1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
MENTIRAS
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Oye, ¿cómo te llamas?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
¿Juliette? ¿Como en la obra?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Sí.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- ¿Aquí también es popular?
- Sí.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
¿De dónde eres?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Vengo de afuera, de otro silo.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
¿Cuál silo?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Hay 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
¿Cincuenta?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Sí, este es el 17.
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Entonces, los más cercanos
son el 15, 16 y 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
¿Cuánto caminaste?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- No sé, como...
- ¿Dónde estaba el sol?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
No lo sé. ¿Quién...?
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Oye, ¿quién eres?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Oye. ¡No, espera!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Mira, quiero hablar,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
pero tienes que... Tienes que decirme algo.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Me llamo Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
¿Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Sí.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
¿Solo qué?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Simplemente Solo.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
Porque estoy por mi cuenta.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Por eso soy Solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Y nadie los obligó a salir.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Ellos eligieron salir.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Y cuando lo hicieron fue un buen día.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Todos sonreían,
pero ese polvo vino de nuevo
32
00:02:14,927 --> 00:02:19,514
y creo que el veneno se fue por un rato,
33
00:02:19,515 --> 00:02:23,644
pero regresó y en gran cantidad,
y fue cuando todos murieron.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Pero los que salen a limpiar
mueren en tres minutos.
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Así que ¿cómo sobrevivieron más que eso?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
No lo sé. ¿Tú cómo lo hiciste?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Tenía un traje y...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Oye, ¿a ti te enviaron como a Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- ¿Ron? ¿Quién es Ron?
- Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Aquel que no limpió.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Él creyó que era seguro afuera.
Él quería salir.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Y cuando salió, no limpió.
43
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Él solo... Él escribió "mentiras"
en el polvo de la lente.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Luego él solo dio la vuelta
y desapareció de la vista.
45
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Dos días después, los demás pintaron
en la pantalla "mentiras",
46
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
justo donde él lo escribió,
y fue cuando comenzó la pelea.
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Así que Russell me metió aquí.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell era el jefe de TI.
Yo era su aprendiz.
49
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
Y Russell me dijo:
50
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
"Sin importar lo que pase,
51
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
no dejes entrar a nadie
en la bóveda, jamás".
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Pero ¿por qué todos salieron?
53
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Porque creyeron que era seguro.
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Porque él dijo que era seguro,
¿por eso ellos...?
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
No, porque no lo vieron morir.
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
No lo vieron morir.
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
Así que creyeron
que tal vez él seguía vivo.
58
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
¿Y luego ellos salieron?
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Sí.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
¿Qué?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Yo no limpié.
62
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
Un traje... Necesito regresar.
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
¡Espera! ¿Qué?
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO
POR HUGH HOWEY
65
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- ¡Suéltalo!
- Mamá...
66
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
¡Mamá! ¡Vuelve a la casa!
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
¡Todo va a estar bien! ¡Estaré bien!
68
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
¡Teddy!
69
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Lo inculparon.
Ellos mismos pusieron el grafiti.
70
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
No lo inculparon.
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Él lo hizo.
Y le dije que estaba orgullosa.
72
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Aquí abajo es nuestro hogar.
73
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Estos son nuestros muros
y podemos marcarlos si queremos.
74
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Pero ahora se lo llevaron.
75
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Todos sabemos a qué le temes, Evelyn.
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Todos sabemos lo que pueden hacer.
77
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Van a intentar poner el ejemplo
con alguien de Mecánica.
78
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Pero no lo permitiremos.
79
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- ¿O sí?
- No.
80
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- ¿O sí?
- No.
81
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Y no dejaremos que sea con tu hijo.
82
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SALA DE SERVIDORES
83
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
¿Por qué vine aquí?
84
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Creí que podíamos iniciar con El Orden.
85
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Bueno, intenté olvidar todo.
86
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
En especial eso.
87
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
EL ORDEN
88
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Pero algunas cosas perduran.
89
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"En caso de una limpieza fallida,
prepárese para la guerra".
90
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Y el grafiti.
91
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Se suponía que debías prevenirlo.
92
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Particularmente lo que sea que apoye
a una rebelión.
93
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
O "Lo que sea que glorifique
94
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- a la persona que no limpió".
- "...que no limpió".
95
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
¿Arrestaste a alguien por el grafiti?
96
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
A un hombre de Mecánica.
97
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
¿Qué escribió?
98
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Lo mismo que vi ayer.
99
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette libre.
100
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
¿Lo viste por la cámara?
101
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
No, nos lo informaron.
102
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
Desconectaron muchas de las cámaras
debajo del 120.
103
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Nichols debió decirles.
104
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
¿Cómo supo de las cámaras?
105
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Hasta donde sé,
ella simplemente lo descubrió.
106
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Ella sí que era especial, ¿no es así?
107
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Completamente lejos
de lo que pude imaginar.
108
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Solo la vi dos veces.
109
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
No me dio la impresión
de ser alguien que quisiera salir.
110
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
La atraparon con una reliquia
de nivel rojo.
111
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Un disco duro de antes de la rebelión.
112
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
¿Y qué contenía?
113
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Además de un video de limpieza de 200 años
que Nichols puso en la pantalla,
114
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
no lo sé, lo destruí.
115
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
¿Ella dijo que quería salir?
116
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Ella iba a hacerlo sin importar qué.
- Pero ¿lo dijo?
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Sí, lo dijo.
118
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Para la próxima vez
que pidas que arresten por un grafiti,
119
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
asegúrate de que sea de Arriba
o de en Medio.
120
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
El Orden dice...
121
00:10:05,105 --> 00:10:07,648
El Orden dice que hay que culpar
a alguien de Mecánica
122
00:10:07,649 --> 00:10:09,775
y poner al resto del Silo en su contra.
123
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Lo sé.
124
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Pero Juliette...
125
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
ella era única.
126
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Nadie ha hecho algo como eso antes.
127
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Así que necesitas pensar
más allá de El Orden.
128
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Y no digo que será sencillo.
129
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Puede que sea como
130
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
pensar en un color que nunca has visto.
131
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Pero inténtalo.
132
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
Y libera a ese hombre de Mecánica
que arrestaste.
133
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Muestra algo de clemencia.
134
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Ahora, si no te importa,
me gustaría salir de aquí.
135
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
¿Juliette fue al Silo 17?
136
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Sí.
137
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
¿Podría sobrevivir ahí?
138
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Es improbable.
139
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Ese Silo ha estado muerto
desde hace mucho.
140
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Desde antes de hacerte mi aprendiz.
141
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Mierda.
142
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER VIVE
143
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
QUEREMOS SALIR
144
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
¿Cómo te fue con los que te pedí arrestar?
145
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
Los que quizá vieron
lo que Nichols puso en las computadoras.
146
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Ya los están medicando a todos.
147
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Dijimos que era para la ansiedad.
148
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
¿Y los que ayudaron a Nichols?
149
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy y Danny Bly.
150
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Están en aislamiento en Jurídico.
151
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- ¿Aún no los han medicado?
- No.
152
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
¿Por qué?
153
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
No sé por qué
tienen que abrocharlos tan ajustados.
154
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Ya está.
155
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
¿Estás bien?
156
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
¿Sabes quién soy?
157
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Todos saben quién eres, Sims.
158
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Los padres amenazan a sus hijos contigo
si no se comen su brócoli.
159
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Los niños deben comer su brócoli.
160
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Yo me como el mío.
161
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
¿Me dejarás libre?
162
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Voy a necesitar un poco más que eso.
163
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Claro.
164
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
¿Qué más puedo darte?
165
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Ya te llevaste a Doris.
166
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
¿Tu esposa?
167
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Sí, mi esposa, idiota.
168
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
No hay otra cosa que puedas quitarme.
169
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Y he visto cosas.
170
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Yo sé cosas.
171
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Sé que todo es una maldita mentira.
172
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
¿Y si nos saltamos a la parte
en la que me apuñalas en el ojo?
173
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
No todos lo que saben cosas
tienen que morir.
174
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Por favor, ¿podrías dejar de decir
cosas misteriosas
175
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
por un momento
y decir por qué carajo estoy aquí?
176
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
Hay un fármaco.
177
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Te hace olvidar.
178
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
¿Olvidar qué?
179
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Empezaríamos
con lo que queremos que olvides.
180
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Una dosis pequeña haría que olvides
las últimas semanas.
181
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
¿Y una dosis más grande?
182
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Podríamos regresarte
a antes de que Doris muriera.
183
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
¿Y cómo funcionaría?
184
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
¿Estaría deambulando
y preguntando a dónde fue?
185
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
No. Si este fármaco es real,
entonces quiero ir más atrás.
186
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Quiero regresar 22 años.
187
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
A antes de conocerla.
188
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Quiero que hagas eso.
Porque así sería más sencillo.
189
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Podemos hacer eso por ti.
190
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Pero primero hay algo
que tienes que hacer por nosotros.
191
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Es hermoso, ¿no?
192
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
¿Qué era?
193
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
No lo sé.
194
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
El motivo por el que te pedí que vinieras...
195
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
¿Ya terminaste el reporte
de la limpieza de Nichols?
196
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Casi.
197
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Me falta una declaración.
198
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
¿La señorita Nichols
dijo que quería salir?
199
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
De acuerdo con el alcalde,
200
00:16:26,820 --> 00:16:28,946
el señor Sims
y cuatro de cinco incursores presentes,
201
00:16:28,947 --> 00:16:29,865
sí lo dijo.
202
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Hablaré pronto con el quinto.
203
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Bueno, entonces te dejo continuar.
204
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Su señoría...
205
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
Tengo el síndrome.
206
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims dijo que hizo una excepción.
207
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Apoyo su decisión.
208
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Es hora de quitar el estigma
que se causó innecesariamente por unas...
209
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
frases discriminatorias en el Pacto.
210
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
¿Sabes? Hay una teoría
sobre lo que origina el síndrome.
211
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
No es un desorden sanguíneo
o una deficiencia de vitaminas,
212
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
es una reacción natural
a una situación que no lo es.
213
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Los seres humanos
no deberían vivir bajo tierra.
214
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Nadie ha caminado más de 60 metros
en línea recta.
215
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Excepto Juliette Nichols.
216
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Cuando termines el reporte...
217
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
déjame verlo antes.
218
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
¡Oye!
219
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
¿Qué es eso?
220
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Ábrelo.
221
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
¿Qué es?
222
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Es un guisado de pollo.
223
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
No está mal.
224
00:18:23,520 --> 00:18:28,775
Digo, no lo sé, ya no podría decirlo,
pero recuerdo que me gustaba al inicio.
225
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
¡Carajo!
226
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- ¿Qué?
- Nada.
227
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Es que estabas muy hambrienta.
228
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
¿Y el traje?
229
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Bueno, encontré algunos cinturones, cosas
230
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
y tres metros de tela
que no estaba destruida.
231
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
No basta para hacer un traje y mi traje
232
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
lo destrocé, así que no.
233
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Bueno, los trajes se hacían en la Sala S.
234
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Y el material para los trajes
está en Suministros Claves.
235
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Pero eso está...
236
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
¿Bajo el agua?
237
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Espero que no se mojen.
238
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Disculpa, ¿qué?
239
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Espero que no...
240
00:19:30,546 --> 00:19:31,838
¿Qué?
241
00:19:31,839 --> 00:19:33,130
- Yo...
- Ya sé,
242
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
solo intentaba bromear,
243
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
pero ha pasado mucho tiempo, disculpa.
244
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- ¿Juliette?
- ¿Sí?
245
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
¿Por qué no limpiaste?
246
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Porque dije que no lo haría.
- Sí, todos dicen eso.
247
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Mira, descubrí por qué los demás limpian.
248
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
¿Sabes...?
249
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
Las personas terminan limpiando
porque cuando están afuera, ellas...
250
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
Ellas ven este hermoso cielo
y ven los bellos árboles
251
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
y el pasto y las malditas flores.
252
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
Y sienten que necesitan hacerlo.
253
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
Quieren decirles a todos adentro
cómo luce en realidad.
254
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Lo hermoso que es.
255
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Sí, pero no lo hiciste.
- No.
256
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
No, no lo hice
porque es una maldita mentira.
257
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Es mentira, porque vi la grabación
de la limpieza de alguien
258
00:20:32,649 --> 00:20:38,446
en la que había muchas criaturas,
estaban cruzando el cielo...
259
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Aves. Se llaman aves.
260
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Bien. Cuando salí, vi a esas aves, ¿sí?
261
00:20:46,371 --> 00:20:51,334
Pero como se movían era exactamente igual
a las que había visto de esa limpieza.
262
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Eran las mismas.
263
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Entonces supe que lo que se veía
en la cafetería no era la mentira,
264
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
sino lo que yo estaba viendo.
265
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
En el casco.
266
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- No sé cómo lo hicieron.
- Con computadoras muy avanzadas.
267
00:21:05,307 --> 00:21:07,266
Claro. Pero todo fue una mentira, ¿no?
268
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
¿Por qué limpiaría?
269
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
No, no lo hice.
270
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Caminé.
271
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Caminé y caminé
272
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
y no creí que lo que hacía podría llevar
a lo que pasó aquí.
273
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Yo no sabía eso.
- No podías saberlo.
274
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
¿Por qué estás vivo?
275
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Todos murieron,
pero tú sobreviviste. ¿Cómo?
276
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Yo solo... Si no lo hubiera hecho,
¿quién cuidaría la bóveda?
277
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
No, pero ¿cuánto tiempo
has estado aquí? ¿Qué tan...?
278
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Solo, como dices.
Y tienes comida, entonces...
279
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Solo hago mi trabajo, ¿sabes?
Solo mantengo la puerta cerrada.
280
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
No la abro.
281
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- ¿Jamás?
- No.
282
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Porque alguien intentó entrar, así que...
283
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Me gusta leer, escuchar música...
284
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
¿Solo? ¿Puedo preguntar por los...?
285
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Los cadáveres afuera en el pasillo,
286
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
no se ven tan viejos como los otros.
287
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Así que...
288
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
¿Qué pasó?
289
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
No había podido encontrar comida, gracias.
290
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Eso fue muy gentil.
291
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Gracias.
292
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
No estaba siendo gentil,
solo necesitaba que te la comieras.
293
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
¿Por qué?
294
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Porque si te la comías,
yo sabría que eras real
295
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
y que no te estaba imaginando.
296
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
¿Imaginas personas?
297
00:23:41,129 --> 00:23:43,130
¿Por...? Oye. No, Solo.
298
00:23:43,131 --> 00:23:44,341
Yo...
299
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Es de cuando salvaste
a esos niños de ese lunático.
300
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
¿Cómo se llamaba?
301
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Nunca lo menciono.
302
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Como si no hubiera existido.
303
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Eso es bueno.
304
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Y esto.
305
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Ningún incursor puede igualar
tu récord en el campo de tiro.
306
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
EXPERTO EN ARMAS PEQUEÑAS
PREMIO DE PUNTERÍA
307
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Y no podrán.
308
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Tienes razón, Reggie.
309
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Tienes razón.
310
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Aunque aprecio la visita, señor Sims...
311
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Puedes decirme Rob.
312
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
No, señor, no puedo...
313
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
No fue sorpresa para ti
que llamaran a los incursores jubilados
314
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
debido al estado de emergencia.
315
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Como deberían.
316
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Como deberíamos.
317
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Lo que puede que sí te sorprenda
es que te enviarán a Mecánica.
318
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
¿A un hombre de mi edad?
319
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Creo que tenemos historia juntos
al ayudarnos mutuamente.
320
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Vino a cobrar su deuda.
321
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Pediste cinco minutos a solas
con Archie Brent.
322
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Y yo te di diez.
323
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Solo dígame
que no estaré mucho en Mecánica.
324
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Hay algo ahí abajo que no me agrada.
325
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
No será por mucho.
326
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Oiga, jefe. No pudimos hablar...
327
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- No tengo tiempo.
- Es importante.
328
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Te pedí que vigilaras a Shirley
para saber qué tramaba.
329
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
En cambio, te le uniste.
330
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
¿Te sorprende que lo sepa?
331
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
¿Crees que solo te pedí a ti
que la vigilaras?
332
00:25:55,430 --> 00:25:56,889
Bueno, sí, yo...
333
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Estuve ahí, pero... Es por eso
que necesitamos hablar.
334
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Aprecio que vinieras hasta acá, Jean.
335
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
Sé que es un camino largo.
336
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
¡Yo sé lo que vi! ¡No miento!
337
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
Ahora, en la sección del Pacto que habla
de las responsabilidades de alguacil,
338
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
establece que se debe entregar
un reporte a Jurídico
339
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
sobre cada limpieza.
340
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Por eso te pedí que vinieras.
341
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
No vi a la alguacil Nichols
hasta que estaba bajo custodia.
342
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
¿Tú estuviste ahí cuando la arrestaron?
343
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Sí.
344
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
¿En el maizal?
345
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Así es.
346
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Y antes de que huyera, ¿qué dijo?
347
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
¿No puedes dormir?
348
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
No. Creo que no medí bien la hora
para dejar de tomar café.
349
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
¿Y tú?
350
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Nervios.
351
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
No creí que tuviéramos otra oportunidad
en la lotería natal,
352
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
pero ya que la alguacil salió,
van a hacer una mañana
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
con los mismos aplicantes
que la vez pasada.
354
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Mi esposo sigue diciendo
que tenemos oportunidad.
355
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Les deseo suerte.
356
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Rick y yo queremos mucho tener un hijo,
357
00:27:33,737 --> 00:27:35,738
pero nos preguntamos
si deberíamos tener un bebé
358
00:27:35,739 --> 00:27:37,157
con todo lo que está sucediendo.
359
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Tener un bebé es esperanzador.
360
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Los que plantaron los árboles no vivieron
lo suficiente para sentarse bajo ellos.
361
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
¿Tienes hijos?
362
00:28:04,893 --> 00:28:05,978
Así es.
363
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
¿Y cómo es?
364
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
Con la primera...
365
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
Pude escucharla antes de conocerla.
366
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Puse mi oreja en el vientre de mi esposa.
367
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Te preguntas por meses quiénes serán.
368
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Cómo lucirán,
cómo caminarán, sonreirán y llorarán.
369
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Hasta que un día los conoces.
370
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Y son perfectos.
371
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Creo que mejor voy a intentar dormir.
372
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
373
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
374
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Lo siento mucho.
- Está bien.
375
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- Por lo que dije antes.
- No.
376
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Al menos algo bueno salió de esto.
377
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Espero que ganen.
378
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Gracias.
379
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Será mejor que...
380
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Buenas noches.
381
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Oye.
382
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- ¿Qué?
- Hola. Espera.
383
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Tuve una idea.
384
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Bomberos.
385
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
¿Sí? ¿Y qué?
386
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
Tienen cascos y trajes. Tienen...
387
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
Tienen tanques de aire.
Entran hacia el humo.
388
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
No.
389
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
No están diseñados
para mantenerte vivo afuera. Por favor.
390
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Sí, pero los trajes de limpieza tampoco.
391
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Podría usar un traje de bombero.
392
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
No es una mala idea.
393
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
¿Sí? ¿Lo crees?
394
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Porque no estaba seguro.
- ¿Dónde podría encontrar uno?
395
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Bueno, el equipo de seguridad
está en tres lugares.
396
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
Está en Ingeniería, en el 70 y el 23.
397
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- ¿En qué parte del 23?
- A un lado de Reciclaje.
398
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Está bien.
- No, oye. Pero puede haber un problema.
399
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Lo siento. Sé que es tarde.
400
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
¿Ha pasado algo?
401
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Bueno, pidió ver mi reporte de la limpieza
de la alguacil Nichols
402
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
antes de entregarlo.
403
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
¿Y no podía esperar?
404
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Hablé con los cinco incursores
que ayudaron en la detención de Nichols.
405
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Cuatro dijeron que ella dijo
que quería salir.
406
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Pero ¿uno no lo dijo?
407
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
El quinto...
Dijo que estaban enfocados en su trabajo.
408
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Y que si los otros escucharon
que ella quería salir, entonces lo dijo.
409
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Pero no estás seguro.
410
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
Cuando la llevaba en las escaleras,
411
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
la alguacil Nichols me dijo
que ella no lo dijo.
412
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Espera. ¿Y apenas dices esto?
413
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
No estaba seguro si podía creerle.
414
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Quería hablar con los demás,
pero si los testigos tenían dudas,
415
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
debió haber una investigación
antes de que la enviaran.
416
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Está en...
- Está en el Pacto. Sí.
417
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Lo sé.
418
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- ¿Hay otra cosa que...?
- No.
419
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Yo me encargaré.
420
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Gracias por reportarme esto, alguacil.
421
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Buenas noches.
422
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
423
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, da la vuelta y ve a casa.
424
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Dennos a Teddy y lo haremos.
- No haremos eso.
425
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
¿De dónde sacaste a los matones?
426
00:33:56,119 --> 00:33:58,621
¿Matones? Por favor, Shirley.
Son ayudantes.
427
00:33:58,622 --> 00:33:59,789
No los que tienen casco.
428
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
¡No puedo dejar que te lleves
a un detenido!
429
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Entonces, ¡libéralo!
- ¡Liberen a Teddy!
430
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Policía. ¡A un lado!
431
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
¡Así no somos nosotros!
432
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
¡Tal vez así somos ahora!
433
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
¡Liberen a Teddy!
434
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Escuchen, todos queremos lo mismo.
435
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
Queremos de vuelta a Teddy.
436
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- ¡Liberen a Teddy!
- Miren...
437
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- ¡Libérenlo!
- ¡No!
438
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
¿Qué estás haciendo?
439
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Llévenlo hacia atrás.
440
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- ¿Coop?
- ¡Cooper!
441
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Está bien.
442
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Estás bien, Coop.
- Coop.
443
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Oye, amigo. Estás bien.
- Coop, aquí estamos.
444
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Estás bien.
445
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
446
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Está bien.
447
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Todo está bien.
448
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
¿Amigo?
449
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
¡Ayúdenos! ¡Por favor!
450
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
UNO
451
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - MUJER
CONFIDENCIAL
452
00:36:45,372 --> 00:36:47,206
ESTE PROCEDIMIENTO HA SIDO DESIGNADO
CON CÓDIGO SILO NARANJA
453
00:36:47,207 --> 00:36:48,791
NO RETIRAR EL CONTROL NATAL A LA PACIENTE
454
00:36:48,792 --> 00:36:50,502
LA PACIENTE DEBE CREER QUE FUE REMOVIDO
455
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Nadie sabe quién fue el idiota
que lo inició.
456
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
No era de Mecánica.
457
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
¿Y el otro?
458
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Sí.
459
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Nació y creció en Mecánica.
460
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
461
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
Un chico muy dulce.
462
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Él solo era...
463
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Sí, él solo quería detener
al idiota con la bomba incendiaria.
464
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
¿Y qué necesitas?
465
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Bueno, jefe,
466
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
necesitamos todo.
467
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Pero primero...
468
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
lo necesitamos.
469
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Gracias por venir.
470
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Estamos seguros aquí abajo,
sin cámaras ni oyentes.
471
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
¿Por qué no nos dejaste hacer
lo que queríamos hacer?
472
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Hubiéramos recuperado a Teddy
y todo estaría bien.
473
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
¿En serio?
474
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
¿Lo iban a esconder para siempre?
475
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Perdimos a Cooper.
476
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
No puedo creerlo.
477
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Yo tampoco.
478
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
Ven. No te lastimes el pie.
479
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Si quieres golpear algo, golpéame.
480
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
¡Carajo!
481
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
¡Carajo!
482
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
No creí que lo harías en serio.
483
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Yo tampoco.
484
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirley.
485
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
No eres la única que está molesta.
486
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
No eres la única que perdió a Jules.
487
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Sí, no estoy segura de que la perdiéramos.
488
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Han pasado dos días.
489
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
No sabemos lo que vio
al cruzar esa colina.
490
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Puede que esté afuera en algún lugar,
con vida.
491
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Mira, yo...
492
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Muy bien.
493
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Quiero saber la verdad tanto como tú,
494
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
pero no podemos hacerlo a tu manera.
495
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Entonces, ¿cómo?
496
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
¿Recuerdas cuando éramos niños
y solíamos explorar aquí?
497
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
¿Recuerdas ese muro con nombres
que encontramos?
498
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
¿Sí?
499
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
No sabíamos qué significaba.
500
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Ahora creo que sí.
501
00:40:25,759 --> 00:40:31,056
Un día al amanecer,
voy a apagar las pantallas de la cafetería
502
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
por mantenimiento,
503
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
al igual que las cámaras de la comisaría.
504
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Yo voy a operar la esclusa de aire
505
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
y tendrás cinco minutos
para subir a la colina
506
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
y estar fuera de la vista
antes de que reactive las pantallas.
507
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
¿Segura de que quieres hacer esto?
508
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
¿Cuándo voy a tener mi traje?
509
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Bueno, como jefe de TI,
tengo mi propio traje.
510
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Pensé que tal vez podríamos modificarlo.
511
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Mides tres metros.
512
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Por ello creo que es mejor
mandar a hacer el tuyo.
513
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Diré que es para un posible aprendiz.
514
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Normalmente,
envían a un equipo para medirte,
515
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
pero ya que esto va a ser
solo entre tú y yo,
516
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
lo voy a hacer yo.
517
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Yo te voy a medir.
518
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Empiezan con los brazos.
519
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Así.
520
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
¿No necesitas escribirlas?
521
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
No.
522
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
523
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
¿Sí?
524
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
¿Puedo preguntarte algo?
525
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
¿He sido de ayuda?
526
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Eres la única con quien puedo hablar.
527
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Pero tú solo necesitas hablar.
528
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Mi opinión no es requerida ni necesaria.
529
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
Tu opinión es ambas,
requerida y necesaria.
530
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Y, aun así, ignorada.
531
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Dije que debías liberar al hombre
que hizo el grafiti en Mecánica.
532
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Lo liberaron.
533
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Sí, pero fue hasta que hubo una bomba
y un tiroteo que cobró dos vidas.
534
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- ¿Fuiste tú?
- No.
535
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
¿En serio?
Porque parece que eso salió de El Orden.
536
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Toman represalias,
537
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
lo que genera un rencor
hacia Mecánica en el Silo
538
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
y eso te permite que termines
con una rebelión.
539
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
No fui yo.
540
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
¿Estás seguro?
541
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
No te mentiría.
542
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Y, aun así, ya lo hiciste.
- ¿Cómo?
543
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols no pidió salir, ¿o sí?
544
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
No.
545
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
¿Tienes todas las medidas necesarias?
546
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Sí.
547
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Bien, entonces puedes irte ahora.
548
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
No vuelvas sin mi traje.
549
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
¿Solo?
550
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, tenías razón.
551
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Está bajo el agua,
pero creo que puedo lograrlo.
552
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Si me meto al agua,
553
00:44:17,783 --> 00:44:22,161
podría bajar un nivel y quizá lo logre
cruzando por los apartamentos
554
00:44:22,162 --> 00:44:23,913
y hacia el callejón,
555
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
pero necesito construir algo
que pueda bombearme aire.
556
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Significa que necesito que tú lo hagas
mientras estoy abajo.
557
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
¿Solo?
558
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Necesito tu ayuda.
559
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
¡No puedo salir!
560
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Pero ya has salido antes.
561
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Ya sé... Mira...
562
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Los dos cadáveres en el pasillo...
563
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
No debería abrir la puerta.
564
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Me diste comida.
Abriste la puerta para darme de comer.
565
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Sí.
- ¿Sí?
566
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
No abro la puerta cuando estás aquí.
567
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Mira, no quiero presionarte.
568
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
No necesito saber lo que pasó aquí, ¿sí?
569
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Lo entiendo.
570
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Sé que no quieres hablar de eso
571
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
y sé que perdiste a todos en tu vida.
572
00:45:24,683 --> 00:45:25,808
Pero necesito regresar.
573
00:45:25,809 --> 00:45:28,520
Necesito regresar, ¿sí?
574
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Y sé que no debes abrir la puerta...
575
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Bueno, es mi trabajo.
- Pero necesito que me ayudes.
576
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
¿Sí?
577
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Necesito que me ayudes a salvar...
578
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
a 10 000 personas, Solo.
579
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
Diez mil personas.
580
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Mira, sé que eso no va a compensar
lo que pasó aquí,
581
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
pero si puedo regresar...
582
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Si me pudieras ayudar a regresar a casa,
583
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
tal vez podríamos evitar
que lo que pasó aquí pase allá.
584
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Pero yo...
585
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Te necesito, carajo.
586
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Por favor.
587
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
No puedo.
588
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Vamos a entrar tarde o temprano".
589
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
VAMOS A ENTRAR TARDE O TEMPRANO
590
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Está bien.
591
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Lo entiendo.
592
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Está bien. Entiendo.
593
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Gracias por la comida, yo...
594
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Te veré luego.
595
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
¡Espera!
596
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
¿Qué vas a hacer?
597
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
No lo sé. Yo...
598
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Yo lo averiguaré.
599
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
¿Qué sientes?
600
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Emoción.
601
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Nervios.
602
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
No, digo, ¿estás anestesiada?
¿Puedes sentir esto?
603
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Lo siento.
604
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Está anestesiado.
605
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Bien.
606
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
No hay por qué estar nerviosa.
607
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Terminará antes de que te des cuenta.
608
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Doctor Nichols.
609
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Queremos decirle
lo agradecidos que estamos.
610
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Y que estamos muy conscientes
de que esta posibilidad solo existe
611
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
porque su hija...
612
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Gracias.
613
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Espero que tengan una hija.
614
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Ahora son libres de hacer un bebé.
615
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
No. No te muevas.
616
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Un par de puntadas y podrán irse.
617
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
¡No te vayas!
618
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
¿Me veo mal?
619
00:51:02,813 --> 00:51:04,522
No. Yo solo...
620
00:51:04,523 --> 00:51:08,944
Creí que te verías diferente, que...
621
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Nunca había llegado hasta aquí.
622
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Es muy grande. Hay...
623
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Parece que hay mucho espacio.
624
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
¿Quieres ver más?
625
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Sí.
626
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Bien. ¿A dónde quieres ir?
627
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
¿Quieres ir arriba?
628
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
¿Arriba?
629
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Está bien.
630
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Vamos.
631
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Sí. Con cuidado.
632
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Cuidado.
633
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Está bien. Oye.
- Basta.
634
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
- ¡No!
- ¡Oye!
635
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
No. Espera, ¿te lastimé? ¿Estás bien?
636
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- ¡No! ¡Sí! Un poco.
- ¡Dios! No.
637
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
No es tu culpa.
638
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Lo siento.
- Está bien.
639
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Solo siéntate.
640
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Podemos sentarnos.
641
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Estaré aquí.
642
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Es solo que ha pasado mucho tiempo.
643
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Lo sé.
644
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
En serio estás aquí, ¿no es así?
645
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Sí.
646
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Aquí estoy.
647
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Subtítulos: Omar Granados