1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 MENTIRAS 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Como te chamas? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Como na peça? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Sim. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Também conhecem isso aqui? - Sim. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 De onde és? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Eu vim do exterior, de outro silo. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Qual silo? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Há 50. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Cinquenta? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Sim, este é o 17, 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 por isso, os mais próximos são o 15, o 16 e o 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Que distância caminhaste? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Não sei... - Onde estava o sol? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Eu não... Quem... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Olha lá, quem és tu? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Não, espera! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Olha, eu quero conversar, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 mas tu vais ter de... Tens de me dar alguma coisa. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 O meu nome é Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Sim. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Solo... quê? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Apenas Solo. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 Porque eu estou aqui sozinho, 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 estou a solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 E ninguém obrigou as pessoas a sair. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 Elas decidiram sair. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 E quando saíram, estava... estava um belo dia. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Toda a gente estava a sorrir, mas depois veio aquela poeira outra vez. 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 E... acho que o veneno se dissipou por uns tempos, mas depois voltou, 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 e em força, e foi quando todos morreram. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Mas quem sai para limpar morre em três minutos. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Como é que sobreviveram mais tempo do que isso? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Não sei. Como sobreviveste tu? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Tinha um fato e... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Mandaram-te limpar, como ao Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Ron? Quem é o Ron? - O Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 O que se recusou a limpar. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Ele achava que era seguro, lá fora, e quis sair. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Mas quando saiu, não limpou. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Apenas escreveu "mentiras" na sujidade da lente. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 E depois afastou-se, até desaparecer de vista. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Depois, dois dias mais tarde, alguém pintou nos ecrãs, "mentiras", 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 por cima do que ele escreveu, e foi aí que começaram os confrontos. 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Então, o Russell meteu-me aqui dentro. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 O Russell era o diretor da Informática. Eu era o aprendiz dele. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 E o Russell disse-me: 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "Nunca, aconteça o que acontecer, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 nunca deixes ninguém entrar na câmara. Nunca." 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Mas porque é que todos saíram? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 Porque pensavam que era seguro. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 Só porque um tipo disse que era seguro, eles... 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 Não, porque não o viram morrer. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 Não o viram morrer, 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 então, pensaram que talvez... talvez ele ainda estivesse vivo. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 E toda a gente saiu? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Sim. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Que foi? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Eu não limpei, porra. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 Um fato. Eu tenho... tenho de voltar. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Espera! O quê? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO, DE HUGH HOWEY 65 00:05:49,391 --> 00:05:52,269 O SILO 66 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Não lhe toquem! - Mãe! 67 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Mãe! Vai para casa! 68 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Vai correr tudo bem! Eu fico bem! 69 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 70 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 Foi incriminado. Eles próprios pintaram o grafíti. 71 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Ele não foi incriminado. 72 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Ele fê-lo. E eu disse-lhe que estava orgulhosa. 73 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Esta é a nossa casa. 74 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 As paredes são nossas, e podemos pintá-las, se quisermos. 75 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Só que agora têm-no detido. 76 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Todos sabemos do que tens medo, Evelyn. 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Todos sabemos o que podem fazer. 78 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 Vão querer fazer um exemplo de alguém da Mecânica. 79 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Mas nós não vamos deixar. 80 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - Pois não? - Não. 81 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Ou vamos? - Não. 82 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Não será o teu filho. 83 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SALA DOS SERVIDORES 84 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Que faço aqui? 85 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Achei que devíamos começar com A Ordem. 86 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Bem, eu tentei esquecer tudo. 87 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Especialmente isso. 88 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 A ORDEM 89 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Mas algumas coisas ficaram. 90 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "Em caso de limpeza falhada, fazer preparativos para a guerra." 91 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 E grafítis. 92 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 É preciso reprimir os grafítis. 93 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Especialmente os que pareçam apelar à rebelião. 94 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Ou "Tudo o que glorifique 95 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - a pessoa que não limpou." - "... que não limpou." 96 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Já houve detenções por causa dos grafítis? 97 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 Um homem, na Mecânica. 98 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 O que escreveu ele? 99 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 O mesmo que eu vi ontem. 100 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 "A Juliette está viva." 101 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Apanharam-no nas câmaras? 102 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 Não, foi uma denúncia. 103 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 A maioria das câmaras abaixo do 120 foram eliminadas. 104 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 A Nichols deve ter-lhes dito. 105 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 Como é que ela sabia das câmaras? 106 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Tanto quanto sei, ela simplesmente descobriu. 107 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Ela era mesmo excecional, não era? 108 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Completamente fora de todos os padrões que conheço. 109 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Só a vi duas vezes. 110 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Não me pareceu o tipo de pessoa que quisesse sair. 111 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Foi apanhada com uma relíquia de nível vermelho. 112 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 Um disco rígido anterior à rebelião. 113 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 O que continha? 114 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Além de um vídeo de limpeza com 200 anos, que a Nichols passou nos ecrãs, 115 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 não sei. Destruí-o. 116 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Ela disse que queria sair? 117 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Ela ia sair de qualquer maneira. - Mas ela disse-o? 118 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Sim. Ela disse-o. 119 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Da próxima vez que alguém for detido por grafítis, 120 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 tem de ser do Topo ou dos Médios. 121 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 A Ordem diz... 122 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 A Ordem diz para culpar a Mecânica e unir o resto do Silo contra eles. 123 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Eu sei disso. 124 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Mas a Juliette... 125 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ... era uma pessoa singular. 126 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Nunca ninguém tinha feito nada assim. 127 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Por isso, tens de pensar fora da Ordem. 128 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Não digo que será fácil. 129 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Pode ser como... 130 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 ... tentares imaginar uma cor que nunca viste. 131 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Mas tenta. 132 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 E liberta o homem da Mecânica que detiveste. 133 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Mostra misericórdia. 134 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Agora, se não te importas, quero pôr-me a andar daqui. 135 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 A Juliette foi para o Silo número 17? 136 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Sim. 137 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 Conseguiria sobreviver lá? 138 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 É pouco provável. 139 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Esse silo está morto há muito tempo. 140 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Desde antes de quando eras minha aprendiza. 141 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Merda! 142 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 O RON TUCKER ESTÁ VIVO 143 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 QUEREMOS SAIR 144 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Que é feito das pessoas que te mandei deter? 145 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 As que podem ter visto o que a Nichols colocou nos computadores. 146 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 Estão todos a tomar a medicação. 147 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 Dissemos que é para a ansiedade. 148 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 E os dois que ajudaram a Nichols? 149 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 O Patrick Kennedy e o Danny Bly. 150 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Estão na solitária do Judicial. 151 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Já foram medicados? - Não. 152 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Porquê? 153 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Porque apertam tanto isto? 154 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Pronto. 155 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Estás bem? 156 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Sabes quem eu sou? 157 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Toda a gente sabe quem tu és, Sims. 158 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Os pais ameaçam os filhos contigo, quando não comem os brócolos. 159 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Os miúdos têm de comer os brócolos. 160 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Eu como-os sempre. 161 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Vais libertar-me? 162 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Vou precisar de um pouco mais do que isso. 163 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Certo. 164 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Que mais te posso eu dar? 165 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Já me levaste a Doris. 166 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 A tua mulher? 167 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Sim, a minha mulher, cabrão. 168 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Não há mais nada que me possas tirar. 169 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 E eu vi coisas. 170 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Eu sei coisas. 171 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Sei que é tudo a porra de uma mentira. 172 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Por isso, passemos à parte em que me enfias uma faca no olho. 173 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Nem toda a gente que sabe coisas tem de morrer. 174 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Podes parar com a merda das frases misteriosas, por favor, 175 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 só por um segundo, e dizer que porra faço eu aqui? 176 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 Há uma droga. 177 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Faz-nos esquecer. 178 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Esquecer o quê? 179 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Começaríamos pelo que nós queremos que esqueças. 180 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Uma pequena dose apaga as últimas semanas. 181 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 E uma dose grande? 182 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Podes recuar até antes da morte da Doris. 183 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 E como seria isso? 184 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 O que é que eu... Tipo, vou andar por aí, à procura dela? 185 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Não. Se essa droga for real, então, quero recuar bem mais que isso. 186 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Quero recuar 22 anos. 187 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Até antes de a conhecer. 188 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Quero que façam isso. Porque é mais fácil assim. 189 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Podemos fazer isso. 190 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Mas terás de fazer algo por nós primeiro. 191 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 É lindo, não é? 192 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 O que era? 193 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Não sei. 194 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 A razão pela qual o chamei aqui... 195 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Já terminou o relatório da limpeza da Xerife Nichols? 196 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Está quase. 197 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Preciso de mais um depoimento. 198 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 A Mna. Nichols disse que queria sair? 199 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 De acordo com o mayor, 200 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 o Sr. Sims e quatro dos cinco agentes que lá estavam, disse. 201 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Vou falar com a quinta daqui a pouco. 202 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Então, não lhe tomo mais tempo. 203 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Meritíssima... 204 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 ... eu tenho a Síndrome. 205 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 O Sims falou-me da permissão especial. 206 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Eu apoio a decisão dele. 207 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 É altura de eliminarmos o estigma desnecessariamente causado por algumas... 208 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 ... passagens discriminatórias do Pacto. 209 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 Sabe, há uma teoria sobre o que causa a Síndrome. 210 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 De que não é uma doença do sangue nem carência de vitaminas, 211 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 mas apenas uma reação humana natural a uma situação não natural. 212 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Os humanos não foram feitos para viver no subsolo. 213 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Nenhum de nós alguma vez caminhou em linha reta mais de 60 metros. 214 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Exceto a Juliette Nichols. 215 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 Quando terminar o relatório... 216 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 ... mostre-mo primeiro. 217 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 Que é isso? 218 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Abre. 219 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 O que é? 220 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Guisado de galinha. 221 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Não é mau. 222 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 Quero dizer, não sei. 223 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 Já não tenho noção, mas lembro-me de gostar, no início. 224 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Merda. 225 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Que foi? - Nada. 226 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Apenas... Ena, estavas mesmo com fome. 227 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Não tens fato? 228 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Bem, encontrei uns cintos e assim, 229 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 mas só uns três metros de tecido que não está em farrapos. 230 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 Não chega para fazer um fato e... E o meu fato 231 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 está em farripas, por isso, não. 232 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Bem, os fatos só se faziam na sala S. 233 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 E o material para os fatos está no Abastecimento Crítico. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Mas isso está... 235 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Debaixo de água? 236 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Espero que não se molhem. 237 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Desculpa, o quê? 238 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Espero que não se... 239 00:19:31,922 --> 00:19:33,130 - Eu... - Eu sei, 240 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 estava só a tentar fazer uma piada. 241 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Mas já lá vai algum tempo, desculpa. 242 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - Juliette? - Sim? 243 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Porque não limpaste? 244 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - Porque disse que não o faria. - Sim, todos dizem isso. 245 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Sabes, descobri porque é que limpam. 246 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Sabes... 247 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 ... as pessoas acabam por limpar porque, quando chegam lá fora, elas... 248 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 ... veem um céu lindíssimo, belas árvores, 249 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 erva e a porra de umas flores. 250 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 E sentem que têm de o fazer. 251 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 Querem contar a todos no interior como é realmente. 252 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Como é belo. 253 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Sim, mas tu não o fizeste. - Não. 254 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 Não, não o fiz, porque é uma treta. 255 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Porque eu tinha visto a gravação da limpeza de outra pessoa, 256 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 em que se viam, tipo, umas criaturas 257 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 a atravessar o céu... 258 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Pássaros... Chamam-se pássaros. 259 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Certo. E quando eu saí, vi esses tais pássaros, certo? 260 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 Mas a forma como se moviam 261 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 era exatamente igual à que eu tinha visto no vídeo da limpeza. 262 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 Exatamente. 263 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Então, eu sabia que a mentira não estava nos ecrãs da cantina, 264 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 mas no que eu estava a ver. 265 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 No capacete. 266 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Não sei como o fazem. - Computadores muito avançados. 267 00:21:05,307 --> 00:21:08,352 Muito bem, mas é mentira, certo? Então, porque limparia? 268 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Não, não limpei. 269 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Caminhei. 270 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Caminhei e caminhei 271 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 e não pensei que o que estava a fazer poderia levar ao que aconteceu aqui. 272 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Isso, eu não sabia. - Não podias saber. 273 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Porque é que estás vivo? 274 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Todos os outros estão mortos, mas tu sobreviveste. Como? 275 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Se eu não sobrevivesse, quem guardaria a câmara-forte? 276 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Mas, há quanto tempo estás aí? Como é que... 277 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Sozinho, segundo dizes, e... tens comida, portanto... 278 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Limito-me a fazer o meu trabalho. Mantenho a porta fechada. 279 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Não a abro. 280 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Nunca? - Não. 281 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 Claramente, alguém tentou entrar, então... 282 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Eu gosto de ler, ouço música... 283 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo? Posso só perguntar... Os... 284 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Os cadáveres ali fora, no corredor, 285 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 não são tão antigos como os outros. 286 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Então... 287 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 O que aconteceu? 288 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 Não encontrei comida, por isso, obrigada. 289 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Foi... foi muito simpático. 290 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Obrigada. 291 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Não estava a ser simpático, só precisava que comesses a comida. 292 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Porquê? 293 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 Porque, se comesses a comida, eu saberia que és real 294 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 e não te estava a imaginar. 295 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 Imaginas pessoas? 296 00:23:41,129 --> 00:23:44,341 Que... Não, Solo, eu... 297 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Isso é de quando salvaste aqueles miúdos daquele louco. 298 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Como se chamava? 299 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Nunca o menciono. 300 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Como se não tivesse existido. 301 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Fazes bem. 302 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 E isto. 303 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Nenhum agente te igualava na carreira de tiro. 304 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 PRÉMIO DE TIRO COM ARMA LIGEIRA 305 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Isso mantém-se. 306 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Tens toda a razão, Reggie. 307 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Tens toda a razão. 308 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Embora eu agradeça a visita, Sr. Sims... 309 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Podes chamar-me Rob. 310 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 Não, senhor, não consigo. 311 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Não te deve surpreender que convoquemos todos os agentes reformados 312 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 devido ao estado de emergência. 313 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 E bem. 314 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Todos deveríamos ir. 315 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 O que pode ser uma surpresa para ti é que vais ser enviado para a Mecânica. 316 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 Um homem da minha idade? 317 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Pareceu-me bem, dado o nosso longo historial de ajuda mútua. 318 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Queres cobrar a dívida. 319 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Pediste cinco minutos a sós com o Archie Brent. 320 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Eu dei-te dez. 321 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Desde que não tenha de ficar muito tempo na Mecânica. 322 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Há qualquer coisa no ar lá de baixo. 323 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 Não é muito tempo, de todo. 324 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Desculpe, chefe... não chegámos a falar... 325 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Não tenho tempo. - É importante. 326 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Pedi-te para vigiares a Shirley e descobrires o que ela anda a tramar. 327 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Em vez disso, juntaste-te a ela. 328 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Surpreende-te que eu saiba isso? 329 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Achas que só te pedi a ti para a vigiar? 330 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 Pronto, sim, eu... 331 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 ... eu estava lá, mas isso... É por isso que temos de falar. 332 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Agradeço que tenhas vindo, Jean, 333 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 de tão longe. 334 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Eu sei o que vi! Não estou a mentir! 335 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 Ora bem, a secção do Pacto que enumera as responsabilidades do xerife, 336 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 estabelece que uma delas é apresentar um relatório ao Judicial 337 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 por cada limpeza. 338 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Foi por isso que te pedi para vires. 339 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Eu só vi a Xerife Nichols quando ela já estava sob custódia. 340 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Mas tu estavas lá quando ela foi detida? 341 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Sim. 342 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 No milheiral? 343 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Sim. 344 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 E antes de fugir a correr, o que é que ela disse? 345 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Insónia? 346 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Sim. Creio que calculei mal a hora do último café. 347 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 E a senhora? 348 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Nervos. 349 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Pensei que não teríamos outra oportunidade na lotaria reprodutiva, 350 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 mas, porque a xerife saiu, amanhã, há um sorteio extraordinário, 351 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 e vão sortear o mesmo grupo da última vez. 352 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 O meu marido diz que temos mais hipóteses. 353 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Desejo-vos sorte. 354 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 O Rick e eu queremos muito ter um filho, 355 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 mas será que devíamos mesmo ter um bebé, 356 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 com tudo o que se passa? 357 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Ter um bebé é ousar ter esperança. 358 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 Quem plantou estas árvores não chegou a sentar-se debaixo delas. 359 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Tem filhos? 360 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Como é? 361 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 A nossa primeira... 362 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 Ouvia-a antes de a ver. 363 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Com o ouvido na barriga da minha mulher. 364 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Durante meses, perguntamo-nos quem serão. 365 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 O aspeto que terão, como vão andar, sorrir e chorar. 366 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 E, um dia, conhecemo-los. 367 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 E são perfeitos. 368 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Acho que é melhor tentar dormir. 369 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 370 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 371 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Lamento imenso. - Não faz mal. 372 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - O que eu disse... - Não. 373 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Pelo menos, algo de bom resultou. 374 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 E espero que ganhem. 375 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Obrigada. 376 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 É melhor eu... 377 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 Tenha uma boa noite. 378 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Que se passa? - Espera! 379 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Ocorreu-me algo! 380 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Bombeiros. 381 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 Sim? Que têm? 382 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 Têm capacetes. E fatos. Eles... 383 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 Têm botijas de ar. Entram em sítios com fumo. 384 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 Não. 385 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 Não foram concebidos para nos manter vivos lá fora. Vá lá. 386 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Os fatos de limpeza também não. 387 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Sim, poderia usar um fato de bombeiro. 388 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 Não é má ideia. 389 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 Achas? 390 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Eu não tinha a certeza. - Onde posso encontrar um? 391 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Bem, o equipamento para incêndios está em três sítios. 392 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 Na Engenharia, no 70 e no 23. 393 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - Onde, no 23? - Junto à Reciclagem. 394 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Boa. - Não, mas... poderá haver um problema. 395 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Desculpe. Sei que é tarde. 396 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 Aconteceu algo? 397 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Bem, pediu para ver o relatório da limpeza da Xerife Nichols 398 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 antes de o entregar. 399 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 E não podia esperar? 400 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Falei com os cinco agentes que ajudaram na detenção da Nichols. 401 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Quatro afirmaram que ela disse que queria sair. 402 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Mas um não o fez? 403 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 A quinta disse que estava concentrada no seu trabalho. 404 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 E que, se os outros a ouviram dizê-lo, então, ela disse-o. 405 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Mas não tem a certeza. 406 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 Quando a levei pelas escadas, 407 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 a própria Xerife Nichols disse-me que não o disse. 408 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Espere. Só diz isso agora? 409 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Eu não sabia se podia acreditar nela. 410 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Queria falar com os outros, mas se as testemunhas tivessem dúvidas, 411 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 impunha-se um inquérito antes de a mandarem limpar. 412 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Está no... - Está no Pacto. Sim. 413 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Eu sei. 414 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Há algo que... - Não. 415 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Eu trato do assunto. 416 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Obrigada por me informar, Xerife. 417 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 Boa noite. 418 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 419 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, deem meia-volta e vão para casa. 420 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Deem-nos o Teddy e nós vamos. - Não vamos fazer isso. 421 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Onde arranjaram os capangas? 422 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Capangas? Vá lá, Shirl. São adjuntos. - Os de capacete, não. 423 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Não posso deixar que levem uma pessoa detida! 424 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Então, soltem-no! - Soltem o Teddy! 425 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Polícia. Dispersem! 426 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Nós não somos assim! 427 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Talvez sejamos, agora! 428 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Soltem o Teddy! 429 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Oiçam, todos queremos o mesmo. 430 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 Todos queremos o Teddy. 431 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - Soltem o Teddy! - Ouçam! 432 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Soltem-no! - Não! 433 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 O que estão a fazer? 434 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Levem-no para dentro! Lá para dentro! 435 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coop? - Cooper! 436 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Está tudo bem. 437 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Tu estás bem, Coop. Estás bem. - Coop. 438 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Parceiro. - Coop, estamos aqui. 439 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Tu estás bem. 440 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 441 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop! - Estás bem. 442 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Está tudo bem. 443 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Parceiro? 444 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Alguém ajude! Por favor! 445 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 UM 446 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - CONFIDENCIAL 447 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 CÓDIGO SILO LARANJA 448 00:36:47,207 --> 00:36:50,502 NÃO REMOVER CONTROLO DE NATALIDADE. PACIENTE DEVE CRER QUE FOI RETIRADO. 449 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Ninguém conhece o cabrão que começou tudo. 450 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 Não era da Mecânica. 451 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 E o outro? 452 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Sim. 453 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Nascido e criado na Mecânica. 454 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 455 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 O miúdo mais gentil de sempre. 456 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Ele só estava... 457 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Estava só a tentar impedir o cabrão que atirou a bomba incendiária. 458 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Do que precisam? 459 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Bem, Chefe, 460 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 precisamos de tudo. 461 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Mas primeiro... 462 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 ... precisamos de si. 463 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Obrigado por vires. 464 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Aqui, é seguro. Sem câmaras nem escutas. 465 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 Porque não nos deixaste fazer o que queríamos? 466 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Teríamos o Teddy e tudo ficaria bem. 467 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 A sério? 468 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 E iam escondê-lo para sempre? 469 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Perdemos o Cooper. 470 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Não consigo acreditar. 471 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Nem eu. 472 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 Vá lá. Não magoes o pé. 473 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Queres bater? Bate-me a mim. 474 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Foda-se! 475 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Foda-se. 476 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 Não pensei que o fizesses mesmo. 477 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Nem eu. 478 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 479 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 ... não és a única que está zangada. 480 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 Não és a única que perdeu a Jules. 481 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Não tenho tanta certeza de que a tenhamos perdido. 482 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Já passaram dois dias. 483 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Não sabemos o que ela viu para lá da colina. 484 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Ela pode estar algures lá fora, ainda viva. 485 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Olha, eu... 486 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Está bem. 487 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Quero saber a verdade tanto como tu, 488 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 mas não o conseguiremos a fazer o que tens feito. 489 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Então, como? 490 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Lembras-te de quando éramos miúdos, e íamos explorar, lá em baixo? 491 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 A parede de nomes que encontrámos? 492 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Sim? 493 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Não sabíamos o que significavam. 494 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Eu acho que já sei. 495 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 Uma manhã, bem cedo, 496 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 vou desligar os ecrãs da cantina, 497 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 para manutenção de rotina, 498 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 bem como todas as câmaras no gabinete do xerife. 499 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Eu abro a câmara de vácuo e... 500 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 ... terás cinco minutos para subir a colina 501 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 e desaparecer de vista antes de eu voltar a ligar os ecrãs. 502 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 De certeza que queres fazer isto? 503 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 Quando recebo o meu fato? 504 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Bem, como chefe da Informática, eu tenho o meu próprio fato. 505 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Pensei que talvez pudéssemos modificá-lo. 506 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Tens dois metros de altura. 507 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 É por isso que acho melhor mandar fazer um para ti. 508 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 Direi que é para um potencial aprendiz. 509 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Normalmente, mandam alguém tirar medidas, 510 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 mas como isto vai ficar só entre nós os dois, 511 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 eu faço isso. 512 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Tiro-te eu as medidas. 513 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Começam pelos braços. 514 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Tipo... 515 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Não tens de apontar? 516 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Não. 517 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 518 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 Sim? 519 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Posso fazer-te uma pergunta? 520 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 Tenho sido útil? 521 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 És a única com quem posso falar. 522 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Mas só precisas de falar. 523 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 A minha opinião não é pedida nem necessária. 524 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 É tanto pedida como necessária. 525 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 No entanto, é ignorada. 526 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Eu disse que devias libertar o homem que fez o grafíti na Mecânica. 527 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Foi libertado. 528 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Sim, mas só depois da bomba incendiária e do tiroteio que ceifou duas vidas. 529 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - Foi obra tua? - Não. 530 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 A sério? Porque parece saído diretamente da Ordem. 531 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Levá-los a retaliar, 532 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 o que desperta ressentimentos contra a Mecânica no Silo, 533 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 e te permite esmagar uma rebelião. 534 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Não fui eu. 535 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Tens a certeza? 536 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Não te mentiria. 537 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - E, no entanto, já o fizeste. - Como? 538 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 A Juliette Nichols não pediu para sair, pois não? 539 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Não. 540 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 Já tiraste as medidas todas? 541 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Sim. 542 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Então, podes ir-te embora. 543 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 Não voltes sem o meu fato. 544 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 Solo? 545 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, tinhas razão. 546 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Está debaixo de água, mas acho que consigo lá chegar. 547 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Se eu entrar na água, 548 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 posso descer um nível 549 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 e talvez passar pelos apartamentos 550 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 até à viela, 551 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 mas terei de construir algo para bombear ar para eu respirar. 552 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 E preciso que operes essa máquina quando eu estiver lá em baixo. 553 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Solo? 554 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Eu... preciso da tua ajuda. 555 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Eu não posso sair! 556 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Mas tu já saíste. 557 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Eu sei... Olha... 558 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Os dois cadáveres no... 559 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Não posso abrir a porta. 560 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Tu deste-me comida. Abriste a porta para me dar comida. 561 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Sim. - Sim? 562 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 Não abro quando estás aí. 563 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Olha, não te quero pressionar. 564 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Não preciso de saber o que aconteceu aqui, está bem? 565 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Eu percebo. 566 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Sei que não queres falar sobre isso, 567 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 e sei que perdeste toda a gente que conhecias. 568 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 Mas eu preciso de voltar. 569 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 Preciso de voltar, está bem? 570 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 E eu sei que não podes abrir a porta... 571 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - É a minha função. - Mas eu preciso que me ajudes. 572 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 Está bem? 573 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Preciso que me ajudes a salvar as... 574 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 Dez mil pessoas, Solo. 575 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 Dez mil pessoas. 576 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Olha, sei que não vai compensar o que aconteceu aqui, 577 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 mas se eu conseguir voltar... 578 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Se me ajudares a voltar para casa, 579 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 talvez possamos impedir que aconteça lá o que aconteceu aqui. 580 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Mas eu... 581 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 ... preciso de ti, porra. 582 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Por favor. 583 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Não posso. 584 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Mais cedo ou mais tarde, vamos entrar." 585 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 MAIS CEDO OU MAIS TARDE, VAMOS ENTRAR 586 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Certo. 587 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Eu percebo. 588 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Tudo bem. Eu percebo. 589 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Obrigada pela comida, eu... 590 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Vemo-nos por aí. 591 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 Espera! 592 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 O que vais fazer? 593 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 Não sei. Eu... 594 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Eu arranjo maneira. 595 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 O que está a sentir? 596 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Estou entusiasmada. 597 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Nervosa. 598 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Não, refiro-me à anestesia. Consegue sentir isto? 599 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Desculpe. 600 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Está dormente. 601 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Ótimo. 602 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 Não há razão para estar nervosa. 603 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Estará terminado antes que dê por isso. 604 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Dr. Nichols. 605 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Queríamos que soubesse o quanto lhe estamos gratos. 606 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 E que temos plena consciência de que esta possibilidade só existe 607 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 porque a sua filha... 608 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Obrigado. 609 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Espero que tenham uma menina. 610 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Já podem fazer um bebé. 611 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Não. Não se mexa. 612 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Só uns pontinhos e já podem ir para casa. 613 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Não vás! 614 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Tenho mau aspeto? 615 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 Não. Eu só... 616 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 ... pensei que, talvez... fosses diferente, que... 617 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Eu nunca tinha chegado até aqui. 618 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 É tão grande. Há... 619 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Parece haver tanto espaço. 620 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Queres ver mais? 621 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Sim. 622 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Muito bem. Aonde queres ir? 623 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Queres subir? 624 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 Subir? 625 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Está bem. 626 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Vamos. 627 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Sim. Cuidado. 628 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Está tudo bem. Tudo bem. - Para. 629 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 Não! 630 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 Não, não. Magoei-te? Estás bem? 631 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Não! Sim! Mais ou menos. - Certo... 632 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 A culpa não é tua. 633 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Desculpa. - Não faz mal. 634 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Senta-te. 635 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Podemos só sentar-nos. 636 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Eu fico aqui. 637 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 É que já lá vai tanto tempo... 638 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Eu sei. 639 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Estás mesmo aqui, não estás? 640 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Sim. 641 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Sim, estou. 642 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Legendas: Henrique Moreira