1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 झूठ 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 ए, तुम्हारा नाम क्या है? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 जूलिएट। 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 जूलिएट? उस नाटक की तरह? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 हाँ। 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - वह नाटक यहाँ भी प्रसिद्ध है? - हाँ। 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 तुम कहाँ से आई हो? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 मैं बाहर से आई हूँ, दूसरे साइलो से। 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 किस साइलो से? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 कुल 50 साइलो हैं। 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 पचास? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 हाँ, यह 17वां है। 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 तो, सबसे क़रीबी 15वां, 16वां और 18वां हैं। 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 तो, तुम कितनी दूर चली? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - पता नहीं, लगभग... - सूर्य कहाँ था? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 मुझे नहीं... कौन... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 देखो, तुम कौन हो? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 ए। नहीं, रुको! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 देखो, मैं बात करना चाहती हूँ, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 पर तुम्हें मुझे... तुम्हें मुझे कुछ तो बताना होगा। 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 मेरा नाम सोलो है। 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 सोलो? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 हाँ। 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 सोलो क्या? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 बस सोलो। 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 क्योंकि मैं यहाँ अंदर अकेला हूँ। 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 इसलिए मैं सोलो हूँ। 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 और किसी ने भी लोगों को ज़बरदस्ती बाहर नहीं निकाला। 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 उन्होंने ख़ुद बाहर जाने का फैसला लिया था। 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 और जब वे बाहर गए, वह काफ़ी अच्छा दिन था। 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 सभी मुस्कुरा रहे थे, पर फिर वह धूल फिर से उड़ने लगी 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 और शायद ज़हर कुछ समय के लिए हट गया था, पर फिर वह वापस फैल गया 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 और काफ़ी मात्रा में फैला और तभी वे सभी मारे गए। 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 पर जो लोग सफ़ाई करने के लिए बाहर जाते हैं, वे तीन मिनट में ही मर जाते हैं। 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 तो, वे उससे ज़्यादा देर ज़िंदा कैसे रहे? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 पता नहीं। तुम कैसे ज़िंदा बची? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 मैंने एक सूट पहन रखा था और... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 ए, क्या तुम्हें भी रॉन की तरह बाहर भेजा गया था? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - रॉन? रॉन कौन है? - रॉन टकर। 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 वह सफ़ाई करने वाला जिसने सफ़ाई नहीं की। 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 उसे लगा था कि बाहर की दुनिया सुरक्षित है। वह बाहर जाना चाहता था। 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 पर जब वह बाहर गया, उसने सफ़ाई नहीं की। 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 उसने बस... उसने बस लेन्स पर पड़ी धूल में "झूठ" लिखा। 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 फिर वह कोने से घूमकर नज़रों से ओझल हो गया। 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 फिर दो दिन बाद, जहाँ उसने लिखा था, 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 उन्होंने ठीक उसके ऊपर स्क्रीन पर "झूठ" लिख दिया और तभी लड़ाई शुरू हुई। 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 इसलिए रसल ने मुझे यहाँ अंदर भेज दिया। 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 रसल आईटी के प्रमुख थे। मैं उनका शागिर्द था। 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 और रसल ने मुझसे कहा, 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "चाहे जो हो जाए, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 कभी किसी को वॉल्ट के अंदर... आने मत देना।" 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 पर सभी लोग बाहर क्यों गए? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 क्योंकि उन्हें लगा कि वह सुरक्षित था। 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 क्योंकि इस आदमी ने कहा कि यह सुरक्षित है, इसलिए वे बस... 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 नहीं, क्योंकि उन्होंने उसे मरते हुए नहीं देखा। 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 उन्होंने उसे मरते हुए नहीं देखा। 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 इसलिए उन्हें लगा कि शायद वह अब भी ज़िंदा है। 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 और फिर सभी बाहर चले गए? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 हाँ। 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 क्या हुआ? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 मैंने सफ़ाई नहीं की। 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 सूट... मुझे वापस जाना होगा। 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 रुको! क्या? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}ह्यु हावी की किताब शृंखला, साइलो पर आधारित 65 00:05:49,391 --> 00:05:52,269 साइलो 66 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - उसे छोड़ दो! - मॉम... 67 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 मॉम! घर जाइए! 68 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 सब ठीक हो जाएगा! मैं सलामत रहूँगा! 69 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 टैडी! 70 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 उसे फँसाया गया। उन्होंने वह सब वहाँ ख़ुद लिखा था। 71 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 उसे फँसाया नहीं गया। 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 यह उसी ने किया था। और मैंने उससे कहा था कि मुझे उस पर गर्व है। 73 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 यहाँ नीचे यह हमारा घर है। 74 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 ये हमारी दीवारें हैं और हम चाहें तो इन पर निशान बना सकते हैं। 75 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 पर अब उन्होंने उसे हिरासत में ले लिया है। 76 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 हम सभी जानते हैं कि तुम्हें किस चीज़ का डर है, एवलिन। 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 हम सभी जानते हैं कि वह क्या कर सकते हैं। 78 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 वे मैकेनिकल से किसी को सज़ा देकर उसे उदाहरण बनाना चाहते हैं। 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 पर हम उन्हें ऐसा करने नहीं देंगे। 80 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - देंगे क्या? - नहीं। 81 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - देंगे क्या? - नहीं। 82 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 हम आपके बेटे को उदाहरण बनने नहीं देंगे। 83 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 सर्वर रूम 84 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 तो, मुझे यहाँ क्यों लाए हो? 85 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 मुझे लगा कि हमें "द ऑर्डर" के साथ शुरुआत करनी चाहिए। 86 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 वैसे, मैंने सब कुछ भूलने की कोशिश की। 87 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 ख़ासकर उसे। 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 द ऑर्डर 89 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 पर कुछ चीज़ें याद रह जाती हैं। 90 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "सफ़ाई विफल होने की स्थिति में, युद्ध की तैयारी करें।" 91 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 और जो लिखा जा रहा है। 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 तुम्हें वह लिखने वालों पर नकेल कसनी चाहिए। 93 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 ख़ास तौर पर ऐसी किसी भी चीज़ पर जिससे विद्रोह की शुरुआत हो सकती है। 94 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 या "किसी भी ऐसी चीज़ पर जो उस व्यक्ति को गौरवान्वित करे 95 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - जो सफ़ाई करने में विफल रहा।" - "...सफ़ाई करने में विफल रहा।" 96 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 तुमने वह लिखने के लिए कोई भी गिरफ़्तारी की है? 97 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 मैकेनिकल से एक आदमी को। 98 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 उसने क्या लिखा था? 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 वही जो मैंने कल देखा था। 100 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 जूलिएट ज़िंदा है। 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 क्या वह लिखते हुए कैमरे पर रिकॉर्ड हुआ था? 102 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 नहीं, हमें इसकी सूचना दी गई थी। 103 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 एक सौ बीस से नीचे के ज़्यादातर कैमरे ख़राब कर दिए गए हैं। 104 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 पक्का निकोल्स ने उन्हें बताया होगा। 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 उसे कैमरों के बारे में कैसे पता चला? 106 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 जहाँ तक मुझे लगता है, उसने यह ख़ुद ही समझ लिया था। 107 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 वह सच में कमाल की थी, है न? 108 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 मेरी समझ से पूरी तरह से बाहर थी। 109 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 मैं उससे केवल दो बार मिली थी। 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 वह मुझे ऐसी इंसान नहीं लगी जो बाहर जाना चाहेगी। 111 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 वह एक उच्चस्तरीय पुरावस्तु के साथ पकड़ी गई थी। 112 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 एक हार्ड ड्राइव जो विद्रोह से पहले का था। 113 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 उसमें क्या था? 114 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 निकोल्स द्वारा स्क्रीन पर दिखाए गए 200 साल पुराने सफ़ाई के वीडियो के अलावा, 115 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 मुझे नहीं पता। मैंने उसे तोड़ दिया था। 116 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 क्या उसने कहा था कि वह बाहर जाना चाहती है? 117 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - चाहे जो हो, उसे बाहर जाना ही था। - पर क्या उसने यह ख़ुद कहा था? 118 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 हाँ। उसने कहा था। 119 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 अगली बार जब तुम ऐसी लिखावटों के लिए किसी को गिरफ़्तार करो, 120 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 तो सुनिश्चित करना कि वे अप टॉप से हों या मिड्स से। 121 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 "द आर्डर" कहता है... 122 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 "द आर्डर" मैकेनिकल को दोषी ठहराकर बाकी साइलो को उनके ख़िलाफ़ एकजुट करने को कहता है। 123 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 मुझे यह पता है। 124 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 पर जूलिएट... 125 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 वह अनूठी थी। 126 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 इससे पहले किसी ने कुछ ऐसा नहीं किया था। 127 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 इसलिए तुम्हें "द ऑर्डर" से अलग सोचने की ज़रूरत है। 128 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 मैं यह नहीं कह रही कि यह आसान होगा। 129 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 यह शायद उस रंग के बारे में 130 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 सोचने के जैसा हो सकता है जिसे तुमने कभी नहीं देखा। 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 पर कोशिश करो। 132 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 और मैकेनिकल से उस आदमी को रिहा कर दो जिसे तुमने गिरफ़्तार किया था। 133 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 थोड़ी दया दिखाओ। 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 अब, अगर तुम्हें ऐतराज़ न हो, तो मैं सच में यहाँ से जाना चाहूँगी। 135 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 जूलिएट साइलो नंबर 17 में गई? 136 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 हाँ। 137 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 क्या वह वहाँ ज़िंदा रह सकेगी? 138 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 इसकी संभावना नहीं है। 139 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 वह साइलो लंबे समय से मृत है। 140 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 जब मैंने तुम्हें अपनी शागिर्द बनाया था, उससे भी पहले से। 141 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 धत्। 142 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 रॉन टकर ज़िंदा है 143 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 हम बाहर जाना चाहते हैं 144 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 मैंने जिन लोगों को तुम्हें गिरफ़्तार करने को कहा था, उनका क्या हुआ? 145 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 जिन लोगों ने देखा होगा कि निकोल्स ने उनके कंप्यूटरों पर क्या डाला था। 146 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 उन सभी को गोलियाँ दी जा रही हैं। 147 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 यह कहकर कि वे चिंता के लिए हैं। 148 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 उन दोनों का क्या जिन्होंने निकोल्स की मदद की थी? 149 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 पैट्रिक कैनेडी और डैनी ब्लाय। 150 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 वे जूडिशल एकांतवास में हैं। 151 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - क्या उन्हें अभी तक गोलियाँ दी गई हैं? - नहीं। 152 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 क्यों? 153 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 पता नहीं क्यों वे इन्हें इतना कसकर बाँधते हैं। 154 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 हो गया। 155 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 तुम ठीक हो? 156 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 तुम्हें पता है मैं कौन हूँ? 157 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 सबको पता है कि तुम कौन हो, सिम्स। 158 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 जब बच्चे ब्रॉकोली नहीं खाते हैं, तब माता-पिता उन्हें तुम्हारा नाम लेकर डराते हैं। 159 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 बच्चों को ब्रॉकोली खानी चाहिए। 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 मैं खाता हूँ। 161 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 तुम मुझे आज़ाद करोगे? 162 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 मुझे उससे थोड़ा ज़्यादा चाहिए होगा। 163 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 अरे, हाँ। 164 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 मैं तुम्हें और क्या दे सकता हूँ? 165 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 तुम पहले ही डॉरिस को मुझसे छीन चुके हो। 166 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 तुम्हारी पत्नी को? 167 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 हाँ, मेरी पत्नी को, बेवकूफ़। 168 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 अब और कुछ नहीं है जो तुम मुझसे छीन सको। 169 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 और मैंने बहुत कुछ देखा है। 170 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 मैं बहुत कुछ जानता हूँ। 171 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 मुझे पता है कि यह सब झूठ है। 172 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 तो क्यों न हम उस हिस्से पर जाएँ जिसमें तुम मेरी आँख में चाकू घोंपोगे? 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 ज़रूरी नहीं है कि हर कोई जो बहुत कुछ जानता है, उसे मरना होगा। 174 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 कृपया, क्या तुम बस एक पल के लिए 175 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 ये रहस्यमयी बकवास करना बंद करके यह बताओगे कि मैं यहाँ क्यों हूँ? 176 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 एक दवा है। 177 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 जिसे लेने से लोग भूलने लगते हैं। 178 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 क्या भूलने लगते हैं? 179 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 हम उन चीज़ों से शुरू करेंगे जो हम चाहते हैं कि तुम भूल जाओ। 180 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 छोटी ख़ुराक से पिछले कुछ हफ़्तों के बारे में भूल जाओगे। 181 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 बड़ी ख़ुराक का क्या? 182 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 हम तुम्हें डॉरिस की मृत्यु से पहले के समय में ले जा सकते हैं। 183 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 वह कैसे काम करेगा? 184 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 मैं क्या... यह सोचते हुए इधर-उधर भटकता रहूँगा कि वह कहाँ चली गई? 185 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 नहीं। अगर यह दवा सच में है, तो फिर मैं उससे भी पहले जाना चाहता हूँ। 186 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 मैं 22 साल पीछे जाना चाहता हूँ। 187 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 जब मैं उससे मिला भी नहीं था। 188 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 मैं चाहता हूँ कि तुम यही करो। क्योंकि इस तरह यह ज़्यादा आसान होगा। 189 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 हम तुम्हारे लिए यह कर सकते हैं। 190 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 पर पहले तुम्हें हमारे लिए कुछ करना होगा। 191 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 यह ख़ूबसूरत है, है न? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 वह क्या था? 193 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 पता नहीं। 194 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 मैंने तुम्हें इसलिए बुलाया था क्योंकि... 195 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 क्या तुमने शेरिफ़ निकोल्स की सफ़ाई पर अपनी रिपोर्ट पूरी कर ली? 196 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 लगभग। 197 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 मुझे एक और गवाह का बयान चाहिए। 198 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 क्या मिस निकोल्स ने कहा था कि वह बाहर जाना चाहती है? 199 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 मेयर, श्री सिम्स 200 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 और पाँच में से चार पहरेदारों के अनुसार जो वहाँ मौजूद थे, उसने कहा था। 201 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 मैं जल्द ही पाँचवें से बात करूँगा। 202 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 तो फिर, जाओ बात करो। 203 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 योर ऑनर... 204 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 मुझे सिंड्रोम है। 205 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 सिम्स ने मुझे बताया कि तुम्हें छूट दी गई है। 206 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 मैं उसके फैसले का समर्थन करती हूँ। 207 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 अब समय आ गया है कि हम द पैक्ट में मौजूद कुछ भेदभावपूर्ण वाक्यांशों के कारण... 208 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 व्यर्थ में उत्पन्न कलंक को मिटा दें। 209 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 जानते हो, इस सिंड्रोम के कारणों के बारे में एक अनुमान है। 210 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 कि यह कोई रक्त विकार या विटामिन की कमी नहीं है, 211 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 यह बस एक अप्राकृतिक स्थिति के प्रति एक स्वाभाविक मानवीय प्रतिक्रिया है। 212 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 मनुष्यों को भूमिगत रहने के लिए नहीं बनाया गया है। 213 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 हम में से कोई भी 200 फ़ीट से ज़्यादा सीधी रेखा पर नहीं चला है। 214 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 सिवाए जूलिएट निकोल्स के। 215 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 जब तुम उसकी सफ़ाई पर अपनी रिपोर्ट पूरी कर लो... 216 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 तो सबसे पहले मुझे दिखाना। 217 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 ए! 218 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 वह क्या है? 219 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 उसे खोलो। 220 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 यह क्या है? 221 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 वह चिकन स्टू है। 222 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 वह बुरा नहीं है। 223 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 मेरा मतलब, पता नहीं, 224 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 मुझे अब और समझ ही नहीं आता, पर मुझे याद है कि मुझे वह शुरुआत में पसंद आया था। 225 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 अरे, धत्। 226 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - क्या हुआ? - कुछ नहीं। 227 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 बस, वाह, तुम्हें सच में काफ़ी भूख लगी थी। 228 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 सूट नहीं है? 229 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 दरअसल, मुझे कुछ बेल्ट वगैरह मिलीं 230 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 और लगभग दस फ़ीट कपड़ा जो नष्ट नहीं हुआ था। 231 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 वह सूट बनाने के लिए काफ़ी नहीं है और फिर मेरा सूट। 232 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 मैंने उसके टुकड़े-टुकड़े कर दिए, इसलिए, नहीं। 233 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 वैसे, सूट रूम एस में बनाए जाते थे। 234 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 और सूट के लिए सामग्री क्रिटिकल सप्लाई में है। 235 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 पर वह... 236 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 पानी के अंदर है? 237 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 उम्मीद है कि वे गीले नहीं होंगे। 238 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 माफ़ करना, क्या? 239 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 उम्मीद है कि वे... 240 00:19:30,546 --> 00:19:31,838 हँ? 241 00:19:31,839 --> 00:19:33,130 - मैं... - मुझे पता है, 242 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 मैं बस... मैं बस मज़ाक करने की कोशिश कर रहा था। 243 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 पर अरसा हो गया मज़ाक किए, माफ़ करना। 244 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - जूलिएट? - हाँ? 245 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 तुमने सफ़ाई क्यों नहीं की? 246 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - क्योंकि मैंने कहा था कि मैं नहीं करूँगी। - हाँ, यह सभी कहते हैं। 247 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 मैंने पता लगा लिया था कि लोग सफ़ाई क्यों करते हैं। 248 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 जानते हो... 249 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 लोग... वे अंत में इसलिए सफ़ाई करते हैं क्योंकि जब वे बाहर पहुँचते हैं, वे... 250 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 उन्हें यह सुंदर आसमान दिखता है और उन्हें ये सुंदर पेड़ 251 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 और घास और कमबख़्त फूल दिखते हैं। 252 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 और उन्हें लगता है कि उन्हें सफ़ाई करनी चाहिए। 253 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 वे अंदर मौजूद सबको दिखाना चाहते हैं कि दरअसल बाहर का नज़ारा कैसा है। 254 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 कि वह कितना ख़ूबसूरत है। 255 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - हाँ, पर तुमने सफ़ाई नहीं की। - नहीं। 256 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 नहीं, मैंने नहीं की क्योंकि यह झूठ है। 257 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 यह झूठ है क्योंकि मैंने किसी और की सफ़ाई की रिकॉर्डिंग देखी है, 258 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 जिसमें कुछ ऐसे जीव थे 259 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 जो आसमान में उड़ रहे थे... 260 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 पक्षी। उन्हें पक्षी कहते हैं। 261 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 ठीक है। तो जब मैं बाहर आई, मुझे वे पक्षी दिखे, समझे? 262 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 पर वे ठीक उसी तरह उड़ रहे थे 263 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 जैसे मैंने सफ़ाई की उस रिकॉर्डिंग में देखा था। 264 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 बिल्कुल वैसे ही। 265 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 इसलिए, मुझे पता चल गया कि कैफ़ेटेरिया के डिस्प्ले में झूठा नज़ारा नहीं दिखाया जाता है, 266 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 बल्कि मैं झूठा नज़ारा देख रही थी। 267 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 हेल्मेट में। 268 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - पता नहीं वे यह कैसे करते हैं। - बेहद उन्नत कंप्यूटरों द्वारा। 269 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 ठीक है, ज़रूर। पर वह झूठ था, है न? 270 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 तो मैं सफ़ाई क्यों करती? 271 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 नहीं, मैंने सफ़ाई नहीं की। 272 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 मैं चलने लगी। 273 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 मैं चलती रही, चलती रही 274 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 और मैंने यह सोचा ही नहीं कि मैं जो कर रही थी, उससे यहाँ जो हुआ, वही वहाँ भी घटित हो सकता है। 275 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - मुझे यह पता नहीं था। - तुम्हें पता हो भी नहीं सकता था। 276 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 तुम ज़िंदा क्यों हो? 277 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 बाकी सभी मारे गए, पर तुम बच गए। कैसे? 278 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 मैं बस... अगर मैं नहीं बचता, तो वॉल्ट की रखवाली कौन करता? 279 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 नहीं, पर, तुम कब से वहाँ अंदर हो? कैसे... 280 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 अकेले और तुम्हारे पास खाना है, इसलिए... 281 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 मैं बस अपना काम करता हूँ। मैं बस दरवाज़ा बंद रखता हूँ। 282 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 मैं इसे खोलता नहीं हूँ। 283 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - कभी नहीं? - नहीं। 284 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 क्योंकि यह साफ़ है कि किसी ने अंदर घुसने की कोशिश की थी, इसलिए... 285 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 मुझे पढ़ना पसंद है, मैं संगीत बजाता हूँ... 286 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 सोलो? क्या मैं पूछ सकती हूँ... वे... 287 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 वे लाशें जो बाहर हॉल में हैं, 288 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 वे बाकियों जितनी पुरानी नहीं हैं। 289 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 तो... 290 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 क्या हुआ था? 291 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 मैं खाना नहीं ढूँढ पा रही थी, इसलिए धन्यवाद। 292 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 तुम सच में अच्छे हो। 293 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 धन्यवाद। 294 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 मैं अच्छा नहीं बन रहा था, मैं बस चाहता था कि तुम वह खाना खाओ। 295 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 क्यों? 296 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 क्योंकि अगर तुमने खाना खाया, तो मुझे पता चल जाएगा कि तुम असली हो 297 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 और तुम मेरा भ्रम नहीं हो। 298 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 तुम्हें लोगों का भ्रम होता है? 299 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 क्य... ए... नहीं, सोलो। 300 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 मैं... 301 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 वह तब का है जब तुमने उन बच्चों को उस पागल से बचाया था। 302 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 उसका नाम क्या था? 303 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 मैं कभी उसका नाम नहीं लेता हूँ। 304 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 मानो उसका वजूद ही नहीं था। 305 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 यह अच्छा है। 306 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 और यह। 307 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 कोई भी पहरेदार पिस्तौल रेंज पर तुम्हारे निशाने की बराबरी नहीं कर सकता। 308 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 छोटे हथियारों का विशेषज्ञ मार्क्समैनशिप अवॉर्ड 309 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 अब भी नहीं कर सकता। 310 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 तुमने बिल्कुल सही कहा, रैजी। 311 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 बिल्कुल सही कहा। 312 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 भले ही मैं इसकी सराहना करता हूँ कि आप यहाँ आए, श्री सिम्स... 313 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 तुम मुझे रॉब बुला सकते हो। 314 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 नहीं, सर, नहीं बुला सकता... 315 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 तुम्हें यह सुनकर हैरानी नहीं होगी कि आपातकालीन स्थिति के कारण सभी सेवानिवृत्त पहरेदारों को 316 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 वापस काम पर बुलाया जा रहा है। 317 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 बुलाया जाना भी चाहिए। 318 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 हम सभी को वापस आना भी चाहिए। 319 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 पर तुम्हें यह सुनकर हैरानी हो सकती है कि तुम्हें मैकेनिकल में भेजा जा रहा है। 320 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 मेरी उम्र के आदमी को? 321 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 मैंने सोचा कि हमने अतीत में भी एक-दूसरे की मदद की थी। 322 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 अपना एहसान चुकाने को कह रहे हो। 323 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 तुमने आर्ची ब्रेंट के साथ पाँच मिनट अकेले बिताने देने का अनुरोध किया था। 324 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 मैंने तुम्हें दस मिनट दिए थे। 325 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 बस कह दीजिए कि मुझे मैकेनिकल में ज़्यादा समय नहीं रहना होगा। 326 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 वहाँ नीचे की हवा ही अजीब है। 327 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 ज़्यादा देर नहीं रहना होगा। 328 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 ए। बॉस... ए। हमें बात करने का मौका नहीं मिला... 329 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - मेरे पास समय नहीं है। - यह... यह ज़रूरी है। 330 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 मैंने तुमसे शर्ली पर नज़र रखने को कहा था ताकि पता चल सके कि वह क्या कर रही है। 331 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 उसके बजाय, तुम उसके साथ शामिल हो गए। 332 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 तुम्हें हैरानी हुई कि मुझे यह पता है? 333 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 तुम्हें लगता है कि मैंने केवल तुमसे ही उस पर नज़र रखने को कहा? 334 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 ठीक है, हाँ, मैं... 335 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 मैं वहाँ था, पर वह... इसीलिए हमें बात करने की ज़रूरत है। 336 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 मैं तुम्हारी सराहना करता हूँ कि तुम इतनी दूर आई, जीन। 337 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 मुझे पता है कि तुम्हें काफ़ी दूर चलना पड़ा। 338 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 मुझे पता है कि मैंने क्या देखा! मैं झूठ नहीं बोल रही! 339 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 अब, द पैक्ट के उस भाग में जो शेरिफ़ की ज़िम्मेदारियों से संबंधित है, 340 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 यह लिखा है कि उनमें से एक है, जूडिशल को हर सफ़ाई पर 341 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 रिपोर्ट पेश करना। 342 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 इसलिए मैंने तुम्हें यहाँ बुलवाया। 343 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 मैं शेरिफ़ निकोल्स से गिरफ़्तार होने के बाद ही मिला था। 344 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 पर तुम वहाँ मौजूद थी जब वह गिरफ़्तार हुई थी? 345 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 हाँ। 346 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 मकई के खेत में? 347 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 हाँ। 348 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 और भागने से पहले, उसने क्या कहा था? 349 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 नींद नहीं आ रही? 350 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 हाँ। शायद मैंने ग़लत समय कॉफ़ी ले ली। 351 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 तुम? 352 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 बेचैनी। 353 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 मैंने सोचा नहीं था कि हमें बर्थ लॉटरी का दूसरा मौका मिलेगा, 354 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 पर शेरिफ़ के बाहर जाने के कारण, वे कल एक बोनस लॉटरी निकालेंगे, 355 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 उसी पूल से जिससे पिछली बार निकाला गया था। 356 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 मेरे पति मुझसे कहते रहते हैं कि हमारे नाम की लॉटरी निकलने की काफ़ी संभावनाएँ हैं। 357 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 तुम्हें मेरी शुभकामनाएँ। 358 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 रिक और मैं बच्चे के लिए बेताब हैं, 359 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 पर जो हो रहा है, उस सबको देखते हुए हम सोच रहे हैं 360 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 कि क्या हमें बच्चा पैदा करना चाहिए। 361 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 बच्चा होने का मतलब है नई उम्मीदें जगना। 362 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 जिन लोगों ने ये पेड़ लगाए थे, वे इतने लंबे समय तक ज़िंदा नहीं रहे कि इनके नीचे बैठ सकें। 363 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 आपके बच्चे हैं? 364 00:28:04,893 --> 00:28:05,978 अह-हँ। 365 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 वह कैसा अनुभव है? 366 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 हमारी पहली बेटी के समय... 367 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 उसे देखने से पहले ही, मैं उसे सुन सकता था। 368 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 मेरी पत्नी के पेट से कान लगाकर। 369 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 तुम महीनों तक सोचोगी कि वे क्या बनेंगे। 370 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 वे कैसे दिखेंगे और वे कैसे चलेंगे और मुस्कुराएँगे और रोएँगे। 371 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 और फिर एक दिन, तुम उनसे मिलोगी। 372 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 और वे उत्तम होंगे। 373 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 शायद बेहतर होगा कि मैं थोड़ा सोने की कोशिश करूँ। 374 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 फ़ीबी वेल्स। 375 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 पीट निकोल्स। 376 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - अरे, मुझे बेहद खेद है। - कोई बात नहीं। 377 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - जो मैंने पहले कहा था... - नहीं। 378 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 कम से कम इसकी वजह से कुछ अच्छा हुआ। 379 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 और मुझे उम्मीद है कि तुम जीतो। 380 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 धन्यवाद। 381 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 बेहतर होगा कि मैं... 382 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 शुभरात्रि। 383 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 ए। 384 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - क्या हुआ? - अरे, ए। रुको। 385 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 मुझे कुछ सूझा है। 386 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 अग्निशामक। 387 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 हाँ? उनका क्या? 388 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 उनके पास हेल्मेट होते हैं। सूट होते हैं। उनके... 389 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 उनके पास एयर टैंक होते हैं। वे धुएँ में चले जाते हैं। 390 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 नहीं। 391 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 वे तुम्हें बाहर ज़िंदा रखने के लिए डिज़ाइन नहीं किए गए हैं। चलो भी। 392 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 हाँ, पर सफ़ाई वाले सूट भी उसके लिए डिज़ाइन नहीं किए गए हैं। 393 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 मैं अग्निशामकों का सूट इस्तेमाल कर सकती हूँ। 394 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 वह बुरा विचार नहीं है। 395 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 हाँ, तुम्हें ऐसा लगता है? 396 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - मुझे... क्योंकि मुझे पक्का यक़ीन नहीं था। - मुझे वह कहाँ मिलेगा? 397 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 वैसे, अग्नि सुरक्षा उपकरण तीन जगहों में हैं। 398 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 इंजीनियरिंग, 70वें और 23वें में। 399 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - तेईसवें में कहाँ? - रीसाइक्लिंग के बग़ल में। 400 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - ठीक है। - नहीं, ए, पर एक समस्या हो सकती है। 401 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 माफ़ कीजिए। मुझे पता है कि काफ़ी देर हो चुकी है। 402 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 क्या कुछ हुआ है? 403 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 वैसे, आपने मुझसे कहा था कि मैं शेरिफ़ निकोल्स की सफ़ाई की रिपोर्ट जमा करने से पहले 404 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 आपको दिखाऊँ। 405 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 और तुम इंतज़ार नहीं कर सके? 406 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 मैंने उन पाँचों पहरेदारों से बात की जिन्होंने निकोल्स को गिरफ़्तार करने में मदद की थी। 407 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 चार ने कहा कि उसने कहा था कि वह बाहर जाना चाहती है। 408 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 पर एक ने ऐसा नहीं कहा? 409 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 पाँचवीं... उसने कहा कि वह बस अपने काम पर ध्यान दे रही थी। 410 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 उसने कहा कि अगर बाकियों ने उसे बाहर जाने की बात कहते सुना था, तो उसने वही कहा था। 411 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 पर तुम्हें उस पर यक़ीन नहीं है। 412 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 जब मैं उसे सीढ़ियों से ऊपर ले जा रहा था, 413 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 शेरिफ़ निकोल्स ने ख़ुद मुझसे कहा था कि उसने ऐसा नहीं कहा। 414 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 रुको। तुम यह अब बता रहे हो? 415 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 मुझे यक़ीन नहीं था कि मैं उस पर विश्वास कर सकता हूँ या नहीं। 416 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 मैं बाकियों से बात करना चाहता था, पर अगर गवाहों को कोई संदेह था, 417 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 तो निकोल्स को बाहर भेजने से पहले जाँच होनी चाहिए थी। 418 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - यह... - यह द पैक्ट में लिखा है। हाँ। 419 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 मुझे पता है। 420 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - क्या मैं कुछ और... - नहीं। 421 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 यहाँ से मैं संभाल लूँगी। 422 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 मुझे यह बताने के लिए धन्यवाद, शेरिफ़। 423 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 शुभरात्रि। 424 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 नॉक्स। 425 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 शर्ली, पीछे मुड़ो और घर जाओ। 426 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - हमें टैडी दे दो और हम लौट जाएँगे। - हम वह नहीं करेंगे। 427 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 तुम्हें ये गुंडे कहाँ से मिले? 428 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - गुंडे? चलो भी, शर्ल। ये डेप्युटी हैं। - हेल्मेट वाले नहीं। 429 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 मैं तुम्हें किसी को हिरासत से बाहर ले जाने नहीं दे सकता! 430 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - तो फिर उसे रिहा करो! - टैडी को रिहा करो! 431 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 पुलिस। यहाँ से जाओ! 432 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 हम ऐसे लोग नहीं हैं! 433 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 शायद अब हम ऐसे ही लोग हैं! 434 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 टैडी को रिहा करो! 435 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 सुनो, हम सब एक ही चीज़ चाहते हैं। 436 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 हम सभी को टैडी वापस चाहिए। 437 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - टैडी को आज़ाद करो! टैडी को आज़ाद करो! - देखो... 438 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - उसे आज़ाद करो! - नहीं! 439 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 तुम क्या कर रहे हो? 440 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 उसे पीछे भेजो। 441 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - कूप? - कूपर! 442 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 सब ठीक है। 443 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - तुम ठीक हो, कूप। - कूप। 444 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - ए, दोस्त। दोस्त, तुम ठीक हो। - कूप, हम तुम्हारे साथ हैं। 445 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 तुम ठीक हो। 446 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 कूप। 447 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - कूप। - सब ठीक है। 448 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 सब ठीक है। 449 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 दोस्त? 450 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 कोई मदद करो! कृपया! 451 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 एक 452 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 फ़ीबी वेल्स - महिला गोपनीय 453 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 इस प्रक्रिया को कोड साइलो ऑरेंज नामित किया गया है 454 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 मरीज़ का जन्म नियंत्रण नहीं हटाया जाना चाहिए। 455 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 मरीज़ को विश्वास होना चाहिए कि जन्म नियंत्रण हटा दिया गया था। 456 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 कोई उस कमीने को नहीं जानता जिसने इसकी शुरुआत की। 457 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 वे मैकेनिकल से नहीं थे। 458 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 और दूसरा वाला? 459 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 हाँ। 460 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 मैकेनिकल में ही जन्मा और पला-बढ़ा। 461 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 टैरी कूपर। 462 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 उतना प्यारा लड़का आपको कहीं नहीं मिलेगा। 463 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 वह बस... 464 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 हाँ, वह बस फ़ायरबॉम्ब फेंकने वाले कमीने को रोकने की कोशिश कर रहा था। 465 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 तुम्हें किस चीज़ की ज़रूरत है? 466 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 वैसे, बॉस, 467 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 हमें सब चीज़ों की ज़रूरत है। 468 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 पर पहले... 469 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 हमें आपकी ज़रूरत है। 470 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 आने के लिए धन्यवाद। 471 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 हम यहाँ नीचे सुरक्षित हैं, न कैमरे हैं और न ही सुननेवाले यंत्र। 472 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 तुमने बस हमें वह करने क्यों नहीं दिया जो हम करना चाहते थे? 473 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 हम टैडी को निकाल लेते और सब कुछ ठीक हो जाता। 474 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 सच में? 475 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 तुम उसे हमेशा के लिए छुपाकर रखती? 476 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 हमने कूपर को खो दिया। 477 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 मुझे विश्वास ही नहीं हो रहा है। 478 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 मुझे भी। 479 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 चलो भी। ख़ुद को चोट मत पहुँचाओ। 480 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 मुक्का ही मारना है, तो मुझे मारो। 481 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 धत्। 482 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 आह, धत्। 483 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 सोचा नहीं था कि तुम सच में मारोगी। 484 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 मैंने भी नहीं सोचा था। 485 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 शर्ल... 486 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 तुम इकलौती नहीं हो जो गुस्से में है। 487 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 तुम इकलौती नहीं हो जिसने जूल्स को खोया। 488 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 हाँ, मुझे यक़ीन नहीं है कि हमने उसे खो दिया। 489 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 दो दिन हो चुके हैं। 490 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 हम नहीं जानते कि उसने उस पहाड़ी के पार क्या देखा। 491 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 वह अब भी वहाँ कहीं बाहर ज़िंदा हो सकती है। 492 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 देखो, मैं... 493 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 ठीक है। ठीक है। 494 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 तुम्हारी तरह मैं भी सच जानने के लिए बेताब हूँ, 495 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 पर हम यह वैसे नहीं कर सकते जैसे तुम कर रही हो। 496 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 तो फिर कैसे करेंगे? 497 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 तुम्हें याद है जब हम छोटे थे, हम वहाँ नीचे छान-बीन किया करते थे? 498 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 तुम्हें नामों वाली वह दीवार याद है जो हमें मिली थी? 499 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 हाँ? 500 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 तब हमें उसका मतलब नहीं पता था। 501 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 अब शायद मुझे पता है। 502 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 एक दिन सुबह-सुबह, 503 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 मैं नियमित रखरखाव के लिए कैफ़ेटेरिया की डिस्प्ले स्क्रीन 504 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 बंद कर दूँगा, 505 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 साथ ही शेरिफ़ के दफ़्तर के सारे कैमरे भी। 506 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 मैं एयर लॉक संचालित करूँगा, 507 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 और स्क्रीनों को फिर से सक्रीय करने से पहले, 508 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 तुम्हारे पास पहाड़ी पर चढ़ने और ग़ायब हो जाने के लिए पाँच मिनट होंगे। 509 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 पक्का तुम यह करना चाहती हो? 510 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 मुझे मेरा सूट कब मिलेगा? 511 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 दरअसल, आईटी के प्रमुख के रूप में, मेरे पास मेरा अपना सूट है। 512 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 मैंने सोचा कि शायद हम उसे संशोधित कर सकते हैं। 513 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 तुम नौ फ़ीट लंबे हो। 514 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 इसलिए शायद यही बेहतर है कि हम तुम्हारे लिए तुम्हारा अपना बनाएँ। 515 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 मैं कहूँगा कि यह एक संभावित शागिर्द के लिए है। 516 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 आमतौर पर, वे मापने के लिए एक टीम भेजते हैं, 517 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 पर चूँकि यह बस तुम्हारे और मेरे बीच ही रहेगा, 518 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 मैं यह ख़ुद करूँगा। 519 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 मैं तुम्हारा माप लूँगा। 520 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 वे हाथों से शुरू करते हैं। 521 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 ऐसे... 522 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 तुम्हें उन्हें लिखने की ज़रूरत नहीं है? 523 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 नहीं। 524 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 बर्नार्ड। 525 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 हाँ? 526 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 एक सवाल पूछ सकती हूँ? 527 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 क्या मैं मददगार रही हूँ? 528 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 तुम इकलौती इंसान हो जिससे मैं बात कर सकता हूँ। 529 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 पर तुम्हें बस बात करनी है। 530 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 मेरी राय न तो चाहिए और न ही ज़रूरी है। 531 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 तुम्हारी राय चाहिए भी और ज़रूरी भी है। 532 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 फिर भी नज़रअंदाज़ की जाती है। 533 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 मैंने कहा था कि तुम्हें उस आदमी को रिहा कर देना चाहिए जिसने मैकेनिकल में वह सब लिखा था। 534 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 उसे रिहा कर दिया गया था। 535 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 हाँ, पर तब तक नहीं जब तक बमबारी और गोलीबारी नहीं हुई जिसमें दो जानें गईं। 536 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - क्या वह तुमने करवाया था? - नहीं। 537 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 सच में? क्योंकि यह तरीका सीधे "द ऑर्डर" से लिया गया लगता है। 538 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 उन्हें जवाबी कार्रवाई करने के लिए मजबूर करो, 539 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 जिसके परिणामस्वरूप साइलो में मैकेनिकल-विरोधी आक्रोश भड़क उठेगा, 540 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 जो तुम्हें विद्रोह को कुचलने की अनुमति देगा। 541 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 वह मैंने नहीं करवाया। 542 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 543 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगा। 544 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - और फिर भी तुम बोल चुके हो। - कब? 545 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 जूलिएट निकोल्स ने बाहर जाने की माँग नहीं की थी, है न? 546 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 नहीं। 547 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 तुम्हें सभी ज़रूरी माप मिल गए? 548 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 हाँ। 549 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 तो फिर, अब तुम जा सकते हो। 550 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 मेरे सूट के बिना वापस मत आना। 551 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 सोलो? 552 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 सोलो, तुमने सही कहा था। 553 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 वह पानी के नीचे है, पर शायद मैं यह कर सकती हूँ। 554 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 अगर मैं पानी में उतरी, 555 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 मैं एक मंज़िल नीचे जा सकती हूँ 556 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 और शायद अपार्टमेंट से होते हुए 557 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 गली में जा सकती हूँ, 558 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 पर मुझे कुछ ऐसा बनाना होगा जो हवा पंप करके नीचे मुझ तक पहुँचा सके। 559 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 जिसका मतलब है कि जब तक मैं अंदर रहूँगी, मुझे उसे चलाने के लिए तुम्हारी ज़रूरत होगी। 560 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 सोलो? 561 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 562 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 मैं बाहर नहीं आ सकता! 563 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 पर तुम पहले भी बाहर आ चुके हो। 564 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 मुझे पता है... देखो... 565 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 हॉल में पड़ी वे दो लाशें... 566 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 मुझे दरवाज़ा नहीं खोलना है। 567 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 तुमने मुझे खाना दिया। तुमने मुझे खाना देने के लिए दरवाज़ा खोला था। 568 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - हाँ। - हाँ? 569 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 मैं तब दरवाज़ा नहीं खोलता हूँ, जब तुम यहाँ होती हो। 570 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 देखो, मैं तुम्हारे साथ ज़बरदस्ती नहीं करना चाहती। 571 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 मुझे यह जानने की ज़रूरत नहीं कि यहाँ क्या हुआ था, समझे? 572 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 मैं समझती हूँ। 573 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 मुझे पता है कि तुम इस बारे में बात नहीं करना चाहते 574 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 और मुझे पता है कि तुमने अपनी ज़िंदगी में सबको खो दिया है। 575 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 पर मुझे वापस लौटना है। 576 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 मुझे वापस लौटना है, समझे? 577 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 और मुझे पता है कि तुम्हें दरवाज़ा नहीं खोलना है... 578 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - यह मेरा काम है। - पर मुझे तुम्हारी मदद की ज़रूरत है। 579 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 समझे? 580 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 मुझे 10,000 लोगों को बचाने के लिए... 581 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 तुम्हारी मदद की ज़रूरत है, सोलो। 582 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 दस हज़ार लोगों को। 583 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 देखो, मुझे पता है कि उससे यहाँ जो हुआ, उसकी भरपाई नहीं होगी, 584 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 पर अगर मैं घर लौट सकी... 585 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 अगर तुम घर लौटने में मेरी मदद कर सके, 586 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 तो शायद यहाँ जो हुआ, उसे वहाँ होने से हम रोक सकेंगे। 587 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 पर मुझे... 588 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 589 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 कृपया। 590 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 मैं नहीं कर सकता। 591 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "हम देर-सवेर अंदर पहुँच ही जाएँगे।" 592 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 हम देर-सवेर अंदर पहुँच ही जाएँगे 593 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 ठीक है। 594 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 मैं समझती हूँ। 595 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 कोई बात नहीं। मैं समझती हूँ। 596 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 खाना देने के लिए धन्यवाद, मैं... 597 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 मैं तुमसे फिर कभी मिलूँगी। 598 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 रुको! 599 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 तुम क्या करोगी? 600 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 पता नहीं। मैं... 601 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 मैं उपाय ढूँढ लूँगी। 602 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 तुम क्या महसूस कर रही हो? 603 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 उत्साहित हूँ। 604 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 घबराहट हो रही है। 605 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 नहीं, मेरा मतलब, क्या तुम सुन्न हो? क्या तुम यह महसूस कर सकती हो? 606 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 माफ़ कीजिए। 607 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 यह सुन्न है। 608 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 अच्छा है। 609 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 घबराने की कोई बात नहीं है। 610 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 यह जल्द ही ख़त्म हो जाएगा। 611 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 डॉ. निकोल्स। 612 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 हम आपको बताना चाहते हैं कि हम कितने आभारी हैं। 613 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 और यह भी कि हम पूरी तरह से अवगत हैं कि हमें यह मौका केवल 614 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 आपकी बेटी की वजह से ही मिला... 615 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 धन्यवाद। 616 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 उम्मीद है कि तुम्हारी बेटी होगी। 617 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 अब तुम बच्चा पैदा करने के लिए आज़ाद हो। 618 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 नहीं। हिलो मत। 619 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 कुछ टांके लगाने के बाद, तुम जा सकोगी। 620 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 मत जाओ! 621 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 क्या मैं बुरा दिखता हूँ? 622 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 नहीं। मुझे बस... 623 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 मुझे लगा था कि शायद तुम अलग दिखोगे, कि... 624 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 मैं कभी इतनी दूर नहीं आया था। 625 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 यह इतना बड़ा है। यहाँ... 626 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 ऐसा लगता है जैसे यह बस बहुत ज़्यादा जगह है। 627 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 तुम और देखना चाहोगे? 628 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 हाँ। 629 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 ठीक है। तुम कहाँ जाना चाहोगे? 630 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 ऊपर जाना चाहोगे? 631 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 ऊपर? 632 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 ठीक है। 633 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 चलो। 634 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 हाँ। ध्यान से। 635 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 ए। 636 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - सब ठीक है। ए। - रुको। 637 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - नहीं! - ए। 638 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 नहीं। रुको, मैंने तुम्हें चोट पहुँचाई? तुम ठीक हो? 639 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - नहीं! हाँ! थोड़ी सी। - अरे, भ... नहीं, नहीं। 640 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है। 641 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - मुझे माफ़ कर दो। - कोई बात नहीं। 642 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 बस बैठो। 643 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 हम बस बैठ सकते हैं। 644 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 मैं यहीं रहूँगी। 645 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 बस काफ़ी अरसा हो गया है। 646 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 मुझे पता है। 647 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 तुम सच में यहाँ हो, है न? 648 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 हाँ। 649 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 हाँ, मैं सच में हूँ। 650 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता