1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 MENTIRAS 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Oye, ¿cómo te llamas? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 ¿Juliette? ¿Como en la obra? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Sí. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - ¿Aquí también es popular? - Sí. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 ¿De dónde eres? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Vengo de afuera, de otro silo. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 ¿Cuál silo? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Hay 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 ¿Cincuenta? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Sí, este es el 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Entonces, los más cercanos son el 15, 16 y 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 ¿Cuánto caminaste? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - No sé, como... - ¿Dónde estaba el sol? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 No lo sé. ¿Quién...? 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Oye, ¿quién eres? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Oye. ¡No, espera! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Mira, quiero hablar, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 pero tienes que... Tienes que decirme algo. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Me llamo Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 ¿Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Sí. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 ¿Solo qué? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Simplemente Solo. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 Porque estoy por mi cuenta. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Por eso soy Solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Y nadie los obligó a salir. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Ellos eligieron salir. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Y cuando lo hicieron fue un buen día. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Todos sonreían, pero ese polvo vino de nuevo 32 00:02:14,927 --> 00:02:19,514 y creo que el veneno se fue por un rato, 33 00:02:19,515 --> 00:02:23,644 pero regresó y en gran cantidad, y fue cuando todos murieron. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Pero los que salen a limpiar mueren en tres minutos. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Así que ¿cómo sobrevivieron más que eso? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 No lo sé. ¿Tú cómo lo hiciste? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Tenía un traje y... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Oye, ¿a ti te enviaron como a Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - ¿Ron? ¿Quién es Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Aquel que no limpió. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Él creyó que era seguro afuera. Él quería salir. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Y cuando salió, no limpió. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Él solo... Él escribió "mentiras" en el polvo de la lente. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Luego él solo dio la vuelta y desapareció de la vista. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Dos días después, los demás pintaron en la pantalla "mentiras", 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 justo donde él lo escribió, y fue cuando comenzó la pelea. 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Así que Russell me metió aquí. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell era el jefe de TI. Yo era su aprendiz. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 Y Russell me dijo: 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "Sin importar lo que pase, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 no dejes entrar a nadie en la bóveda, jamás". 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Pero ¿por qué todos salieron? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Porque creyeron que era seguro. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 Porque él dijo que era seguro, ¿por eso ellos...? 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 No, porque no lo vieron morir. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 No lo vieron morir. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Así que creyeron que tal vez él seguía vivo. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 ¿Y luego ellos salieron? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Sí. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 ¿Qué? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Yo no limpié. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 Un traje... Necesito regresar. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 ¡Espera! ¿Qué? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BASADO EN LA SERIE DE LIBROS DE SILO POR HUGH HOWEY 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - ¡Suéltalo! - Mamá... 66 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 ¡Mamá! ¡Vuelve a la casa! 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 ¡Todo va a estar bien! ¡Estaré bien! 68 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 ¡Teddy! 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Lo inculparon. Ellos mismos pusieron el grafiti. 70 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 No lo inculparon. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Él lo hizo. Y le dije que estaba orgullosa. 72 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Aquí abajo es nuestro hogar. 73 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Estos son nuestros muros y podemos marcarlos si queremos. 74 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Pero ahora se lo llevaron. 75 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Todos sabemos a qué le temes, Evelyn. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Todos sabemos lo que pueden hacer. 77 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Van a intentar poner el ejemplo con alguien de Mecánica. 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Pero no lo permitiremos. 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - ¿O sí? - No. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - ¿O sí? - No. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Y no dejaremos que sea con tu hijo. 82 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SALA DE SERVIDORES 83 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 ¿Por qué vine aquí? 84 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Creí que podíamos iniciar con El Orden. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Bueno, intenté olvidar todo. 86 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 En especial eso. 87 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 EL ORDEN 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Pero algunas cosas perduran. 89 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "En caso de una limpieza fallida, prepárese para la guerra". 90 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Y el grafiti. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Se suponía que debías prevenirlo. 92 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Particularmente lo que sea que apoye a una rebelión. 93 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 O "Lo que sea que glorifique 94 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - a la persona que no limpió". - "...que no limpió". 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 ¿Arrestaste a alguien por el grafiti? 96 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 A un hombre de Mecánica. 97 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 ¿Qué escribió? 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Lo mismo que vi ayer. 99 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette libre. 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 ¿Lo viste por la cámara? 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 No, nos lo informaron. 102 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 Desconectaron muchas de las cámaras debajo del 120. 103 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Nichols debió decirles. 104 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 ¿Cómo supo de las cámaras? 105 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Hasta donde sé, ella simplemente lo descubrió. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Ella sí que era especial, ¿no es así? 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Completamente lejos de lo que pude imaginar. 108 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Solo la vi dos veces. 109 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 No me dio la impresión de ser alguien que quisiera salir. 110 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 La atraparon con una reliquia de nivel rojo. 111 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Un disco duro de antes de la rebelión. 112 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 ¿Y qué contenía? 113 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Además de un video de limpieza de 200 años que Nichols puso en la pantalla, 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 no lo sé, lo destruí. 115 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 ¿Ella dijo que quería salir? 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Ella iba a hacerlo sin importar qué. - Pero ¿lo dijo? 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Sí, lo dijo. 118 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Para la próxima vez que pidas que arresten por un grafiti, 119 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 asegúrate de que sea de Arriba o de en Medio. 120 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 El Orden dice... 121 00:10:05,105 --> 00:10:07,648 El Orden dice que hay que culpar a alguien de Mecánica 122 00:10:07,649 --> 00:10:09,775 y poner al resto del Silo en su contra. 123 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Lo sé. 124 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Pero Juliette... 125 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ella era única. 126 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Nadie ha hecho algo como eso antes. 127 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Así que necesitas pensar más allá de El Orden. 128 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Y no digo que será sencillo. 129 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Puede que sea como 130 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 pensar en un color que nunca has visto. 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Pero inténtalo. 132 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Y libera a ese hombre de Mecánica que arrestaste. 133 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Muestra algo de clemencia. 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Ahora, si no te importa, me gustaría salir de aquí. 135 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 ¿Juliette fue al Silo 17? 136 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Sí. 137 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 ¿Podría sobrevivir ahí? 138 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Es improbable. 139 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Ese Silo ha estado muerto desde hace mucho. 140 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Desde antes de hacerte mi aprendiz. 141 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Mierda. 142 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER VIVE 143 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 QUEREMOS SALIR 144 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 ¿Cómo te fue con los que te pedí arrestar? 145 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 Los que quizá vieron lo que Nichols puso en las computadoras. 146 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Ya los están medicando a todos. 147 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Dijimos que era para la ansiedad. 148 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 ¿Y los que ayudaron a Nichols? 149 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy y Danny Bly. 150 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Están en aislamiento en Jurídico. 151 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - ¿Aún no los han medicado? - No. 152 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 ¿Por qué? 153 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 No sé por qué tienen que abrocharlos tan ajustados. 154 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Ya está. 155 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 ¿Estás bien? 156 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 ¿Sabes quién soy? 157 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Todos saben quién eres, Sims. 158 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Los padres amenazan a sus hijos contigo si no se comen su brócoli. 159 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Los niños deben comer su brócoli. 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Yo me como el mío. 161 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 ¿Me dejarás libre? 162 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Voy a necesitar un poco más que eso. 163 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Claro. 164 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 ¿Qué más puedo darte? 165 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Ya te llevaste a Doris. 166 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 ¿Tu esposa? 167 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Sí, mi esposa, idiota. 168 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 No hay otra cosa que puedas quitarme. 169 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Y he visto cosas. 170 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Yo sé cosas. 171 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Sé que todo es una maldita mentira. 172 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 ¿Y si nos saltamos a la parte en la que me apuñalas en el ojo? 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 No todos lo que saben cosas tienen que morir. 174 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Por favor, ¿podrías dejar de decir cosas misteriosas 175 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 por un momento y decir por qué carajo estoy aquí? 176 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 Hay un fármaco. 177 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Te hace olvidar. 178 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 ¿Olvidar qué? 179 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Empezaríamos con lo que queremos que olvides. 180 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Una dosis pequeña haría que olvides las últimas semanas. 181 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 ¿Y una dosis más grande? 182 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Podríamos regresarte a antes de que Doris muriera. 183 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 ¿Y cómo funcionaría? 184 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 ¿Estaría deambulando y preguntando a dónde fue? 185 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 No. Si este fármaco es real, entonces quiero ir más atrás. 186 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Quiero regresar 22 años. 187 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 A antes de conocerla. 188 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Quiero que hagas eso. Porque así sería más sencillo. 189 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Podemos hacer eso por ti. 190 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Pero primero hay algo que tienes que hacer por nosotros. 191 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Es hermoso, ¿no? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 ¿Qué era? 193 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 No lo sé. 194 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 El motivo por el que te pedí que vinieras... 195 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 ¿Ya terminaste el reporte de la limpieza de Nichols? 196 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Casi. 197 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Me falta una declaración. 198 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 ¿La señorita Nichols dijo que quería salir? 199 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 De acuerdo con el alcalde, 200 00:16:26,820 --> 00:16:28,946 el señor Sims y cuatro de cinco incursores presentes, 201 00:16:28,947 --> 00:16:29,865 sí lo dijo. 202 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Hablaré pronto con el quinto. 203 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Bueno, entonces te dejo continuar. 204 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Su señoría... 205 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 Tengo el síndrome. 206 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims dijo que hizo una excepción. 207 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Apoyo su decisión. 208 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Es hora de quitar el estigma que se causó innecesariamente por unas... 209 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 frases discriminatorias en el Pacto. 210 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 ¿Sabes? Hay una teoría sobre lo que origina el síndrome. 211 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 No es un desorden sanguíneo o una deficiencia de vitaminas, 212 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 es una reacción natural a una situación que no lo es. 213 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Los seres humanos no deberían vivir bajo tierra. 214 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Nadie ha caminado más de 60 metros en línea recta. 215 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Excepto Juliette Nichols. 216 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Cuando termines el reporte... 217 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 déjame verlo antes. 218 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 ¡Oye! 219 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 ¿Qué es eso? 220 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Ábrelo. 221 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 ¿Qué es? 222 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Es un guisado de pollo. 223 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 No está mal. 224 00:18:23,520 --> 00:18:28,775 Digo, no lo sé, ya no podría decirlo, pero recuerdo que me gustaba al inicio. 225 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 ¡Carajo! 226 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - ¿Qué? - Nada. 227 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Es que estabas muy hambrienta. 228 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 ¿Y el traje? 229 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Bueno, encontré algunos cinturones, cosas 230 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 y tres metros de tela que no estaba destruida. 231 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 No basta para hacer un traje y mi traje 232 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 lo destrocé, así que no. 233 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Bueno, los trajes se hacían en la Sala S. 234 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Y el material para los trajes está en Suministros Claves. 235 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Pero eso está... 236 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 ¿Bajo el agua? 237 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Espero que no se mojen. 238 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Disculpa, ¿qué? 239 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Espero que no... 240 00:19:30,546 --> 00:19:31,838 ¿Qué? 241 00:19:31,839 --> 00:19:33,130 - Yo... - Ya sé, 242 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 solo intentaba bromear, 243 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 pero ha pasado mucho tiempo, disculpa. 244 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - ¿Juliette? - ¿Sí? 245 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 ¿Por qué no limpiaste? 246 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Porque dije que no lo haría. - Sí, todos dicen eso. 247 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Mira, descubrí por qué los demás limpian. 248 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 ¿Sabes...? 249 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 Las personas terminan limpiando porque cuando están afuera, ellas... 250 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 Ellas ven este hermoso cielo y ven los bellos árboles 251 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 y el pasto y las malditas flores. 252 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 Y sienten que necesitan hacerlo. 253 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 Quieren decirles a todos adentro cómo luce en realidad. 254 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Lo hermoso que es. 255 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Sí, pero no lo hiciste. - No. 256 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 No, no lo hice porque es una maldita mentira. 257 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Es mentira, porque vi la grabación de la limpieza de alguien 258 00:20:32,649 --> 00:20:38,446 en la que había muchas criaturas, estaban cruzando el cielo... 259 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Aves. Se llaman aves. 260 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Bien. Cuando salí, vi a esas aves, ¿sí? 261 00:20:46,371 --> 00:20:51,334 Pero como se movían era exactamente igual a las que había visto de esa limpieza. 262 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Eran las mismas. 263 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Entonces supe que lo que se veía en la cafetería no era la mentira, 264 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 sino lo que yo estaba viendo. 265 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 En el casco. 266 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - No sé cómo lo hicieron. - Con computadoras muy avanzadas. 267 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 Claro. Pero todo fue una mentira, ¿no? 268 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 ¿Por qué limpiaría? 269 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 No, no lo hice. 270 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Caminé. 271 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Caminé y caminé 272 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 y no creí que lo que hacía podría llevar a lo que pasó aquí. 273 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Yo no sabía eso. - No podías saberlo. 274 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 ¿Por qué estás vivo? 275 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Todos murieron, pero tú sobreviviste. ¿Cómo? 276 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Yo solo... Si no lo hubiera hecho, ¿quién cuidaría la bóveda? 277 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 No, pero ¿cuánto tiempo has estado aquí? ¿Qué tan...? 278 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Solo, como dices. Y tienes comida, entonces... 279 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Solo hago mi trabajo, ¿sabes? Solo mantengo la puerta cerrada. 280 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 No la abro. 281 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - ¿Jamás? - No. 282 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Porque alguien intentó entrar, así que... 283 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Me gusta leer, escuchar música... 284 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 ¿Solo? ¿Puedo preguntar por los...? 285 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Los cadáveres afuera en el pasillo, 286 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 no se ven tan viejos como los otros. 287 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Así que... 288 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 ¿Qué pasó? 289 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 No había podido encontrar comida, gracias. 290 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Eso fue muy gentil. 291 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Gracias. 292 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 No estaba siendo gentil, solo necesitaba que te la comieras. 293 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 ¿Por qué? 294 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Porque si te la comías, yo sabría que eras real 295 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 y que no te estaba imaginando. 296 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 ¿Imaginas personas? 297 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 ¿Por...? Oye. No, Solo. 298 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 Yo... 299 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Es de cuando salvaste a esos niños de ese lunático. 300 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 ¿Cómo se llamaba? 301 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Nunca lo menciono. 302 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Como si no hubiera existido. 303 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Eso es bueno. 304 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Y esto. 305 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Ningún incursor puede igualar tu récord en el campo de tiro. 306 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 EXPERTO EN ARMAS PEQUEÑAS PREMIO DE PUNTERÍA 307 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Y no podrán. 308 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Tienes razón, Reggie. 309 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Tienes razón. 310 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Aunque aprecio la visita, señor Sims... 311 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Puedes decirme Rob. 312 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 No, señor, no puedo... 313 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 No fue sorpresa para ti que llamaran a los incursores jubilados 314 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 debido al estado de emergencia. 315 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Como deberían. 316 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Como deberíamos. 317 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Lo que puede que sí te sorprenda es que te enviarán a Mecánica. 318 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 ¿A un hombre de mi edad? 319 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Creo que tenemos historia juntos al ayudarnos mutuamente. 320 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Vino a cobrar su deuda. 321 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Pediste cinco minutos a solas con Archie Brent. 322 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Y yo te di diez. 323 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Solo dígame que no estaré mucho en Mecánica. 324 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Hay algo ahí abajo que no me agrada. 325 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 No será por mucho. 326 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Oiga, jefe. No pudimos hablar... 327 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - No tengo tiempo. - Es importante. 328 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Te pedí que vigilaras a Shirley para saber qué tramaba. 329 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 En cambio, te le uniste. 330 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 ¿Te sorprende que lo sepa? 331 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 ¿Crees que solo te pedí a ti que la vigilaras? 332 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 Bueno, sí, yo... 333 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 Estuve ahí, pero... Es por eso que necesitamos hablar. 334 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Aprecio que vinieras hasta acá, Jean. 335 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 Sé que es un camino largo. 336 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 ¡Yo sé lo que vi! ¡No miento! 337 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 Ahora, en la sección del Pacto que habla de las responsabilidades de alguacil, 338 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 establece que se debe entregar un reporte a Jurídico 339 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 sobre cada limpieza. 340 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Por eso te pedí que vinieras. 341 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 No vi a la alguacil Nichols hasta que estaba bajo custodia. 342 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 ¿Tú estuviste ahí cuando la arrestaron? 343 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Sí. 344 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 ¿En el maizal? 345 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Así es. 346 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Y antes de que huyera, ¿qué dijo? 347 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 ¿No puedes dormir? 348 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 No. Creo que no medí bien la hora para dejar de tomar café. 349 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 ¿Y tú? 350 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Nervios. 351 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 No creí que tuviéramos otra oportunidad en la lotería natal, 352 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 pero ya que la alguacil salió, van a hacer una mañana 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 con los mismos aplicantes que la vez pasada. 354 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Mi esposo sigue diciendo que tenemos oportunidad. 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Les deseo suerte. 356 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Rick y yo queremos mucho tener un hijo, 357 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 pero nos preguntamos si deberíamos tener un bebé 358 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 con todo lo que está sucediendo. 359 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Tener un bebé es esperanzador. 360 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Los que plantaron los árboles no vivieron lo suficiente para sentarse bajo ellos. 361 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 ¿Tienes hijos? 362 00:28:04,893 --> 00:28:05,978 Así es. 363 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 ¿Y cómo es? 364 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 Con la primera... 365 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 Pude escucharla antes de conocerla. 366 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Puse mi oreja en el vientre de mi esposa. 367 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Te preguntas por meses quiénes serán. 368 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Cómo lucirán, cómo caminarán, sonreirán y llorarán. 369 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Hasta que un día los conoces. 370 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Y son perfectos. 371 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Creo que mejor voy a intentar dormir. 372 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 373 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 374 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Lo siento mucho. - Está bien. 375 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - Por lo que dije antes. - No. 376 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Al menos algo bueno salió de esto. 377 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Espero que ganen. 378 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Gracias. 379 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Será mejor que... 380 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Buenas noches. 381 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Oye. 382 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - ¿Qué? - Hola. Espera. 383 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Tuve una idea. 384 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Bomberos. 385 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 ¿Sí? ¿Y qué? 386 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 Tienen cascos y trajes. Tienen... 387 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 Tienen tanques de aire. Entran hacia el humo. 388 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 No. 389 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 No están diseñados para mantenerte vivo afuera. Por favor. 390 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Sí, pero los trajes de limpieza tampoco. 391 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Podría usar un traje de bombero. 392 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 No es una mala idea. 393 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 ¿Sí? ¿Lo crees? 394 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Porque no estaba seguro. - ¿Dónde podría encontrar uno? 395 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Bueno, el equipo de seguridad está en tres lugares. 396 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 Está en Ingeniería, en el 70 y el 23. 397 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - ¿En qué parte del 23? - A un lado de Reciclaje. 398 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Está bien. - No, oye. Pero puede haber un problema. 399 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Lo siento. Sé que es tarde. 400 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 ¿Ha pasado algo? 401 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Bueno, pidió ver mi reporte de la limpieza de la alguacil Nichols 402 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 antes de entregarlo. 403 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 ¿Y no podía esperar? 404 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Hablé con los cinco incursores que ayudaron en la detención de Nichols. 405 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Cuatro dijeron que ella dijo que quería salir. 406 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Pero ¿uno no lo dijo? 407 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 El quinto... Dijo que estaban enfocados en su trabajo. 408 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Y que si los otros escucharon que ella quería salir, entonces lo dijo. 409 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Pero no estás seguro. 410 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 Cuando la llevaba en las escaleras, 411 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 la alguacil Nichols me dijo que ella no lo dijo. 412 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Espera. ¿Y apenas dices esto? 413 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 No estaba seguro si podía creerle. 414 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Quería hablar con los demás, pero si los testigos tenían dudas, 415 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 debió haber una investigación antes de que la enviaran. 416 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Está en... - Está en el Pacto. Sí. 417 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Lo sé. 418 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - ¿Hay otra cosa que...? - No. 419 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Yo me encargaré. 420 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Gracias por reportarme esto, alguacil. 421 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Buenas noches. 422 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 423 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, da la vuelta y ve a casa. 424 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Dennos a Teddy y lo haremos. - No haremos eso. 425 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 ¿De dónde sacaste a los matones? 426 00:33:56,119 --> 00:33:58,621 ¿Matones? Por favor, Shirley. Son ayudantes. 427 00:33:58,622 --> 00:33:59,789 No los que tienen casco. 428 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 ¡No puedo dejar que te lleves a un detenido! 429 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Entonces, ¡libéralo! - ¡Liberen a Teddy! 430 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Policía. ¡A un lado! 431 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 ¡Así no somos nosotros! 432 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 ¡Tal vez así somos ahora! 433 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 ¡Liberen a Teddy! 434 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Escuchen, todos queremos lo mismo. 435 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 Queremos de vuelta a Teddy. 436 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - ¡Liberen a Teddy! - Miren... 437 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - ¡Libérenlo! - ¡No! 438 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 ¿Qué estás haciendo? 439 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Llévenlo hacia atrás. 440 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - ¿Coop? - ¡Cooper! 441 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Está bien. 442 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Estás bien, Coop. - Coop. 443 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Oye, amigo. Estás bien. - Coop, aquí estamos. 444 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Estás bien. 445 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 446 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Está bien. 447 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Todo está bien. 448 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 ¿Amigo? 449 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 ¡Ayúdenos! ¡Por favor! 450 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 UNO 451 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - MUJER CONFIDENCIAL 452 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 ESTE PROCEDIMIENTO HA SIDO DESIGNADO CON CÓDIGO SILO NARANJA 453 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 NO RETIRAR EL CONTROL NATAL A LA PACIENTE 454 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 LA PACIENTE DEBE CREER QUE FUE REMOVIDO 455 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Nadie sabe quién fue el idiota que lo inició. 456 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 No era de Mecánica. 457 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 ¿Y el otro? 458 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Sí. 459 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Nació y creció en Mecánica. 460 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 461 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 Un chico muy dulce. 462 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Él solo era... 463 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Sí, él solo quería detener al idiota con la bomba incendiaria. 464 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 ¿Y qué necesitas? 465 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Bueno, jefe, 466 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 necesitamos todo. 467 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Pero primero... 468 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 lo necesitamos. 469 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Gracias por venir. 470 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Estamos seguros aquí abajo, sin cámaras ni oyentes. 471 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 ¿Por qué no nos dejaste hacer lo que queríamos hacer? 472 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Hubiéramos recuperado a Teddy y todo estaría bien. 473 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 ¿En serio? 474 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 ¿Lo iban a esconder para siempre? 475 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Perdimos a Cooper. 476 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 No puedo creerlo. 477 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Yo tampoco. 478 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 Ven. No te lastimes el pie. 479 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Si quieres golpear algo, golpéame. 480 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 ¡Carajo! 481 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 ¡Carajo! 482 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 No creí que lo harías en serio. 483 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Yo tampoco. 484 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirley. 485 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 No eres la única que está molesta. 486 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 No eres la única que perdió a Jules. 487 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Sí, no estoy segura de que la perdiéramos. 488 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Han pasado dos días. 489 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 No sabemos lo que vio al cruzar esa colina. 490 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Puede que esté afuera en algún lugar, con vida. 491 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Mira, yo... 492 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Muy bien. 493 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Quiero saber la verdad tanto como tú, 494 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 pero no podemos hacerlo a tu manera. 495 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Entonces, ¿cómo? 496 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 ¿Recuerdas cuando éramos niños y solíamos explorar aquí? 497 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 ¿Recuerdas ese muro con nombres que encontramos? 498 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 ¿Sí? 499 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 No sabíamos qué significaba. 500 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Ahora creo que sí. 501 00:40:25,759 --> 00:40:31,056 Un día al amanecer, voy a apagar las pantallas de la cafetería 502 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 por mantenimiento, 503 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 al igual que las cámaras de la comisaría. 504 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Yo voy a operar la esclusa de aire 505 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 y tendrás cinco minutos para subir a la colina 506 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 y estar fuera de la vista antes de que reactive las pantallas. 507 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 ¿Segura de que quieres hacer esto? 508 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 ¿Cuándo voy a tener mi traje? 509 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Bueno, como jefe de TI, tengo mi propio traje. 510 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Pensé que tal vez podríamos modificarlo. 511 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Mides tres metros. 512 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Por ello creo que es mejor mandar a hacer el tuyo. 513 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Diré que es para un posible aprendiz. 514 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Normalmente, envían a un equipo para medirte, 515 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 pero ya que esto va a ser solo entre tú y yo, 516 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 lo voy a hacer yo. 517 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Yo te voy a medir. 518 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Empiezan con los brazos. 519 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Así. 520 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 ¿No necesitas escribirlas? 521 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 No. 522 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 523 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 ¿Sí? 524 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 ¿Puedo preguntarte algo? 525 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 ¿He sido de ayuda? 526 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Eres la única con quien puedo hablar. 527 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Pero tú solo necesitas hablar. 528 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Mi opinión no es requerida ni necesaria. 529 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 Tu opinión es ambas, requerida y necesaria. 530 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Y, aun así, ignorada. 531 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Dije que debías liberar al hombre que hizo el grafiti en Mecánica. 532 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Lo liberaron. 533 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Sí, pero fue hasta que hubo una bomba y un tiroteo que cobró dos vidas. 534 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - ¿Fuiste tú? - No. 535 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 ¿En serio? Porque parece que eso salió de El Orden. 536 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Toman represalias, 537 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 lo que genera un rencor hacia Mecánica en el Silo 538 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 y eso te permite que termines con una rebelión. 539 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 No fui yo. 540 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 ¿Estás seguro? 541 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 No te mentiría. 542 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Y, aun así, ya lo hiciste. - ¿Cómo? 543 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols no pidió salir, ¿o sí? 544 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 No. 545 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 ¿Tienes todas las medidas necesarias? 546 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Sí. 547 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Bien, entonces puedes irte ahora. 548 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 No vuelvas sin mi traje. 549 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 ¿Solo? 550 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, tenías razón. 551 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Está bajo el agua, pero creo que puedo lograrlo. 552 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Si me meto al agua, 553 00:44:17,783 --> 00:44:22,161 podría bajar un nivel y quizá lo logre cruzando por los apartamentos 554 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 y hacia el callejón, 555 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 pero necesito construir algo que pueda bombearme aire. 556 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Significa que necesito que tú lo hagas mientras estoy abajo. 557 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 ¿Solo? 558 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Necesito tu ayuda. 559 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 ¡No puedo salir! 560 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Pero ya has salido antes. 561 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Ya sé... Mira... 562 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Los dos cadáveres en el pasillo... 563 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 No debería abrir la puerta. 564 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Me diste comida. Abriste la puerta para darme de comer. 565 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Sí. - ¿Sí? 566 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 No abro la puerta cuando estás aquí. 567 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Mira, no quiero presionarte. 568 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 No necesito saber lo que pasó aquí, ¿sí? 569 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Lo entiendo. 570 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Sé que no quieres hablar de eso 571 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 y sé que perdiste a todos en tu vida. 572 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 Pero necesito regresar. 573 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 Necesito regresar, ¿sí? 574 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Y sé que no debes abrir la puerta... 575 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Bueno, es mi trabajo. - Pero necesito que me ayudes. 576 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 ¿Sí? 577 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Necesito que me ayudes a salvar... 578 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 a 10 000 personas, Solo. 579 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 Diez mil personas. 580 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Mira, sé que eso no va a compensar lo que pasó aquí, 581 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 pero si puedo regresar... 582 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Si me pudieras ayudar a regresar a casa, 583 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 tal vez podríamos evitar que lo que pasó aquí pase allá. 584 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Pero yo... 585 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Te necesito, carajo. 586 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Por favor. 587 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 No puedo. 588 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Vamos a entrar tarde o temprano". 589 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 VAMOS A ENTRAR TARDE O TEMPRANO 590 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Está bien. 591 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Lo entiendo. 592 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Está bien. Entiendo. 593 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Gracias por la comida, yo... 594 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Te veré luego. 595 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 ¡Espera! 596 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 ¿Qué vas a hacer? 597 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 No lo sé. Yo... 598 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Yo lo averiguaré. 599 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 ¿Qué sientes? 600 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Emoción. 601 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Nervios. 602 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 No, digo, ¿estás anestesiada? ¿Puedes sentir esto? 603 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Lo siento. 604 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Está anestesiado. 605 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Bien. 606 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 No hay por qué estar nerviosa. 607 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Terminará antes de que te des cuenta. 608 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Doctor Nichols. 609 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Queremos decirle lo agradecidos que estamos. 610 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Y que estamos muy conscientes de que esta posibilidad solo existe 611 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 porque su hija... 612 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Gracias. 613 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Espero que tengan una hija. 614 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Ahora son libres de hacer un bebé. 615 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 No. No te muevas. 616 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Un par de puntadas y podrán irse. 617 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 ¡No te vayas! 618 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 ¿Me veo mal? 619 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 No. Yo solo... 620 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 Creí que te verías diferente, que... 621 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Nunca había llegado hasta aquí. 622 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Es muy grande. Hay... 623 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Parece que hay mucho espacio. 624 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 ¿Quieres ver más? 625 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Sí. 626 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Bien. ¿A dónde quieres ir? 627 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 ¿Quieres ir arriba? 628 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 ¿Arriba? 629 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Está bien. 630 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Vamos. 631 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Sí. Con cuidado. 632 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Cuidado. 633 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Está bien. Oye. - Basta. 634 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - ¡No! - ¡Oye! 635 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 No. Espera, ¿te lastimé? ¿Estás bien? 636 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - ¡No! ¡Sí! Un poco. - ¡Dios! No. 637 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 No es tu culpa. 638 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Lo siento. - Está bien. 639 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Solo siéntate. 640 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Podemos sentarnos. 641 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Estaré aquí. 642 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Es solo que ha pasado mucho tiempo. 643 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Lo sé. 644 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 En serio estás aquí, ¿no es así? 645 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Sí. 646 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Aquí estoy. 647 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Subtítulos: Omar Granados