1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 PENIPUAN 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Hei, siapa nama awak? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Seperti teater itu? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Ya. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Ia juga terkenal di sini? - Ya. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Awak dari mana? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Saya datang dari luar, dari silo lain. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Silo mana? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Ada 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Lima puluh? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Ya, ini silo 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Jadi yang paling dekat 15, 16 dan 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Berapa jauh awak berjalan? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Saya tak tahu... - Matahari di mana? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Saya tak... Siapa... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Siapa awak? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Hei. Jangan, tunggu! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Saya mahu bercakap, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 tapi awak kena beritahu saya sesuatu. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Nama saya Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Ya. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Solo apa? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Solo saja. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 Sebab saya di sini bersendirian. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Jadi saya Solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Tiada orang paksa mereka keluar. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Mereka pilih untuk pergi. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 Ia hari yang indah semasa mereka keluar. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Semua orang tersenyum, tapi kemudian debu mula bertiup semula, 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 rasanya racun itu berlalu sekejap, tapi ia kembali. 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 Ia kembali dengan banyak dan mereka semua mati waktu itu. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Orang yang keluar membersih akan mati dalam tiga minit. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Bagaimana mereka bertahan selama itu? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Saya tak tahu. Bagaimana dengan awak? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Saya ada sut dan... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Hei, awak dihantar keluar seperti Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Ron? Siapa Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Pembersih yang tak membersih. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Dia sangka di luar selamat. Dia mahu keluar. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Dia tak membersih apabila keluar. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Dia cuma tulis "penipuan" pada kotoran di lensa. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Kemudian dia berjalan menghilangkan diri. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Dua hari kemudian, mereka cat pada skrin, "penipuan," 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 di atas yang dia tulis. Pada waktu itulah pergaduhan bermula. 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Jadi Russell letak saya di sini. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell bekas ketua IT. Saya pelatihnya. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 Russell beritahu saya, 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "Jangan, walau apa pun berlaku, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 biarkan sesiapa masuk ke sini." 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Kenapa mereka keluar? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Sebab mereka sangka ia selamat. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 Sebab lelaki itu cakap ia selamat, sebab itu mereka... 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 Tak, sebab mereka tak nampak dia mati. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 Mereka tak nampak dia mati. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Jadi mereka fikir mungkin dia masih hidup. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 Kemudian semua orang keluar? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Ya. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Apa? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Saya tak membersih. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 Sut... Saya perlu kembali. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Tunggu! Apa? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Lepaskan dia! - Mak... 66 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Mak! Balik! 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Semuanya akan okey! Saya akan selamat! 68 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Dia diperangkap. Mereka yang tulis grafiti itu sendiri. 70 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Dia tak diperangkap. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Dia lakukannya. Saya beritahu dia yang saya bangga. 72 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Bawah sini ialah rumah kita. 73 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Ini dinding kita, kita boleh tandanya jika mahu. 74 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Cuma sekarang mereka tangkap dia. 75 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Kami semua tahu apa yang awak risaukan, Evelyn. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Kami semua tahu apa mereka boleh buat. 77 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Mereka mahu jadikan seseorang dari Mekanikal sebagai contoh. 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Kita takkan biarkan mereka. 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - Kita akan biarkan? - Tak. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Kita akan biarkan? - Tidak. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Kami takkan biarkan mereka guna anak awak. 82 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 BILIK PELAYAN 83 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Kenapa saya di sini? 84 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Saya sangka kita patut mulakan Perintah. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Saya cuba lupakan semuanya. 86 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Khususnya itu. 87 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 PERINTAH 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Namun, ada yang kekal. 89 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "Jika pembersihan gagal dilakukan, bersedia untuk berperang." 90 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Serta grafiti. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Awak sepatutnya selesaikan masalah grafiti. 92 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Khususnya apa-apa yang mungkin menyokong pemberontakan. 93 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Atau "Apa-apa yang mengagungkan 94 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - orang yang gagal membersihkan." - "...yang gagal membersihkan." 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Sudah ada penangkapan untuk grafiti itu? 96 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Seorang lelaki di Mekanikal sudah ditangkap. 97 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Apa dia tulis? 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Sama seperti yang saya nampak semalam. 99 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette hidup. 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Awak nampak dia dalam kamera? 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 Tak, kami dapat maklumat. 102 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 Kebanyakan kamera di tingkat 120 ke bawah sudah dirosakkan. 103 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Nichols pasti sudah beritahu mereka. 104 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 Bagaimana dia tahu tentang kamera itu? 105 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Setahu saya, dia tahu dengan sendiri. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Dia memang hebat, bukan? 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Tiada langsung dalam analisis saya. 108 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Saya baru jumpa dia dua kali. 109 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Dia tak nampak seperti seseorang yang mahu keluar. 110 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Dia ditangkap dengan relik merah. 111 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Pemacu dari zaman sebelum pemberontakan. 112 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 Apa isinya? 113 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Selain video pembersihan 200 tahun lalu yang Nichols paparkan pada skrin. 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 Saya tak tahu. Saya musnahkannya. 115 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Dia cakap dia mahu keluar? 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Dia tetap akan keluar. - Tapi dia ada cakap? 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Ya. Dia cakap. 118 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Kalau awak buat tangkapan untuk grafiti lagi, 119 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 pastikan mereka dari Atas atau Pertengahan. 120 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 Perintah kata... 121 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 Perintah suruh salahkan Mekanikal dan satukan yang lain untuk menentang mereka. 122 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Saya tahu. 123 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Tapi Juliette... 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 dia berbeza. 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Tiada orang pernah buat begitu. 126 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Jadi awak perlu fikir cara lain selain Perintah. 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Saya tak cakap ia mudah. 128 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Ia mungkin seperti 129 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 cuba fikirkan warna yang awak tak pernah nampak. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Tapi cuba. 131 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Selain itu, bebaskan lelaki dari Mekanikal yang awak tangkap. 132 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Tunjukkan sedikit belas kasihan. 133 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Kalau awak tak kisah, saya mahu keluar dari sini. 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Juliette pergi ke Silo nombor 17? 135 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Ya. 136 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 Dia boleh bertahan di sana? 137 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Mungkin tidak. 138 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Silo itu sudah lama mati. 139 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Sebelum saya jadikan awak pelatih. 140 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Tak guna. 141 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER HIDUP 142 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 KAMI MAHU KELUAR 143 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Bagaimana dengan orang yang saya suruh awak tangkap? 144 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 Orang yang mungkin nampak apa Nichols masukkan dalam komputer mereka. 145 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Mereka semua diberikan ubat. 146 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Kami kata untuk keresahan. 147 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 Bagaimana dengan dua orang yang tolong Nichols? 148 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy dan Danny Bly. 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Mereka dalam pengasingan Judicial. 150 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Mereka sudah diberikan ubat? - Tidak. 151 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Kenapa? 152 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Entah kenapa mereka perlu ikat begitu ketat. 153 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Siap. 154 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Okey? 155 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Awak kenal siapa saya? 156 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Semua orang kenal awak, Sims. 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Ibu bapa ugut anak-anak guna nama awak kalau mereka tak makan brokoli. 158 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Budak perlu makan brokoli. 159 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Saya makan brokoli saya. 160 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Awak akan lepaskan saya? 161 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Saya perlu tahu lebih lagi. 162 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Ya. 163 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Apa lagi saya boleh beritahu? 164 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Awak sudah ambil Doris. 165 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Isteri awak? 166 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Ya, isteri saya, tak guna. 167 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Tiada apa-apa lagi awak boleh ambil daripada saya. 168 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Saya nampak banyak perkara. 169 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Saya tahu banyak perkara. 170 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Saya tahu semuanya penipuan. 171 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Jadi bagaimana kalau kita teruskan ke bahagian awak cucuk pisau di mata saya? 172 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Bukan semua orang yang tahu sesuatu perlu mati. 173 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Boleh berhenti cakap secara misteri sekejap 174 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 dan cakap kenapa saya di sini? 175 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 Ada sejenis ubat. 176 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Ia buat awak lupa. 177 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Lupa apa? 178 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Mula-mula perkara yang kami mahu awak lupa. 179 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Dos sedikit boleh hilangkan memori beberapa minggu sebelum itu. 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 Bagaimana dengan dos banyak? 181 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Kami boleh hilangkan memori sebelum Doris mati. 182 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 Apa akan berlaku? 183 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 Apa yang saya... Berkeliaran, tertanya mana dia pergi? 184 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Tak. Jika ubat ini wujud, saya mahu kembali ke masa jauh, 185 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 saya mahu kembali ke 22 tahun dahulu. 186 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Sebelum saya jumpa dia. 187 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Saya mahu awak buat begitu. Lebih mudah kalau begitu. 188 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Kami boleh buat begitu. 189 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Cuma awak perlu buat sesuatu untuk kami dulu. 190 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Indah, bukan? 191 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 Apa ini? 192 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Saya tak tahu. 193 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Saya suruh awak ke sini... 194 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Awak sudah siapkan laporan pembersihan Syerif Nichols? 195 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Hampir siap. 196 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Saya perlukan satu lagi kenyataan saksi. 197 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 Cik Nichols cakap dia mahu keluar? 198 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Menurut datuk bandar, 199 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 En. Sims dan empat daripada lima penyerbu yang ada di sana, dia cakap begitu. 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Saya akan cakap dengan yang kelima sebentar lagi. 201 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Jadi saya akan biarkan awak teruskannya. 202 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Puan... 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 saya ada Sindrom. 204 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims beritahu saya sudah ada elaun. 205 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Saya sokong keputusannya. 206 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Sudah sampai masa kita buang stigma yang hanya disebabkan oleh beberapa... 207 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 frasa diskriminasi dalam Pakatan. 208 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 Ada teori tentang penyebab Sindrom. 209 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 Ia bukan penyakit darah atau kekurangan vitamin. 210 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 Ia cuma reaksi semula jadi manusia pada keadaan tak semula jadi. 211 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Manusia tak sepatutnya tinggal di bawah tanah. 212 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Kita semua tak pernah berjalan lurus lebih daripada 61 meter. 213 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Kecuali Juliette Nichols. 214 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Selepas laporan pembersihannya siap... 215 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 biar saya baca dulu. 216 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Hei! 217 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 Apa itu? 218 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Buka. 219 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 Apa ini? 220 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Stu ayam. 221 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Ia elok. 222 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 Entahlah, 223 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 saya dah tak tahu, tapi saya ingat saya menggemarinya dulu. 224 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Teruk. 225 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Apa? - Tiada apa-apa. 226 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Cuma awak sangat lapar! 227 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Tiada sut? 228 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Saya jumpa beberapa tali pinggang dan sebagainya, 229 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 tapi ada kain sepanjang tiga meter yang tak rosak. 230 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 Itu tak cukup untuk buat sut dan kemudian sut saya. 231 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Saya dah koyak sut itu, jadi tak boleh. 232 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Sut hanya dipasang di Bilik S. 233 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Bahan untuk sut itu dalam Bekalan Kritikal. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Tapi itu... 235 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Di bawah air? 236 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Saya harap ia tak basah. 237 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Apa? 238 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Saya harap ia tak... 239 00:19:31,922 --> 00:19:33,130 - Saya... - Saya tahu, 240 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 saya cuba buat lawak. 241 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Cuma ia dah lama, maaf. 242 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - Juliette? - Ya? 243 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Kenapa awak tak membersih? 244 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Sebab saya cakap tak mahu. - Ya, semua orang cakap begitu. 245 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Saya tahu sebab mereka bersihkan. 246 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Sebenarnya... 247 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 mereka bersihkan sebab apabila mereka keluar, mereka... 248 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 mereka nampak langit indah dan pokok cantik. 249 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 Mereka nampak rumput dan bunga. 250 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 Mereka rasa mereka perlu bersihkan. 251 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 Mereka mahu beritahu semua orang di dalam keadaan sebenar di luar. 252 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Keadaan yang cantik. 253 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Ya, tapi awak tak buat begitu. - Tidak. 254 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 Saya tak buat sebab ia palsu. 255 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Palsu sebab saya sudah lihat rakaman pembersihan orang lain. 256 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 Ada, sejenis makhluk 257 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 yang terbang di langit... 258 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Burung. Ia dipanggil burung. 259 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Okey. Apabila saya keluar, saya nampak burung, okey? 260 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 Cara ia terbang 261 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 sama seperti yang saya nampak dalam pembersihan itu. 262 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Serupa. 263 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Jadi saya tahu bukan paparan di kafeteria yang menipu, 264 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 tapi apa yang saya nampak. 265 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 Dalam helmet itu. 266 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Saya tak tahu cara mereka buatnya. - Komputer yang sangat maju. 267 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 Okey, ya, tapi ia satu penipuan, bukan? 268 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Kenapa saya perlu bersihkan? 269 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Saya tak membersih. 270 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Saya berjalan pergi. 271 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Saya berjalan tanpa henti 272 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 dan saya tak tahu yang tindakan saya boleh sebabkan keadaan seperti di sini. 273 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Saya tak tahu tentang itu. - Tak mungkin awak tahu. 274 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Kenapa awak masih hidup? 275 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Semua orang sudah mati, tapi awak selamat. Bagaimana? 276 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Saya... Kalau saya tak hidup, siapa akan jaga bilik kebal ini? 277 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Maksud saya, sudah berapa lama awak di dalam sana? Bagaimana... 278 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Awak cakap awak sendirian dan ada makanan, jadi... 279 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Saya cuma buat kerja saya dan pastikan pintu tertutup. 280 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Saya tak buka. 281 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Tak pernah buka? - Tidak. 282 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Sebab ada orang cuba masuk, jadi... 283 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Saya suka membaca, saya main muzik... 284 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo? Boleh saya tanya... 285 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Mayat di luar dalam koridor itu, 286 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 ia tak selama yang lain. 287 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Jadi... 288 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Apa berlaku? 289 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 Saya tak jumpa makanan, jadi terima kasih. 290 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Itu sangat baik. 291 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Terima kasih. 292 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Saya bukan baik, saya cuma mahu awak makan. 293 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Kenapa? 294 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Sebab jika awak makan, saya tahu awak memang wujud 295 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 dan bukan bayangan saya. 296 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 Awak bayangkan orang? 297 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 Kenapa... Hei... Tidak, Solo. 298 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 Saya... 299 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Itu semasa awak selamatkan kanak-kanak itu daripada orang tak waras. 300 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Siapa namanya? 301 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Saya tak pernah sebut. 302 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Seperti dia. 303 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Bagus. 304 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Ini pula. 305 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Tiada penyerbu boleh lawan markah awak di padang tembak. 306 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 ANUGERAH KEMAHIRAN MENEMBAK PAKAR SENJATA API KECIL 307 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Masih tak boleh. 308 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Betul, Reggie. 309 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Awak betul. 310 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Saya hargai awak ke sini, En. Sims... 311 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Panggil saja saya Rob. 312 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 Tak boleh, tuan... 313 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Awak pasti tahu yang semua penyerbu yang sudah bersara dipanggil semula 314 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 sebab ada kecemasan. 315 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Memang patut begitu. 316 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Kami patut dipanggil. 317 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Cuma awak tak tahu yang awak dihantar ke Mekanikal. 318 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 Lelaki sebaya saya? 319 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Kita sudah lama saling membantu. 320 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Awak mahu tebusnya. 321 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Awak minta untuk bersama Archie Brent selama lima minit sendirian. 322 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Saya beri awak sepuluh minit. 323 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Tolong cakap saya tak perlu ada lama di Mekanikal. 324 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Saya tak suka udara di sana. 325 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 Tak lama. 326 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Hei, bos... Kita tak sempat berbual... 327 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Saya tiada masa. - Ini penting. 328 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Saya suruh awak perhatikan Shirley supaya tahu tindakannya. 329 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Sebaliknya, awak sertai dia. 330 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Awak terkejut yang saya tahu? 331 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Awak fikir saya hanya suruh awak perhatikan dia? 332 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 Okey, ya, saya... 333 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 Saya di sana, tapi sebab itu kita perlu berbual. 334 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Saya hargai awak ke sini, Jean. 335 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 Saya tahu perjalanannya jauh. 336 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Saya tahu apa saya nampak! Saya tak tipu! 337 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 Di seksyen tanggungjawab syerif dalam Pakatan, 338 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 salah satunya ialah menghantar laporan ke Judicial 339 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 untuk setiap pembersihan. 340 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Sebab itu saya panggil awak. 341 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Saya hanya jumpa Syerif Nichols selepas dia ditangkap. 342 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Awak ada di sana semasa dia ditangkap? 343 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Ya. 344 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 Di ladang jagung? 345 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Betul. 346 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Apa dia cakap sebelum dia lari? 347 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Tak boleh tidur? 348 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Ya. Saya mungkin tersalah tetapkan masa untuk berhenti minum kopi. 349 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 Awak pula? 350 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Risau. 351 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Saya tak sangka akan dapat satu lagi peluang untuk loteri kelahiran, 352 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 tapi sebab syerif keluar, mereka akan adakan loteri bonus esok, 353 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 memilih daripada kumpulan yang sama seperti sebelum ini. 354 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Suami saya cakap kami ada peluang yang baik. 355 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Semoga awak berjaya. 356 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Saya dan Rick amat mahukan anak, 357 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 tapi kami terfikir jika kami patut ada anak 358 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 dalam keadaan sekarang. 359 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Ada anak menyambungkan harapan. 360 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Orang yang tanam pokok ini tak sempat duduk di bawahnya. 361 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Awak ada anak? 362 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Bagaimana keadaannya? 363 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 Anak pertama saya... 364 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 saya boleh dengar dia sebelum jumpanya. 365 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Telinga saya pada perut isteri saya. 366 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Berbulan-bulan kita tertanya diri mereka. 367 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Rupa mereka, cara mereka berjalan, senyum dan menangis. 368 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Kemudian suatu hari, kita jumpa mereka. 369 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Mereka sempurna. 370 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Saya patut cuba tidur. 371 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 372 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 373 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Saya bersimpati. - Tak apa. 374 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - Kata-kata saya tadi... - Tak apa. 375 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Setidaknya ada perkara baik berlaku. 376 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Saya harap awak menang. 377 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Terima kasih. 378 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Saya perlu... 379 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Selamat malam. 380 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Hei. 381 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Apa? - Hei. Kejap. 382 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Saya terfikir sesuatu. 383 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Bomba. 384 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 Ya? Apa? 385 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 Mereka ada helmet dan sut. Mereka... 386 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 Mereka ada tangki udara. Mereka masuk dalam asap. 387 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 Tidak. 388 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 Ia tak direka untuk bertahan di luar. Tolonglah. 389 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Ya, tapi sut membersih pun sama. 390 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Saya boleh guna sut bomba. 391 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 Idea yang bagus. 392 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 Ya, awak rasa begitu? 393 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Sebab saya tak pasti. - Sut itu ada di mana? 394 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Peralatan keselamatan kebakaran ada di tiga tempat. 395 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 Kejuruteraan, 70 dan 23. 396 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - Di mana 23? - Sebelah Kitar. 397 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Okey. - Mungkin ada masalah. 398 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Maaf. Saya tahu dah lewat. 399 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 Ada sesuatu berlaku? 400 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Awak minta lihat laporan saya untuk pembersihan Syerif Nichols 401 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 sebelum saya hantarnya. 402 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 Awak perlu beri segera? 403 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Saya cakap dengan lima penyerbu yang bantu tangkap Nichols. 404 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Empat cakap dia kata dia mahu keluar. 405 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Seorang lagi tidak? 406 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 Penyerbu kelima... Dia cakap dia fokus pada kerja. 407 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Dia cakap jika yang lain dengar dia cakap begitu, jadi itulah yang dia cakap. 408 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Tapi awak tak pasti. 409 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 Semasa saya bawa dia naik tangga, 410 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 Syerif Nichols beritahu saya yang dia tak cakapnya. 411 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Kejap. Awak baru cakap begini sekarang? 412 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Saya tak tahu kalau saya boleh percaya dia. 413 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Saya mahu cakap dengan yang lain, tapi kalau saksi ada rasa sangsi, 414 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 patut ada siasatan sebelum Nichols dihantar keluar. 415 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Ia ada... - Ia ada dalam Pakatan. Ya. 416 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Saya tahu. 417 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Ada apa-apa... - Tidak. 418 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Saya akan uruskannya. 419 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Terima kasih sebab beritahu saya, syerif. 420 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Selamat malam. 421 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 422 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, pusing semula dan balik ke rumah. 423 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Selepas awak beri Teddy. - Kami takkan buat begitu. 424 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Mana awak dapat penyangak ini? 425 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Penyangak? Tolonglah. Mereka timbalan. - Bukan yang pakai helmet itu. 426 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Saya tak boleh biarkan awak bawa keluar tahanan! 427 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Jadi lepaskan dia! - Bebaskan Teddy! 428 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Polis. Tepi! 429 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Kita bukan begini! 430 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Mungkin sekarang kami begini! 431 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Bebaskan Teddy! 432 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Kami juga mahu perkara yang sama. 433 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 Kita semua mahu Teddy semula. 434 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - Bebaskan Teddy! - Dengar... 435 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Bebaskan dia! - Jangan! 436 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Apa yang awak buat? 437 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Bawa dia ke belakang! 438 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coop? - Cooper! 439 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Tak apa. 440 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Awak okey, Coop. - Coop. 441 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Hei, awak okey. - Coop, kami di sini. 442 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Awak okey. 443 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 444 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Tak apa. 445 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Tak apa. 446 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Coop? 447 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Sesiapa saja tolong! Tolong! 448 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 SATU 449 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - WANITA SULIT 450 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 PROSEDUR INI TELAH DIBERIKAN KOD JINGGA SILO 451 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 KAWALAN KELAHIRAN PESAKIT TIDAK BOLEH DIKELUARKAN. 452 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 PESAKIT MESTI PERCAYA KAWALAN KELAHIRAN TELAH DIKELUARKAN. 453 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Tiada orang tahu siapa mulakan. 454 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 Mereka bukan dari Mekanikal. 455 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 Seorang lagi? 456 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Ya. 457 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Dilahirkan dan dibesarkan di Mekanikal. 458 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 459 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 Budak yang sangat baik. 460 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Cuma dia... 461 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Ya, dia cuma cuba halang si tak guna dengan bom api. 462 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Apa awak perlukan? 463 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Bos, 464 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 kami perlukan semuanya. 465 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Pertama sekali... 466 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 kami perlukan awak. 467 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Terima kasih sebab datang. 468 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Kita selamat di sini, tiada kamera atau pendengar. 469 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 Kenapa tak benarkan kami buat yang kami mahu? 470 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Kami akan dapat Teddy dan semuanya akan okey. 471 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 Betul? 472 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 Awak mahu sorok dia selamanya? 473 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Kita kehilangan Cooper. 474 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Saya tak boleh nak percaya. 475 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Saya juga. 476 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 Berhenti. Jangan cederakan kaki awak. 477 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Tumbuk saya kalau mahu tumbuk sesuatu. 478 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Tak guna. 479 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Tak guna. 480 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 Tak sangka awak akan buat begitu. 481 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Saya juga. 482 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 483 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 bukan awak saja yang marah. 484 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 Bukan awak saja kehilangan Jules. 485 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Ya, saya tak rasa kita kehilangan dia. 486 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Sudah dua hari. 487 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Kita tak tahu apa dia lihat di sebalik bukit. 488 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Dia mungkin di luar sana dan masih hidup. 489 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Dengar, saya... 490 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Baiklah. 491 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Saya juga mahu tahu kebenaran, sama seperti awak, 492 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 tapi tak boleh buat seperti cara awak. 493 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Jadi bagaimana? 494 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Awak ingat semasa kecil, kita pernah pergi ke bawah sana? 495 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Ingat dinding yang dipenuhi nama itu? 496 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Ya? 497 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Dulu kita tak tahu maksudnya. 498 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Saya rasa sekarang saya tahu. 499 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 Pada awal suatu pagi, 500 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 saya akan tutup skrin di kafeteria 501 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 untuk penyenggaraan rutin. 502 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 Begitu juga semua kamera dalam pejabat syerif. 503 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Saya akan uruskan sendat udara, 504 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 dan awak ada lima minit untuk pergi ke bukit 505 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 dan hilang dari pandangan sebelum saya aktifkan skrin semula. 506 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 Awak pasti mahu buat begini? 507 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Bila saya akan dapat sut saya? 508 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Saya ada sut sendiri sebagai ketua IT. 509 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Mungkin kita boleh ubah suai. 510 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Awak sangat tinggi. 511 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Sebab itu saya fikir lebih baik awak ada sut sendiri. 512 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Saya akan cakap ia untuk bakal pelatih. 513 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Selalunya, mereka hantar pasukan untuk ukur awak, 514 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 tapi sebab ini rahsia kita, 515 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 saya akan ambil ukuran. 516 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Saya akan ukur awak. 517 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Mereka mula dengan lengan. 518 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Begini... 519 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Awak tak perlu tulis? 520 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Tidak. 521 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 522 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 Ya? 523 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Boleh saya tanya soalan? 524 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 Saya membantu? 525 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Saya hanya boleh bercakap dengan awak. 526 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Awak cuma perlu bercakap. 527 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Pendapat saya tak diperlukan. 528 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 Ia diperlukan. 529 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Namun, tak dihiraukan. 530 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Saya cakap awak patut bebaskan lelaki yang tulis grafiti di Mekanikal. 531 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Dia sudah dibebaskan. 532 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Ya, tapi selepas serangan bom api dan tembakan yang membunuh dua orang. 533 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - Awak beri arahan itu? - Tidak. 534 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Betul? Sebab itu seperti dari Perintah. 535 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Buat mereka membalas, 536 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 yang sebabkan kebencian anti-Mekanikal dalam Silo, 537 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 yang benarkan awak hancurkan pemberontakan. 538 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Bukan saya. 539 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Awak pasti? 540 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Saya takkan tipu awak. 541 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Awak sudah pun tipu. - Bagaimana? 542 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols tak minta keluar, bukan? 543 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Tidak. 544 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 Sudah dapat semua ukuran diperlukan? 545 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Ya. 546 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Jadi awak boleh pergi. 547 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 Jangan kembali tanpa sut saya. 548 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 Solo? 549 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, awak betul. 550 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Ia di bawah air, tapi rasanya saya boleh. 551 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Kalau saya masuk ke dalam air, 552 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 saya boleh turun satu tingkat. 553 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 Kemudian mungkin boleh lalu rumah 554 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 dan masuk ke lorong, 555 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 tapi saya perlu bina sesuatu yang boleh pam udara ke bawah kepada saya. 556 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Jadi saya perlukan awak untuk urusnya semasa saya di bawah. 557 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Solo? 558 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Saya perlukan bantuan awak. 559 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Saya tak boleh keluar! 560 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Awak pernah keluar. 561 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Saya tahu... Dengar... 562 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Dua mayat di koridor itu... 563 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Saya tak patut buka pintu. 564 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Awak beri saya makanan. Awak buka pintu untuk beri makanan. 565 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Ya. - Ya? 566 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 Saya tak buka pintu semasa awak di sini. 567 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Saya tak mahu paksa awak. 568 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Saya tak perlu tahu apa berlaku dulu, okey? 569 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Saya faham. 570 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Saya tahu awak tak mahu cakap tentang itu 571 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 dan awak sudah kehilangan semua orang. 572 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 Tapi saya perlu balik. 573 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 Saya perlu balik, okey? 574 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Saya tahu awak tak patut buka pintu... 575 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Ini tugas saya. - Awak perlu tolong saya. 576 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 Okey? 577 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Awak perlu tolong saya selamatkan... 578 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 Sepuluh ribu orang, Solo. 579 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 Sepuluh ribu orang. 580 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Saya tahu itu takkan ubah apa yang berlaku di sini, 581 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 tapi kalau saya boleh balik... 582 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Kalau awak tolong saya balik, 583 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 mungkin kita boleh halang apa berlaku di sini daripada berlaku di sana. 584 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Saya... 585 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Saya sangat perlukan awak. 586 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Tolong. 587 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Saya tak boleh. 588 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Kami akan dapat masuk juga nanti." 589 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 KAMI AKAN DAPAT MASUK JUGA NANTI 590 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Okey. 591 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Saya faham. 592 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Tak apa. Saya faham. 593 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Terima kasih sebab beri makanan, saya... 594 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Jumpa lagi. 595 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 Tunggu! 596 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 Apa awak nak buat? 597 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 Saya tak tahu. Saya akan... 598 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Saya akan fikirkannya. 599 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 Bagaimana perasaan awak? 600 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Teruja. 601 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Gemuruh. 602 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Tak, maksud saya, awak rasa kebas? Awak boleh rasa ini? 603 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Maaf. 604 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Ia kebas. 605 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Bagus. 606 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 Tak perlu gemuruh. 607 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Ia akan selesai sebelum awak perasan. 608 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Dr. Nichols. 609 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Kami mahu awak tahu yang kami amat berterima kasih. 610 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Serta kami tahu yang ini hanya berlaku 611 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 sebab anak awak... 612 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Terima kasih. 613 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Saya harap kamu dapat anak perempuan. 614 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Sekarang kamu boleh dapatkan anak. 615 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Jangan bergerak. 616 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Beberapa jahitan lagi dan awak boleh balik. 617 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Jangan pergi! 618 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Saya nampak teruk? 619 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 Tidak. Cuma... 620 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 Saya cuma fikir awak mungkin nampak berbeza... 621 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Saya tak pernah keluar sejauh ini. 622 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Ini sangat besar. Ada... 623 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Ada banyak ruang. 624 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Awak mahu lihat lagi? 625 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Ya. 626 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Okey. Awak mahu ke mana? 627 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Mahu naik ke atas? 628 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 Atas? 629 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Okey. 630 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Ayuh. 631 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Ya. Hati-hati. 632 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Hei. 633 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Tak apa. Hei. - Berhenti. 634 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - Jangan! - Hei. 635 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 Tidak. Tunggu, saya cederakan awak? Awak okey? 636 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Tak! Ya! Lebih kurang. - Ya... Tidak. 637 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 Bukan salah awak. 638 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Maafkan saya. - Tak apa. 639 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Duduk saja. 640 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Kita boleh duduk saja. 641 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Saya akan ada di sini. 642 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Ia sudah begitu lama. 643 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Saya tahu. 644 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Awak memang wujud, bukan? 645 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Ya. 646 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Ya, saya wujud. 647 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman