים את אותו הדבר. 435 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 כולנו רוצים את טדי בחזרה. 436 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - לשחרר את טדי! - תקשיבו... 437 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - תשחררו אותו! - לא, לא! 438 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 מה אתה עושה? 439 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 קחו אותו לאחור! קחו אותו לאחור. 440 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - קופ? - קופר! 441 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 זה בסדר. 442 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - אתה בסדר, קופ. אתה בסדר, קופ. - קופ. 443 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - היי, חבר. חבר, אתה בסדר. - קופ, אנחנו כאן. 444 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 אתה בסדר. 445 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 קופ. 446 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - קופ. - זה בסדר. 447 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 זה בסדר. 448 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 חבר? 449 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 שמישהו יעזור! בבקשה! 450 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 - אחת - 451 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 - פיבי וולס - נקבה חסוי - 452 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 - ההליך סווג בקוד סילו כתום - 453 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 - אין להסיר למטופלת את אמצעי המניעה. - 454 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 - המטופלת חייבת להאמין שאמצעי המניעה הוסר. - 455 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 אף אחד לא יודע מי האידיוט שהתחיל. 456 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 הוא לא היה מהמחלקה המכנית. 457 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 והשני? 458 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 כן. 459 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 נולד וגדל במחלקה המכנית. 460 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 טרי קופר. 461 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 הילד הכי מתוק שיש. 462 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 הוא רק... 463 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 כן, הוא רק ניסה לעצור את האידיוט עם בקבוק התבערה. 464 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 מה אתה צריך? 465 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 טוב, בוס, 466 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 אנחנו צריכים הכול. 467 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 אבל לפני כן... 468 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 אנחנו צריכים אותך. 469 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 תודה שבאת. 470 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 אנחנו בטוחים כאן למטה, בלי מצלמות, בלי האזנות. 471 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 למה לא פשוט נתת לנו לעשות מה שרצינו לעשות? 472 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 היינו מוציאים את טדי, והכול היה בסדר. 473 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 באמת? 474 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 היית מחביאה אותו לנצח? 475 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 איבדנו את קופר. 476 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 אני פשוט לא מאמינה. 477 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 גם אני לא. 478 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 בחייך. אל תפגעי ברגל שלך. 479 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 אם את רוצה להכות משהו, תכי אותי. 480 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 לעזאזל. 481 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 לעזאזל. 482 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 לא חשבתי שבאמת תעשי את זה. 483 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 גם אני לא. 484 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 שירל... 485 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 את לא היחידה שכועסת. 486 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 את לא היחידה שאיבדה את ג׳ולס. 487 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 כן, אני לא ממש בטוחה שאיבדנו אותה. 488 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 עברו יומיים. 489 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 אנחנו לא יודעים מה היא ראתה מעבר לגבעה. 490 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 אולי היא נמצאת שם איפשהו, עדיין בחיים. 491 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 תקשיבי, אני... 492 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 טוב, טוב. 493 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 אני רוצה לדעת את האמת בדיוק כמוך, 494 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 אבל אנחנו לא יכולים לעשות מה שעשית. 495 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 אז מה נעשה? 496 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 זוכרת כשהיינו ילדים והיינו חוקרים שם למטה? 497 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 זוכרת את קיר השמות שמצאנו? 498 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 כן? 499 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 לא הבנו את המשמעות שלו בזמנו. 500 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 עכשיו אני חושב שאני מבין. 501 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 בוקר אחד בזריחה 502 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 אני אכבה את המסכים בקפטריה 503 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 לצורך תחזוקה שוטפת, 504 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 ואת כל המצלמות במשרד השריף. 505 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 אני אתפעל את מנעול האוויר 506 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 ויהיו לך חמש דקות לעבור את הגבעה 507 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 ולהיעלם לפני שאדליק את המסכים. 508 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 את בטוחה שאת רוצה לעשות את זה? 509 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 מתי אקבל את החליפה שלי? 510 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 בתור ראש המחלקה הטכנולוגית יש לי חליפה משלי. 511 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 חשבתי שאולי נוכל להתאים אותה. 512 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 אתה נישא לגובה שלושה מטרים. 513 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 ולכן אני חושב שעדיף להכין לך חליפה משלך. 514 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 אני אגיד שהיא מיועדת למתלמד פוטנציאלי. 515 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 בדרך כלל שולחים צוות מדידות, 516 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 אבל מכיוון שנשמור את זה בינינו, 517 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 אני... אעשה את זה. 518 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 אני אמדוד אותך. 519 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 מתחילים בזרועות. 520 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 ככה... 521 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 אתה לא אמור לכתוב את המידות? 522 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 לא. 523 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 ברנרד. 524 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 כן? 525 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 אפשר לשאול אותך שאלה? 526 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 האם הייתי מועילה? 527 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 את האדם היחיד שאני יכול לדבר איתו. 528 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 אבל אתה רק רוצה לדבר. 529 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 דעתי אינה נדרשת או נחוצה. 530 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 היא גם נדרשת וגם נחוצה. 531 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 ובכל זאת מתעלמים ממנה. 532 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 אמרתי שאתה צריך לשחרר את האיש שצייר גרפיטי במחלקה המכנית. 533 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 הוא שוחרר. 534 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 כן, אבל רק אחרי שהושלך בקבוק תבערה ונורו יריות שגבו חיים של שני אנשים. 535 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - זה קרה בהוראתך? - לא. 536 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 באמת? כי זה נשמע ממש כמו משהו מתוך הציווי. 537 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 תגרום להם להגיב, 538 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 דבר שיעורר שנאה כלפי המחלקה המכנית בסילו, 539 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 וככה אתה יכול לדכא מרד. 540 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 זה לא הייתי אני. 541 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 אתה בטוח? 542 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 לא הייתי משקר לך. 543 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - אבל כבר שיקרת. - מתי? 544 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 ג׳ולייט ניקולס לא ביקשה לצאת החוצה, נכון? 545 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 לא. 546 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 ביצעת את כל המדידות? 547 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 כן. 548 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 אתה יכול ללכת עכשיו. 549 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 אל תחזור בלי החליפה שלי. 550 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 סולו? 551 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 סולו, צדקת. 552 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 זה מתחת למים, אבל אני חושבת שאצליח להגיע. 553 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 אם אקפוץ למים, 554 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 אוכל לרדת קומה אחת 555 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 ואולי אצליח לעבור דרך הדירות 556 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 עד לסמטה, 557 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 אבל אצטרך לבנות משהו שיכול להזרים לי אוויר למטה. 558 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 ואצטרך שאתה תפעיל אותו כשאהיה מתחת למים. 559 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 סולו? 560 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 אני זקוקה לעזרתך. 561 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 אני לא יכול לצאת! 562 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 אבל אתה... כבר יצאת. 563 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 אני יודעת... תקשיב... 564 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 שתי הגופות במסדרון... 565 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 אני לא אמור לפתוח את הדלת. 566 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 אתה נתת לי אוכל. פתחת את הדלת כדי לתת לי אוכל. 567 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - כן. - כן? 568 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 אני לא פותח את הדלת כשאת פה. 569 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 שמע, אני לא רוצה ללחוץ עליך. 570 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 אני לא צריכה לדעת מה קרה כאן, טוב? 571 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 אני מבינה. 572 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 אני יודעת שאתה לא רוצה לדבר על זה, 573 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 ואני יודעת שאיבדת את כל מי שהיה חלק מחייך. 574 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 אבל אני צריכה לחזור. 575 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 אני צריכה לחזור, טוב? 576 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 ואני יודעת שאתה לא אמור לפתוח את הדלת... 577 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - זה התפקיד שלי. - אבל אני צריכה שתעזור לי. 578 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 טוב? 579 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 אני צריכה שתעזור לי להציל... 580 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 עשרת אלפים איש, סולו. 581 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 עשרת אלפים איש. 582 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 שמע, אני יודעת שזה לא יכפר על מה שקרה כאן, 583 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 אבל אם אצליח לחזור הביתה... 584 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 אם תעזור לי לחזור הביתה, 585 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 אז אולי נוכל למנוע את מה שקרה כאן מלקרות גם שם. 586 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 אבל אני... 587 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 אני ממש זקוקה לך. 588 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 בבקשה. 589 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 אני לא יכול. 590 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 ״ניכנס במוקדם או במאוחר.״ 591 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 - ניכנס במוקדם או במאוחר - 592 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 טוב. 593 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 אני מבינה. 594 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 זה בסדר. אני מבינה. 595 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 תודה על האוכל, אני... 596 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 נתראה. 597 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 חכי! 598 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 מה תעשי? 599 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 לא יודעת. אני... 600 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 אני אמצא פתרון. 601 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 מה את מרגישה? 602 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 אני מתרגשת. 603 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 אני לחוצה. 604 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 לא, התכוונתי לשאול אם את מאולחשת? את מרגישה את זה? 605 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 מצטערת. 606 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 זה מאולחש. 607 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 יופי. 608 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 אין סיבה להילחץ. 609 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 זה יסתיים בלי שתשימי לב. 610 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 ד״ר ניקולס. 611 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 רצינו להגיד לך שאנחנו אסירי תודה. 612 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 ושאנחנו מודעים היטב שהאפשרות ניתנה לנו 613 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 רק מפני שהבת שלך... 614 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 תודה. 615 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 אני מקווה שתהיה לכם ילדה. 616 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 עכשיו אתם יכולים לעשות ילד. 617 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 לא. אל תזוזי. 618 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 כמה תפרים ולאחר מכן אשחרר אותך. 619 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 אל תלכי! 620 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 אני נראה רע? 621 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 לא, לא, לא. אני רק... 622 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 חשבתי שאולי תיראה אחרת... 623 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 מעולם לא הגעתי רחוק כל כך. 624 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 זה ממש גדול. יש... 625 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 נראה שיש המון מקום. 626 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 רוצה לראות עוד? 627 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 כן. 628 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 טוב. לאן אתה רוצה ללכת? 629 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 רוצה לעלות למעלה? 630 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 למעלה? 631 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 טוב. 632 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 בוא. 633 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 כן. תיזהר. 634 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 היי, היי, היי. 635 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - זה בסדר. היי. - די. 636 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - לא! לא! - היי, היי, היי. 637 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 לא, לא. חכה. פגעתי בך? אתה בסדר? 638 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - לא! כן! בערך. - לא, לא. 639 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 את לא אשמה. 640 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - אני מצטער. - זה בסדר. 641 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 שב. 642 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 אנחנו יכולים לשבת. 643 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 אני אשב כאן. 644 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 פשוט עבר המון זמן. 645 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 אני יודעת. 646 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 את באמת כאן, נכון? 647 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 כן. 648 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 כן, אני כאן. 649 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 תרגום: גלעד וייס