1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
PENIPUAN
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Hei, siapa nama awak?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Seperti teater itu?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Ya.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Ia juga terkenal di sini?
- Ya.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Awak dari mana?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Saya datang dari luar, dari silo lain.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Silo mana?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Ada 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Lima puluh?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Ya, ini silo 17.
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Jadi yang paling dekat 15, 16 dan 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Berapa jauh awak berjalan?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Saya tak tahu...
- Matahari di mana?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Saya tak... Siapa...
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Siapa awak?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Hei. Jangan, tunggu!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Saya mahu bercakap,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
tapi awak kena beritahu saya sesuatu.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Nama saya Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Ya.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Solo apa?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Solo saja.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
Sebab saya di sini bersendirian.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Jadi saya Solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Tiada orang paksa mereka keluar.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Mereka pilih untuk pergi.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
Ia hari yang indah semasa mereka keluar.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Semua orang tersenyum,
tapi kemudian debu mula bertiup semula,
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
rasanya racun itu berlalu sekejap,
tapi ia kembali.
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
Ia kembali dengan banyak
dan mereka semua mati waktu itu.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Orang yang keluar membersih
akan mati dalam tiga minit.
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Bagaimana mereka bertahan selama itu?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Saya tak tahu. Bagaimana dengan awak?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Saya ada sut dan...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Hei, awak dihantar keluar seperti Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Ron? Siapa Ron?
- Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Pembersih yang tak membersih.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Dia sangka di luar selamat.
Dia mahu keluar.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Dia tak membersih apabila keluar.
43
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Dia cuma tulis "penipuan"
pada kotoran di lensa.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Kemudian dia berjalan menghilangkan diri.
45
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Dua hari kemudian,
mereka cat pada skrin, "penipuan,"
46
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
di atas yang dia tulis.
Pada waktu itulah pergaduhan bermula.
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Jadi Russell letak saya di sini.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell bekas ketua IT. Saya pelatihnya.
49
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
Russell beritahu saya,
50
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
"Jangan, walau apa pun berlaku,
51
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
biarkan sesiapa masuk ke sini."
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Kenapa mereka keluar?
53
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Sebab mereka sangka ia selamat.
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Sebab lelaki itu cakap ia selamat,
sebab itu mereka...
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
Tak, sebab mereka tak nampak dia mati.
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
Mereka tak nampak dia mati.
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
Jadi mereka fikir mungkin dia masih hidup.
58
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
Kemudian semua orang keluar?
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Ya.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Apa?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Saya tak membersih.
62
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
Sut... Saya perlu kembali.
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Tunggu! Apa?
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
65
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Lepaskan dia!
- Mak...
66
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Mak! Balik!
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Semuanya akan okey! Saya akan selamat!
68
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
69
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Dia diperangkap.
Mereka yang tulis grafiti itu sendiri.
70
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Dia tak diperangkap.
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Dia lakukannya.
Saya beritahu dia yang saya bangga.
72
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Bawah sini ialah rumah kita.
73
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Ini dinding kita,
kita boleh tandanya jika mahu.
74
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Cuma sekarang mereka tangkap dia.
75
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Kami semua tahu
apa yang awak risaukan, Evelyn.
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Kami semua tahu apa mereka boleh buat.
77
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Mereka mahu jadikan
seseorang dari Mekanikal sebagai contoh.
78
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Kita takkan biarkan mereka.
79
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- Kita akan biarkan?
- Tak.
80
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Kita akan biarkan?
- Tidak.
81
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Kami takkan biarkan mereka guna anak awak.
82
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
BILIK PELAYAN
83
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Kenapa saya di sini?
84
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Saya sangka kita patut mulakan Perintah.
85
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Saya cuba lupakan semuanya.
86
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Khususnya itu.
87
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
PERINTAH
88
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Namun, ada yang kekal.
89
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"Jika pembersihan gagal dilakukan,
bersedia untuk berperang."
90
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Serta grafiti.
91
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Awak sepatutnya
selesaikan masalah grafiti.
92
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Khususnya apa-apa
yang mungkin menyokong pemberontakan.
93
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Atau "Apa-apa yang mengagungkan
94
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- orang yang gagal membersihkan."
- "...yang gagal membersihkan."
95
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Sudah ada penangkapan untuk grafiti itu?
96
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Seorang lelaki di Mekanikal
sudah ditangkap.
97
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Apa dia tulis?
98
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Sama seperti yang saya nampak semalam.
99
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette hidup.
100
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Awak nampak dia dalam kamera?
101
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
Tak, kami dapat maklumat.
102
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
Kebanyakan kamera
di tingkat 120 ke bawah sudah dirosakkan.
103
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Nichols pasti sudah beritahu mereka.
104
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
Bagaimana dia tahu tentang kamera itu?
105
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Setahu saya, dia tahu dengan sendiri.
106
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Dia memang hebat, bukan?
107
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Tiada langsung dalam analisis saya.
108
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Saya baru jumpa dia dua kali.
109
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Dia tak nampak
seperti seseorang yang mahu keluar.
110
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Dia ditangkap dengan relik merah.
111
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Pemacu dari zaman sebelum pemberontakan.
112
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
Apa isinya?
113
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Selain video pembersihan 200 tahun lalu
yang Nichols paparkan pada skrin.
114
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
Saya tak tahu. Saya musnahkannya.
115
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Dia cakap dia mahu keluar?
116
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Dia tetap akan keluar.
- Tapi dia ada cakap?
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Ya. Dia cakap.
118
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Kalau awak buat tangkapan
untuk grafiti lagi,
119
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
pastikan mereka
dari Atas atau Pertengahan.
120
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
Perintah kata...
121
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
Perintah suruh salahkan Mekanikal dan
satukan yang lain untuk menentang mereka.
122
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Saya tahu.
123
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Tapi Juliette...
124
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
dia berbeza.
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Tiada orang pernah buat begitu.
126
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Jadi awak perlu fikir cara lain
selain Perintah.
127
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Saya tak cakap ia mudah.
128
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Ia mungkin seperti
129
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
cuba fikirkan warna
yang awak tak pernah nampak.
130
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Tapi cuba.
131
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
Selain itu, bebaskan lelaki
dari Mekanikal yang awak tangkap.
132
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Tunjukkan sedikit belas kasihan.
133
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Kalau awak tak kisah,
saya mahu keluar dari sini.
134
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Juliette pergi ke Silo nombor 17?
135
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Ya.
136
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
Dia boleh bertahan di sana?
137
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Mungkin tidak.
138
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Silo itu sudah lama mati.
139
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Sebelum saya jadikan awak pelatih.
140
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Tak guna.
141
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER HIDUP
142
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
KAMI MAHU KELUAR
143
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Bagaimana dengan orang
yang saya suruh awak tangkap?
144
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
Orang yang mungkin nampak apa Nichols
masukkan dalam komputer mereka.
145
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Mereka semua diberikan ubat.
146
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Kami kata untuk keresahan.
147
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Bagaimana dengan dua orang
yang tolong Nichols?
148
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy dan Danny Bly.
149
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Mereka dalam pengasingan Judicial.
150
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Mereka sudah diberikan ubat?
- Tidak.
151
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Kenapa?
152
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Entah kenapa
mereka perlu ikat begitu ketat.
153
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Siap.
154
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Okey?
155
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Awak kenal siapa saya?
156
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Semua orang kenal awak, Sims.
157
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Ibu bapa ugut anak-anak guna nama awak
kalau mereka tak makan brokoli.
158
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Budak perlu makan brokoli.
159
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Saya makan brokoli saya.
160
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Awak akan lepaskan saya?
161
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Saya perlu tahu lebih lagi.
162
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Ya.
163
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Apa lagi saya boleh beritahu?
164
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Awak sudah ambil Doris.
165
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Isteri awak?
166
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Ya, isteri saya, tak guna.
167
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Tiada apa-apa lagi
awak boleh ambil daripada saya.
168
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Saya nampak banyak perkara.
169
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Saya tahu banyak perkara.
170
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Saya tahu semuanya penipuan.
171
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Jadi bagaimana kalau kita teruskan
ke bahagian awak cucuk pisau di mata saya?
172
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Bukan semua orang
yang tahu sesuatu perlu mati.
173
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Boleh berhenti
cakap secara misteri sekejap
174
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
dan cakap kenapa saya di sini?
175
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
Ada sejenis ubat.
176
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Ia buat awak lupa.
177
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Lupa apa?
178
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Mula-mula
perkara yang kami mahu awak lupa.
179
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Dos sedikit boleh hilangkan memori
beberapa minggu sebelum itu.
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
Bagaimana dengan dos banyak?
181
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Kami boleh hilangkan memori
sebelum Doris mati.
182
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
Apa akan berlaku?
183
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
Apa yang saya...
Berkeliaran, tertanya mana dia pergi?
184
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Tak. Jika ubat ini wujud,
saya mahu kembali ke masa jauh,
185
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
saya mahu kembali ke 22 tahun dahulu.
186
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Sebelum saya jumpa dia.
187
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Saya mahu awak buat begitu.
Lebih mudah kalau begitu.
188
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Kami boleh buat begitu.
189
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Cuma awak perlu buat sesuatu
untuk kami dulu.
190
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Indah, bukan?
191
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
Apa ini?
192
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Saya tak tahu.
193
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Saya suruh awak ke sini...
194
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Awak sudah siapkan laporan
pembersihan Syerif Nichols?
195
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Hampir siap.
196
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Saya perlukan satu lagi kenyataan saksi.
197
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Cik Nichols cakap dia mahu keluar?
198
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
Menurut datuk bandar,
199
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
En. Sims dan empat daripada lima penyerbu
yang ada di sana, dia cakap begitu.
200
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Saya akan cakap dengan yang kelima
sebentar lagi.
201
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Jadi saya akan biarkan awak teruskannya.
202
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Puan...
203
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
saya ada Sindrom.
204
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims beritahu saya sudah ada elaun.
205
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Saya sokong keputusannya.
206
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Sudah sampai masa kita buang stigma
yang hanya disebabkan oleh beberapa...
207
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
frasa diskriminasi dalam Pakatan.
208
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
Ada teori tentang penyebab Sindrom.
209
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
Ia bukan penyakit darah
atau kekurangan vitamin.
210
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
Ia cuma reaksi semula jadi manusia
pada keadaan tak semula jadi.
211
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Manusia tak sepatutnya tinggal
di bawah tanah.
212
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Kita semua tak pernah berjalan lurus
lebih daripada 61 meter.
213
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Kecuali Juliette Nichols.
214
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Selepas laporan pembersihannya siap...
215
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
biar saya baca dulu.
216
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Hei!
217
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
Apa itu?
218
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Buka.
219
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
Apa ini?
220
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Stu ayam.
221
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Ia elok.
222
00:18:23,520 --> 00:18:25,479
Entahlah,
223
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
saya dah tak tahu,
tapi saya ingat saya menggemarinya dulu.
224
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Teruk.
225
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Apa?
- Tiada apa-apa.
226
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Cuma awak sangat lapar!
227
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Tiada sut?
228
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Saya jumpa beberapa tali pinggang
dan sebagainya,
229
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
tapi ada kain sepanjang tiga meter
yang tak rosak.
230
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
Itu tak cukup untuk buat sut
dan kemudian sut saya.
231
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Saya dah koyak sut itu, jadi tak boleh.
232
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Sut hanya dipasang di Bilik S.
233
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Bahan untuk sut itu
dalam Bekalan Kritikal.
234
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Tapi itu...
235
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Di bawah air?
236
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Saya harap ia tak basah.
237
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Apa?
238
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Saya harap ia tak...
239
00:19:31,922 --> 00:19:33,130
- Saya...
- Saya tahu,
240
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
saya cuba buat lawak.
241
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Cuma ia dah lama, maaf.
242
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- Juliette?
- Ya?
243
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Kenapa awak tak membersih?
244
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Sebab saya cakap tak mahu.
- Ya, semua orang cakap begitu.
245
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Saya tahu sebab mereka bersihkan.
246
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Sebenarnya...
247
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
mereka bersihkan sebab
apabila mereka keluar, mereka...
248
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
mereka nampak langit indah
dan pokok cantik.
249
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
Mereka nampak rumput dan bunga.
250
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
Mereka rasa mereka perlu bersihkan.
251
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
Mereka mahu beritahu semua orang di dalam
keadaan sebenar di luar.
252
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Keadaan yang cantik.
253
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Ya, tapi awak tak buat begitu.
- Tidak.
254
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
Saya tak buat sebab ia palsu.
255
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Palsu sebab saya sudah lihat
rakaman pembersihan orang lain.
256
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
Ada, sejenis makhluk
257
00:20:36,570 --> 00:20:38,446
yang terbang di langit...
258
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Burung. Ia dipanggil burung.
259
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Okey. Apabila saya keluar,
saya nampak burung, okey?
260
00:20:46,371 --> 00:20:47,496
Cara ia terbang
261
00:20:47,497 --> 00:20:51,334
sama seperti yang saya nampak
dalam pembersihan itu.
262
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Serupa.
263
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Jadi saya tahu bukan
paparan di kafeteria yang menipu,
264
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
tapi apa yang saya nampak.
265
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
Dalam helmet itu.
266
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Saya tak tahu cara mereka buatnya.
- Komputer yang sangat maju.
267
00:21:05,307 --> 00:21:07,266
Okey, ya, tapi ia satu penipuan, bukan?
268
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Kenapa saya perlu bersihkan?
269
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Saya tak membersih.
270
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Saya berjalan pergi.
271
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Saya berjalan tanpa henti
272
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
dan saya tak tahu yang tindakan saya
boleh sebabkan keadaan seperti di sini.
273
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Saya tak tahu tentang itu.
- Tak mungkin awak tahu.
274
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Kenapa awak masih hidup?
275
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Semua orang sudah mati,
tapi awak selamat. Bagaimana?
276
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Saya... Kalau saya tak hidup,
siapa akan jaga bilik kebal ini?
277
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Maksud saya, sudah berapa lama
awak di dalam sana? Bagaimana...
278
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Awak cakap awak sendirian
dan ada makanan, jadi...
279
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Saya cuma buat kerja saya
dan pastikan pintu tertutup.
280
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Saya tak buka.
281
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Tak pernah buka?
- Tidak.
282
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Sebab ada orang cuba masuk, jadi...
283
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Saya suka membaca, saya main muzik...
284
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Boleh saya tanya...
285
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Mayat di luar dalam koridor itu,
286
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
ia tak selama yang lain.
287
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Jadi...
288
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
Apa berlaku?
289
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
Saya tak jumpa makanan, jadi terima kasih.
290
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Itu sangat baik.
291
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Terima kasih.
292
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Saya bukan baik,
saya cuma mahu awak makan.
293
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Kenapa?
294
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Sebab jika awak makan,
saya tahu awak memang wujud
295
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
dan bukan bayangan saya.
296
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
Awak bayangkan orang?
297
00:23:41,129 --> 00:23:43,130
Kenapa... Hei... Tidak, Solo.
298
00:23:43,131 --> 00:23:44,341
Saya...
299
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Itu semasa awak selamatkan
kanak-kanak itu daripada orang tak waras.
300
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Siapa namanya?
301
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Saya tak pernah sebut.
302
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Seperti dia.
303
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Bagus.
304
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Ini pula.
305
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Tiada penyerbu boleh lawan
markah awak di padang tembak.
306
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
ANUGERAH KEMAHIRAN MENEMBAK
PAKAR SENJATA API KECIL
307
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Masih tak boleh.
308
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Betul, Reggie.
309
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Awak betul.
310
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Saya hargai awak ke sini, En. Sims...
311
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Panggil saja saya Rob.
312
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
Tak boleh, tuan...
313
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Awak pasti tahu yang semua penyerbu
yang sudah bersara dipanggil semula
314
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
sebab ada kecemasan.
315
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Memang patut begitu.
316
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Kami patut dipanggil.
317
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Cuma awak tak tahu
yang awak dihantar ke Mekanikal.
318
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
Lelaki sebaya saya?
319
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Kita sudah lama saling membantu.
320
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Awak mahu tebusnya.
321
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Awak minta untuk bersama Archie Brent
selama lima minit sendirian.
322
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Saya beri awak sepuluh minit.
323
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Tolong cakap saya tak perlu
ada lama di Mekanikal.
324
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Saya tak suka udara di sana.
325
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
Tak lama.
326
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Hei, bos... Kita tak sempat berbual...
327
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Saya tiada masa.
- Ini penting.
328
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Saya suruh awak perhatikan Shirley
supaya tahu tindakannya.
329
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Sebaliknya, awak sertai dia.
330
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Awak terkejut yang saya tahu?
331
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Awak fikir saya hanya suruh awak
perhatikan dia?
332
00:25:55,430 --> 00:25:56,889
Okey, ya, saya...
333
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Saya di sana,
tapi sebab itu kita perlu berbual.
334
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Saya hargai awak ke sini, Jean.
335
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
Saya tahu perjalanannya jauh.
336
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Saya tahu apa saya nampak! Saya tak tipu!
337
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
Di seksyen tanggungjawab syerif
dalam Pakatan,
338
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
salah satunya
ialah menghantar laporan ke Judicial
339
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
untuk setiap pembersihan.
340
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Sebab itu saya panggil awak.
341
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Saya hanya jumpa Syerif Nichols
selepas dia ditangkap.
342
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Awak ada di sana semasa dia ditangkap?
343
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Ya.
344
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
Di ladang jagung?
345
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Betul.
346
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Apa dia cakap sebelum dia lari?
347
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Tak boleh tidur?
348
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Ya. Saya mungkin tersalah tetapkan masa
untuk berhenti minum kopi.
349
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
Awak pula?
350
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Risau.
351
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Saya tak sangka akan dapat
satu lagi peluang untuk loteri kelahiran,
352
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
tapi sebab syerif keluar,
mereka akan adakan loteri bonus esok,
353
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
memilih daripada kumpulan yang sama
seperti sebelum ini.
354
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Suami saya cakap kami ada peluang
yang baik.
355
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Semoga awak berjaya.
356
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Saya dan Rick amat mahukan anak,
357
00:27:33,737 --> 00:27:35,738
tapi kami terfikir
jika kami patut ada anak
358
00:27:35,739 --> 00:27:37,157
dalam keadaan sekarang.
359
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Ada anak menyambungkan harapan.
360
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Orang yang tanam pokok ini
tak sempat duduk di bawahnya.
361
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Awak ada anak?
362
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Bagaimana keadaannya?
363
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
Anak pertama saya...
364
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
saya boleh dengar dia sebelum jumpanya.
365
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Telinga saya pada perut isteri saya.
366
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Berbulan-bulan kita tertanya diri mereka.
367
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Rupa mereka,
cara mereka berjalan, senyum dan menangis.
368
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Kemudian suatu hari, kita jumpa mereka.
369
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Mereka sempurna.
370
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Saya patut cuba tidur.
371
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
372
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
373
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Saya bersimpati.
- Tak apa.
374
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- Kata-kata saya tadi...
- Tak apa.
375
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Setidaknya ada perkara baik berlaku.
376
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Saya harap awak menang.
377
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Terima kasih.
378
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Saya perlu...
379
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Selamat malam.
380
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Hei.
381
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Apa?
- Hei. Kejap.
382
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Saya terfikir sesuatu.
383
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Bomba.
384
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
Ya? Apa?
385
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
Mereka ada helmet dan sut. Mereka...
386
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
Mereka ada tangki udara.
Mereka masuk dalam asap.
387
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
Tidak.
388
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
Ia tak direka untuk bertahan di luar.
Tolonglah.
389
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Ya, tapi sut membersih pun sama.
390
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Saya boleh guna sut bomba.
391
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
Idea yang bagus.
392
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
Ya, awak rasa begitu?
393
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Sebab saya tak pasti.
- Sut itu ada di mana?
394
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Peralatan keselamatan kebakaran
ada di tiga tempat.
395
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
Kejuruteraan, 70 dan 23.
396
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- Di mana 23?
- Sebelah Kitar.
397
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Okey.
- Mungkin ada masalah.
398
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Maaf. Saya tahu dah lewat.
399
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
Ada sesuatu berlaku?
400
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Awak minta lihat laporan saya
untuk pembersihan Syerif Nichols
401
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
sebelum saya hantarnya.
402
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
Awak perlu beri segera?
403
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Saya cakap dengan lima penyerbu
yang bantu tangkap Nichols.
404
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Empat cakap dia kata dia mahu keluar.
405
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Seorang lagi tidak?
406
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
Penyerbu kelima...
Dia cakap dia fokus pada kerja.
407
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Dia cakap jika yang lain dengar dia
cakap begitu, jadi itulah yang dia cakap.
408
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Tapi awak tak pasti.
409
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
Semasa saya bawa dia naik tangga,
410
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
Syerif Nichols beritahu saya
yang dia tak cakapnya.
411
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Kejap. Awak baru cakap begini sekarang?
412
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Saya tak tahu
kalau saya boleh percaya dia.
413
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Saya mahu cakap dengan yang lain,
tapi kalau saksi ada rasa sangsi,
414
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
patut ada siasatan
sebelum Nichols dihantar keluar.
415
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Ia ada...
- Ia ada dalam Pakatan. Ya.
416
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Saya tahu.
417
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Ada apa-apa...
- Tidak.
418
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Saya akan uruskannya.
419
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Terima kasih sebab beritahu saya, syerif.
420
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Selamat malam.
421
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
422
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, pusing semula dan balik ke rumah.
423
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Selepas awak beri Teddy.
- Kami takkan buat begitu.
424
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Mana awak dapat penyangak ini?
425
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Penyangak? Tolonglah. Mereka timbalan.
- Bukan yang pakai helmet itu.
426
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Saya tak boleh biarkan
awak bawa keluar tahanan!
427
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Jadi lepaskan dia!
- Bebaskan Teddy!
428
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Polis. Tepi!
429
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Kita bukan begini!
430
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Mungkin sekarang kami begini!
431
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Bebaskan Teddy!
432
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Kami juga mahu perkara yang sama.
433
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
Kita semua mahu Teddy semula.
434
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- Bebaskan Teddy!
- Dengar...
435
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Bebaskan dia!
- Jangan!
436
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Apa yang awak buat?
437
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Bawa dia ke belakang!
438
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coop?
- Cooper!
439
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Tak apa.
440
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Awak okey, Coop.
- Coop.
441
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Hei, awak okey.
- Coop, kami di sini.
442
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Awak okey.
443
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
444
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Tak apa.
445
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Tak apa.
446
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Coop?
447
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Sesiapa saja tolong! Tolong!
448
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
SATU
449
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - WANITA
SULIT
450
00:36:45,372 --> 00:36:47,206
PROSEDUR INI TELAH DIBERIKAN
KOD JINGGA SILO
451
00:36:47,207 --> 00:36:48,791
KAWALAN KELAHIRAN PESAKIT
TIDAK BOLEH DIKELUARKAN.
452
00:36:48,792 --> 00:36:50,502
PESAKIT MESTI PERCAYA
KAWALAN KELAHIRAN TELAH DIKELUARKAN.
453
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Tiada orang tahu siapa mulakan.
454
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
Mereka bukan dari Mekanikal.
455
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
Seorang lagi?
456
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Ya.
457
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Dilahirkan dan dibesarkan di Mekanikal.
458
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
459
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
Budak yang sangat baik.
460
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Cuma dia...
461
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Ya, dia cuma cuba halang
si tak guna dengan bom api.
462
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Apa awak perlukan?
463
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Bos,
464
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
kami perlukan semuanya.
465
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Pertama sekali...
466
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
kami perlukan awak.
467
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Terima kasih sebab datang.
468
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Kita selamat di sini,
tiada kamera atau pendengar.
469
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
Kenapa tak benarkan kami
buat yang kami mahu?
470
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Kami akan dapat
Teddy dan semuanya akan okey.
471
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
Betul?
472
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
Awak mahu sorok dia selamanya?
473
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Kita kehilangan Cooper.
474
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Saya tak boleh nak percaya.
475
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Saya juga.
476
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
Berhenti. Jangan cederakan kaki awak.
477
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Tumbuk saya kalau mahu tumbuk sesuatu.
478
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Tak guna.
479
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Tak guna.
480
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
Tak sangka awak akan buat begitu.
481
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Saya juga.
482
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
483
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
bukan awak saja yang marah.
484
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
Bukan awak saja kehilangan Jules.
485
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Ya, saya tak rasa kita kehilangan dia.
486
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Sudah dua hari.
487
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Kita tak tahu
apa dia lihat di sebalik bukit.
488
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Dia mungkin di luar sana dan masih hidup.
489
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Dengar, saya...
490
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Baiklah.
491
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Saya juga mahu tahu kebenaran,
sama seperti awak,
492
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
tapi tak boleh buat seperti cara awak.
493
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Jadi bagaimana?
494
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Awak ingat semasa kecil,
kita pernah pergi ke bawah sana?
495
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Ingat dinding yang dipenuhi nama itu?
496
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Ya?
497
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Dulu kita tak tahu maksudnya.
498
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Saya rasa sekarang saya tahu.
499
00:40:25,759 --> 00:40:27,426
Pada awal suatu pagi,
500
00:40:27,427 --> 00:40:31,056
saya akan tutup skrin di kafeteria
501
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
untuk penyenggaraan rutin.
502
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
Begitu juga semua kamera
dalam pejabat syerif.
503
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Saya akan uruskan sendat udara,
504
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
dan awak ada lima minit
untuk pergi ke bukit
505
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
dan hilang dari pandangan
sebelum saya aktifkan skrin semula.
506
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
Awak pasti mahu buat begini?
507
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Bila saya akan dapat sut saya?
508
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Saya ada sut sendiri sebagai ketua IT.
509
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Mungkin kita boleh ubah suai.
510
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Awak sangat tinggi.
511
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Sebab itu saya fikir
lebih baik awak ada sut sendiri.
512
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Saya akan cakap ia untuk bakal pelatih.
513
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Selalunya, mereka hantar pasukan
untuk ukur awak,
514
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
tapi sebab ini rahsia kita,
515
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
saya akan ambil ukuran.
516
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Saya akan ukur awak.
517
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Mereka mula dengan lengan.
518
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Begini...
519
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Awak tak perlu tulis?
520
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Tidak.
521
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
522
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
Ya?
523
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Boleh saya tanya soalan?
524
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
Saya membantu?
525
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Saya hanya boleh bercakap dengan awak.
526
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Awak cuma perlu bercakap.
527
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Pendapat saya tak diperlukan.
528
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
Ia diperlukan.
529
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Namun, tak dihiraukan.
530
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Saya cakap awak patut bebaskan lelaki
yang tulis grafiti di Mekanikal.
531
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Dia sudah dibebaskan.
532
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Ya, tapi selepas serangan bom api
dan tembakan yang membunuh dua orang.
533
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- Awak beri arahan itu?
- Tidak.
534
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Betul? Sebab itu seperti dari Perintah.
535
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Buat mereka membalas,
536
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
yang sebabkan kebencian
anti-Mekanikal dalam Silo,
537
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
yang benarkan awak hancurkan
pemberontakan.
538
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Bukan saya.
539
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Awak pasti?
540
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Saya takkan tipu awak.
541
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Awak sudah pun tipu.
- Bagaimana?
542
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols tak minta keluar, bukan?
543
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Tidak.
544
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
Sudah dapat semua ukuran diperlukan?
545
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Ya.
546
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Jadi awak boleh pergi.
547
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
Jangan kembali tanpa sut saya.
548
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
Solo?
549
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, awak betul.
550
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Ia di bawah air, tapi rasanya saya boleh.
551
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Kalau saya masuk ke dalam air,
552
00:44:17,783 --> 00:44:19,825
saya boleh turun satu tingkat.
553
00:44:19,826 --> 00:44:22,161
Kemudian mungkin boleh lalu rumah
554
00:44:22,162 --> 00:44:23,913
dan masuk ke lorong,
555
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
tapi saya perlu bina sesuatu
yang boleh pam udara ke bawah kepada saya.
556
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Jadi saya perlukan awak untuk urusnya
semasa saya di bawah.
557
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Solo?
558
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Saya perlukan bantuan awak.
559
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Saya tak boleh keluar!
560
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Awak pernah keluar.
561
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Saya tahu... Dengar...
562
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Dua mayat di koridor itu...
563
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Saya tak patut buka pintu.
564
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Awak beri saya makanan.
Awak buka pintu untuk beri makanan.
565
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Ya.
- Ya?
566
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
Saya tak buka pintu semasa awak di sini.
567
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Saya tak mahu paksa awak.
568
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Saya tak perlu tahu
apa berlaku dulu, okey?
569
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Saya faham.
570
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Saya tahu awak tak mahu cakap tentang itu
571
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
dan awak sudah kehilangan semua orang.
572
00:45:24,683 --> 00:45:25,808
Tapi saya perlu balik.
573
00:45:25,809 --> 00:45:28,520
Saya perlu balik, okey?
574
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Saya tahu awak tak patut buka pintu...
575
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Ini tugas saya.
- Awak perlu tolong saya.
576
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
Okey?
577
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Awak perlu tolong saya selamatkan...
578
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
Sepuluh ribu orang, Solo.
579
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
Sepuluh ribu orang.
580
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Saya tahu itu takkan ubah
apa yang berlaku di sini,
581
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
tapi kalau saya boleh balik...
582
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Kalau awak tolong saya balik,
583
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
mungkin kita boleh halang apa
berlaku di sini daripada berlaku di sana.
584
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Saya...
585
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Saya sangat perlukan awak.
586
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Tolong.
587
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Saya tak boleh.
588
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Kami akan dapat masuk juga nanti."
589
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
KAMI AKAN DAPAT MASUK JUGA NANTI
590
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Okey.
591
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Saya faham.
592
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Tak apa. Saya faham.
593
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Terima kasih sebab beri makanan, saya...
594
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Jumpa lagi.
595
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
Tunggu!
596
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
Apa awak nak buat?
597
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
Saya tak tahu. Saya akan...
598
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Saya akan fikirkannya.
599
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
Bagaimana perasaan awak?
600
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Teruja.
601
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Gemuruh.
602
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Tak, maksud saya, awak rasa kebas?
Awak boleh rasa ini?
603
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Maaf.
604
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Ia kebas.
605
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Bagus.
606
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
Tak perlu gemuruh.
607
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Ia akan selesai sebelum awak perasan.
608
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Dr. Nichols.
609
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Kami mahu awak tahu
yang kami amat berterima kasih.
610
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Serta kami tahu yang ini hanya berlaku
611
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
sebab anak awak...
612
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Terima kasih.
613
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Saya harap kamu dapat anak perempuan.
614
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Sekarang kamu boleh dapatkan anak.
615
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Jangan bergerak.
616
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Beberapa jahitan lagi
dan awak boleh balik.
617
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Jangan pergi!
618
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Saya nampak teruk?
619
00:51:02,813 --> 00:51:04,522
Tidak. Cuma...
620
00:51:04,523 --> 00:51:08,944
Saya cuma fikir
awak mungkin nampak berbeza...
621
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Saya tak pernah keluar sejauh ini.
622
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Ini sangat besar. Ada...
623
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Ada banyak ruang.
624
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Awak mahu lihat lagi?
625
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Ya.
626
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Okey. Awak mahu ke mana?
627
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Mahu naik ke atas?
628
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
Atas?
629
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Okey.
630
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Ayuh.
631
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Ya. Hati-hati.
632
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Hei.
633
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Tak apa. Hei.
- Berhenti.
634
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
- Jangan!
- Hei.
635
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
Tidak. Tunggu, saya cederakan awak?
Awak okey?
636
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Tak! Ya! Lebih kurang.
- Ya... Tidak.
637
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
Bukan salah awak.
638
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Maafkan saya.
- Tak apa.
639
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Duduk saja.
640
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Kita boleh duduk saja.
641
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Saya akan ada di sini.
642
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Ia sudah begitu lama.
643
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Saya tahu.
644
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Awak memang wujud, bukan?
645
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Ya.
646
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Ya, saya wujud.
647
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman