1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
MENTIRAS
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Como te chamas?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Como na peça?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Sim.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Também conhecem isso aqui?
- Sim.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
De onde és?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Eu vim do exterior, de outro silo.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Qual silo?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Há 50.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Cinquenta?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Sim, este é o 17,
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
por isso, os mais próximos são
o 15, o 16 e o 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Que distância caminhaste?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Não sei...
- Onde estava o sol?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Eu não... Quem...
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Olha lá, quem és tu?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Não, espera!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Olha, eu quero conversar,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
mas tu vais ter de...
Tens de me dar alguma coisa.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
O meu nome é Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Sim.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Solo... quê?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Apenas Solo.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
Porque eu estou aqui sozinho,
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
estou a solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
E ninguém obrigou as pessoas a sair.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
Elas decidiram sair.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
E quando saíram, estava...
estava um belo dia.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Toda a gente estava a sorrir,
mas depois veio aquela poeira outra vez.
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
E... acho que o veneno se dissipou
por uns tempos, mas depois voltou,
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
e em força, e foi quando todos morreram.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Mas quem sai para limpar
morre em três minutos.
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Como é que sobreviveram
mais tempo do que isso?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Não sei. Como sobreviveste tu?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Tinha um fato e...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Mandaram-te limpar, como ao Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Ron? Quem é o Ron?
- O Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
O que se recusou a limpar.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Ele achava que era seguro, lá fora,
e quis sair.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Mas quando saiu, não limpou.
43
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Apenas escreveu "mentiras"
na sujidade da lente.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
E depois afastou-se,
até desaparecer de vista.
45
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Depois, dois dias mais tarde,
alguém pintou nos ecrãs, "mentiras",
46
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
por cima do que ele escreveu,
e foi aí que começaram os confrontos.
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Então, o Russell meteu-me aqui dentro.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
O Russell era o diretor da Informática.
Eu era o aprendiz dele.
49
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
E o Russell disse-me:
50
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
"Nunca, aconteça o que acontecer,
51
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
nunca deixes ninguém
entrar na câmara. Nunca."
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Mas porque é que todos saíram?
53
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
Porque pensavam que era seguro.
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
Só porque um tipo
disse que era seguro, eles...
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
Não, porque não o viram morrer.
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
Não o viram morrer,
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
então, pensaram que talvez...
talvez ele ainda estivesse vivo.
58
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
E toda a gente saiu?
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Sim.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Que foi?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Eu não limpei, porra.
62
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
Um fato. Eu tenho... tenho de voltar.
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Espera! O quê?
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BASEADO NA SÉRIE DE LIVROS O SILO,
DE HUGH HOWEY
65
00:05:49,391 --> 00:05:52,269
O SILO
66
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Não lhe toquem!
- Mãe!
67
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Mãe! Vai para casa!
68
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Vai correr tudo bem! Eu fico bem!
69
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
70
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
Foi incriminado.
Eles próprios pintaram o grafíti.
71
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
Ele não foi incriminado.
72
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Ele fê-lo.
E eu disse-lhe que estava orgulhosa.
73
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Esta é a nossa casa.
74
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
As paredes são nossas,
e podemos pintá-las, se quisermos.
75
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Só que agora têm-no detido.
76
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Todos sabemos do que tens medo, Evelyn.
77
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Todos sabemos o que podem fazer.
78
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
Vão querer fazer um exemplo
de alguém da Mecânica.
79
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Mas nós não vamos deixar.
80
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- Pois não?
- Não.
81
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Ou vamos?
- Não.
82
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Não será o teu filho.
83
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SALA DOS SERVIDORES
84
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Que faço aqui?
85
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Achei que devíamos começar com A Ordem.
86
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Bem, eu tentei esquecer tudo.
87
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Especialmente isso.
88
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
A ORDEM
89
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Mas algumas coisas ficaram.
90
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"Em caso de limpeza falhada,
fazer preparativos para a guerra."
91
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
E grafítis.
92
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
É preciso reprimir os grafítis.
93
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Especialmente
os que pareçam apelar à rebelião.
94
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Ou "Tudo o que glorifique
95
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- a pessoa que não limpou."
- "... que não limpou."
96
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Já houve detenções por causa dos grafítis?
97
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
Um homem, na Mecânica.
98
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
O que escreveu ele?
99
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
O mesmo que eu vi ontem.
100
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
"A Juliette está viva."
101
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Apanharam-no nas câmaras?
102
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
Não, foi uma denúncia.
103
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
A maioria das câmaras
abaixo do 120 foram eliminadas.
104
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
A Nichols deve ter-lhes dito.
105
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
Como é que ela sabia das câmaras?
106
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Tanto quanto sei,
ela simplesmente descobriu.
107
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Ela era mesmo excecional, não era?
108
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Completamente fora
de todos os padrões que conheço.
109
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Só a vi duas vezes.
110
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Não me pareceu o tipo de pessoa
que quisesse sair.
111
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Foi apanhada com uma relíquia
de nível vermelho.
112
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
Um disco rígido anterior à rebelião.
113
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
O que continha?
114
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Além de um vídeo de limpeza com 200 anos,
que a Nichols passou nos ecrãs,
115
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
não sei. Destruí-o.
116
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Ela disse que queria sair?
117
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Ela ia sair de qualquer maneira.
- Mas ela disse-o?
118
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Sim. Ela disse-o.
119
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Da próxima vez
que alguém for detido por grafítis,
120
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
tem de ser do Topo ou dos Médios.
121
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
A Ordem diz...
122
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
A Ordem diz para culpar a Mecânica
e unir o resto do Silo contra eles.
123
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Eu sei disso.
124
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Mas a Juliette...
125
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
... era uma pessoa singular.
126
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Nunca ninguém tinha feito nada assim.
127
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Por isso, tens de pensar fora da Ordem.
128
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Não digo que será fácil.
129
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Pode ser como...
130
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
... tentares imaginar
uma cor que nunca viste.
131
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Mas tenta.
132
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
E liberta o homem da Mecânica
que detiveste.
133
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Mostra misericórdia.
134
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Agora, se não te importas,
quero pôr-me a andar daqui.
135
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
A Juliette foi para o Silo número 17?
136
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Sim.
137
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
Conseguiria sobreviver lá?
138
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
É pouco provável.
139
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Esse silo está morto há muito tempo.
140
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Desde antes de quando eras
minha aprendiza.
141
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Merda!
142
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
O RON TUCKER ESTÁ VIVO
143
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
QUEREMOS SAIR
144
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Que é feito das pessoas
que te mandei deter?
145
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
As que podem ter visto
o que a Nichols colocou nos computadores.
146
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
Estão todos a tomar a medicação.
147
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
Dissemos que é para a ansiedade.
148
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
E os dois que ajudaram a Nichols?
149
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
O Patrick Kennedy e o Danny Bly.
150
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
Estão na solitária do Judicial.
151
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Já foram medicados?
- Não.
152
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Porquê?
153
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Porque apertam tanto isto?
154
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Pronto.
155
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Estás bem?
156
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Sabes quem eu sou?
157
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Toda a gente sabe quem tu és, Sims.
158
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Os pais ameaçam os filhos contigo,
quando não comem os brócolos.
159
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Os miúdos têm de comer os brócolos.
160
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Eu como-os sempre.
161
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Vais libertar-me?
162
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Vou precisar de um pouco mais do que isso.
163
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Certo.
164
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Que mais te posso eu dar?
165
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Já me levaste a Doris.
166
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
A tua mulher?
167
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Sim, a minha mulher, cabrão.
168
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Não há mais nada que me possas tirar.
169
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
E eu vi coisas.
170
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Eu sei coisas.
171
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Sei que é tudo a porra de uma mentira.
172
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Por isso, passemos à parte
em que me enfias uma faca no olho.
173
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Nem toda a gente que sabe coisas
tem de morrer.
174
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Podes parar com a merda
das frases misteriosas, por favor,
175
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
só por um segundo,
e dizer que porra faço eu aqui?
176
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
Há uma droga.
177
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Faz-nos esquecer.
178
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Esquecer o quê?
179
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Começaríamos
pelo que nós queremos que esqueças.
180
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Uma pequena dose apaga as últimas semanas.
181
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
E uma dose grande?
182
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Podes recuar até antes da morte da Doris.
183
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
E como seria isso?
184
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
O que é que eu...
Tipo, vou andar por aí, à procura dela?
185
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Não. Se essa droga for real,
então, quero recuar bem mais que isso.
186
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Quero recuar 22 anos.
187
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Até antes de a conhecer.
188
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Quero que façam isso.
Porque é mais fácil assim.
189
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Podemos fazer isso.
190
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Mas terás de fazer algo por nós primeiro.
191
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
É lindo, não é?
192
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
O que era?
193
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Não sei.
194
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
A razão pela qual o chamei aqui...
195
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Já terminou o relatório
da limpeza da Xerife Nichols?
196
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Está quase.
197
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Preciso de mais um depoimento.
198
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
A Mna. Nichols disse que queria sair?
199
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
De acordo com o mayor,
200
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
o Sr. Sims e quatro dos cinco agentes
que lá estavam, disse.
201
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Vou falar com a quinta daqui a pouco.
202
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Então, não lhe tomo mais tempo.
203
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Meritíssima...
204
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
... eu tenho a Síndrome.
205
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
O Sims falou-me da permissão especial.
206
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Eu apoio a decisão dele.
207
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
É altura de eliminarmos o estigma
desnecessariamente causado por algumas...
208
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
... passagens discriminatórias do Pacto.
209
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
Sabe, há uma teoria
sobre o que causa a Síndrome.
210
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
De que não é uma doença do sangue
nem carência de vitaminas,
211
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
mas apenas uma reação humana natural
a uma situação não natural.
212
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Os humanos não foram feitos
para viver no subsolo.
213
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Nenhum de nós alguma vez caminhou
em linha reta mais de 60 metros.
214
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Exceto a Juliette Nichols.
215
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
Quando terminar o relatório...
216
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
... mostre-mo primeiro.
217
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
Que é isso?
218
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Abre.
219
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
O que é?
220
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Guisado de galinha.
221
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Não é mau.
222
00:18:23,520 --> 00:18:25,479
Quero dizer, não sei.
223
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
Já não tenho noção,
mas lembro-me de gostar, no início.
224
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Merda.
225
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Que foi?
- Nada.
226
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Apenas... Ena, estavas mesmo com fome.
227
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Não tens fato?
228
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Bem, encontrei uns cintos e assim,
229
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
mas só uns três metros de tecido
que não está em farrapos.
230
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
Não chega para fazer um fato e...
E o meu fato
231
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
está em farripas, por isso, não.
232
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Bem, os fatos só se faziam na sala S.
233
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
E o material para os fatos
está no Abastecimento Crítico.
234
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Mas isso está...
235
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Debaixo de água?
236
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Espero que não se molhem.
237
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Desculpa, o quê?
238
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Espero que não se...
239
00:19:31,922 --> 00:19:33,130
- Eu...
- Eu sei,
240
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
estava só a tentar fazer uma piada.
241
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Mas já lá vai algum tempo, desculpa.
242
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- Juliette?
- Sim?
243
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Porque não limpaste?
244
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- Porque disse que não o faria.
- Sim, todos dizem isso.
245
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Sabes, descobri porque é que limpam.
246
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Sabes...
247
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
... as pessoas acabam por limpar porque,
quando chegam lá fora, elas...
248
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
... veem um céu lindíssimo, belas árvores,
249
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
erva e a porra de umas flores.
250
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
E sentem que têm de o fazer.
251
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
Querem contar a todos no interior
como é realmente.
252
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Como é belo.
253
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Sim, mas tu não o fizeste.
- Não.
254
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
Não, não o fiz, porque é uma treta.
255
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Porque eu tinha visto a gravação
da limpeza de outra pessoa,
256
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
em que se viam, tipo, umas criaturas
257
00:20:36,570 --> 00:20:38,446
a atravessar o céu...
258
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Pássaros... Chamam-se pássaros.
259
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Certo. E quando eu saí,
vi esses tais pássaros, certo?
260
00:20:46,371 --> 00:20:47,496
Mas a forma como se moviam
261
00:20:47,497 --> 00:20:51,334
era exatamente igual à que eu tinha visto
no vídeo da limpeza.
262
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
Exatamente.
263
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Então, eu sabia que a mentira
não estava nos ecrãs da cantina,
264
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
mas no que eu estava a ver.
265
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
No capacete.
266
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Não sei como o fazem.
- Computadores muito avançados.
267
00:21:05,307 --> 00:21:08,352
Muito bem, mas é mentira,
certo? Então, porque limparia?
268
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Não, não limpei.
269
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Caminhei.
270
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Caminhei e caminhei
271
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
e não pensei que o que estava a fazer
poderia levar ao que aconteceu aqui.
272
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Isso, eu não sabia.
- Não podias saber.
273
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Porque é que estás vivo?
274
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Todos os outros estão mortos,
mas tu sobreviveste. Como?
275
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Se eu não sobrevivesse,
quem guardaria a câmara-forte?
276
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Mas, há quanto tempo estás aí? Como é que...
277
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Sozinho, segundo dizes, e...
tens comida, portanto...
278
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Limito-me a fazer o meu trabalho.
Mantenho a porta fechada.
279
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Não a abro.
280
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Nunca?
- Não.
281
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
Claramente, alguém tentou entrar, então...
282
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Eu gosto de ler, ouço música...
283
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Posso só perguntar... Os...
284
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Os cadáveres ali fora, no corredor,
285
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
não são tão antigos como os outros.
286
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Então...
287
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
O que aconteceu?
288
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
Não encontrei comida, por isso, obrigada.
289
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Foi... foi muito simpático.
290
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Obrigada.
291
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Não estava a ser simpático,
só precisava que comesses a comida.
292
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Porquê?
293
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
Porque, se comesses a comida,
eu saberia que és real
294
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
e não te estava a imaginar.
295
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
Imaginas pessoas?
296
00:23:41,129 --> 00:23:44,341
Que... Não, Solo, eu...
297
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Isso é de quando salvaste
aqueles miúdos daquele louco.
298
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Como se chamava?
299
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Nunca o menciono.
300
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Como se não tivesse existido.
301
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Fazes bem.
302
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
E isto.
303
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Nenhum agente te igualava
na carreira de tiro.
304
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
PRÉMIO DE TIRO COM ARMA LIGEIRA
305
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Isso mantém-se.
306
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Tens toda a razão, Reggie.
307
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Tens toda a razão.
308
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Embora eu agradeça a visita, Sr. Sims...
309
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Podes chamar-me Rob.
310
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
Não, senhor, não consigo.
311
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Não te deve surpreender que convoquemos
todos os agentes reformados
312
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
devido ao estado de emergência.
313
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
E bem.
314
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Todos deveríamos ir.
315
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
O que pode ser uma surpresa para ti
é que vais ser enviado para a Mecânica.
316
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
Um homem da minha idade?
317
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Pareceu-me bem, dado o nosso
longo historial de ajuda mútua.
318
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Queres cobrar a dívida.
319
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Pediste cinco minutos a sós
com o Archie Brent.
320
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Eu dei-te dez.
321
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Desde que não tenha de ficar
muito tempo na Mecânica.
322
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Há qualquer coisa no ar lá de baixo.
323
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
Não é muito tempo, de todo.
324
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Desculpe, chefe... não chegámos a falar...
325
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Não tenho tempo.
- É importante.
326
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Pedi-te para vigiares a Shirley
e descobrires o que ela anda a tramar.
327
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Em vez disso, juntaste-te a ela.
328
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Surpreende-te que eu saiba isso?
329
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Achas que só te pedi a ti para a vigiar?
330
00:25:55,430 --> 00:25:56,889
Pronto, sim, eu...
331
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
... eu estava lá, mas isso...
É por isso que temos de falar.
332
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Agradeço que tenhas vindo, Jean,
333
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
de tão longe.
334
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Eu sei o que vi! Não estou a mentir!
335
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
Ora bem, a secção do Pacto que enumera
as responsabilidades do xerife,
336
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
estabelece que uma delas
é apresentar um relatório ao Judicial
337
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
por cada limpeza.
338
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Foi por isso que te pedi para vires.
339
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Eu só vi a Xerife Nichols
quando ela já estava sob custódia.
340
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Mas tu estavas lá quando ela foi detida?
341
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Sim.
342
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
No milheiral?
343
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Sim.
344
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
E antes de fugir a correr,
o que é que ela disse?
345
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Insónia?
346
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Sim. Creio que calculei mal
a hora do último café.
347
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
E a senhora?
348
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Nervos.
349
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Pensei que não teríamos outra oportunidade
na lotaria reprodutiva,
350
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
mas, porque a xerife saiu,
amanhã, há um sorteio extraordinário,
351
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
e vão sortear o mesmo grupo da última vez.
352
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
O meu marido diz que temos mais hipóteses.
353
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Desejo-vos sorte.
354
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
O Rick e eu queremos muito ter um filho,
355
00:27:33,737 --> 00:27:35,738
mas será que devíamos mesmo ter um bebé,
356
00:27:35,739 --> 00:27:37,157
com tudo o que se passa?
357
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Ter um bebé é ousar ter esperança.
358
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
Quem plantou estas árvores
não chegou a sentar-se debaixo delas.
359
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Tem filhos?
360
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Como é?
361
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
A nossa primeira...
362
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
Ouvia-a antes de a ver.
363
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Com o ouvido na barriga da minha mulher.
364
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Durante meses, perguntamo-nos quem serão.
365
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
O aspeto que terão,
como vão andar, sorrir e chorar.
366
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
E, um dia, conhecemo-los.
367
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
E são perfeitos.
368
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Acho que é melhor tentar dormir.
369
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
370
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
371
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Lamento imenso.
- Não faz mal.
372
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- O que eu disse...
- Não.
373
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Pelo menos, algo de bom resultou.
374
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
E espero que ganhem.
375
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Obrigada.
376
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
É melhor eu...
377
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
Tenha uma boa noite.
378
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Que se passa?
- Espera!
379
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Ocorreu-me algo!
380
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Bombeiros.
381
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
Sim? Que têm?
382
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
Têm capacetes. E fatos. Eles...
383
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
Têm botijas de ar.
Entram em sítios com fumo.
384
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
Não.
385
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
Não foram concebidos
para nos manter vivos lá fora. Vá lá.
386
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Os fatos de limpeza também não.
387
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Sim, poderia usar um fato de bombeiro.
388
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
Não é má ideia.
389
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
Achas?
390
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Eu não tinha a certeza.
- Onde posso encontrar um?
391
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Bem, o equipamento para incêndios
está em três sítios.
392
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
Na Engenharia, no 70 e no 23.
393
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- Onde, no 23?
- Junto à Reciclagem.
394
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Boa.
- Não, mas... poderá haver um problema.
395
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Desculpe. Sei que é tarde.
396
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
Aconteceu algo?
397
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Bem, pediu para ver o relatório
da limpeza da Xerife Nichols
398
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
antes de o entregar.
399
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
E não podia esperar?
400
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Falei com os cinco agentes
que ajudaram na detenção da Nichols.
401
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Quatro afirmaram
que ela disse que queria sair.
402
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Mas um não o fez?
403
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
A quinta disse que estava concentrada
no seu trabalho.
404
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
E que, se os outros a ouviram dizê-lo,
então, ela disse-o.
405
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Mas não tem a certeza.
406
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
Quando a levei pelas escadas,
407
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
a própria Xerife Nichols
disse-me que não o disse.
408
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Espere. Só diz isso agora?
409
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Eu não sabia se podia acreditar nela.
410
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Queria falar com os outros,
mas se as testemunhas tivessem dúvidas,
411
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
impunha-se um inquérito
antes de a mandarem limpar.
412
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Está no...
- Está no Pacto. Sim.
413
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Eu sei.
414
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Há algo que...
- Não.
415
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Eu trato do assunto.
416
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Obrigada por me informar, Xerife.
417
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
Boa noite.
418
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
419
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, deem meia-volta e vão para casa.
420
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Deem-nos o Teddy e nós vamos.
- Não vamos fazer isso.
421
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Onde arranjaram os capangas?
422
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Capangas? Vá lá, Shirl. São adjuntos.
- Os de capacete, não.
423
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Não posso deixar que levem
uma pessoa detida!
424
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Então, soltem-no!
- Soltem o Teddy!
425
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Polícia. Dispersem!
426
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Nós não somos assim!
427
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Talvez sejamos, agora!
428
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Soltem o Teddy!
429
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Oiçam, todos queremos o mesmo.
430
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
Todos queremos o Teddy.
431
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- Soltem o Teddy!
- Ouçam!
432
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Soltem-no!
- Não!
433
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
O que estão a fazer?
434
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Levem-no para dentro! Lá para dentro!
435
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coop?
- Cooper!
436
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Está tudo bem.
437
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Tu estás bem, Coop. Estás bem.
- Coop.
438
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Parceiro.
- Coop, estamos aqui.
439
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Tu estás bem.
440
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
441
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop!
- Estás bem.
442
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Está tudo bem.
443
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Parceiro?
444
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Alguém ajude! Por favor!
445
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
UM
446
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - CONFIDENCIAL
447
00:36:45,372 --> 00:36:47,206
CÓDIGO SILO LARANJA
448
00:36:47,207 --> 00:36:50,502
NÃO REMOVER CONTROLO DE NATALIDADE.
PACIENTE DEVE CRER QUE FOI RETIRADO.
449
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Ninguém conhece o cabrão que começou tudo.
450
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
Não era da Mecânica.
451
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
E o outro?
452
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Sim.
453
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Nascido e criado na Mecânica.
454
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
455
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
O miúdo mais gentil de sempre.
456
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Ele só estava...
457
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Estava só a tentar impedir
o cabrão que atirou a bomba incendiária.
458
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Do que precisam?
459
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Bem, Chefe,
460
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
precisamos de tudo.
461
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Mas primeiro...
462
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
... precisamos de si.
463
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Obrigado por vires.
464
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Aqui, é seguro. Sem câmaras nem escutas.
465
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
Porque não nos deixaste fazer
o que queríamos?
466
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Teríamos o Teddy e tudo ficaria bem.
467
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
A sério?
468
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
E iam escondê-lo para sempre?
469
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Perdemos o Cooper.
470
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Não consigo acreditar.
471
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Nem eu.
472
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
Vá lá. Não magoes o pé.
473
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Queres bater? Bate-me a mim.
474
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Foda-se!
475
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Foda-se.
476
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
Não pensei que o fizesses mesmo.
477
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Nem eu.
478
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
479
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
... não és a única que está zangada.
480
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
Não és a única que perdeu a Jules.
481
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Não tenho tanta certeza
de que a tenhamos perdido.
482
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Já passaram dois dias.
483
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Não sabemos o que ela viu
para lá da colina.
484
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Ela pode estar algures lá fora,
ainda viva.
485
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Olha, eu...
486
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Está bem.
487
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Quero saber a verdade tanto como tu,
488
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
mas não o conseguiremos
a fazer o que tens feito.
489
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Então, como?
490
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Lembras-te de quando éramos miúdos,
e íamos explorar, lá em baixo?
491
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
A parede de nomes que encontrámos?
492
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Sim?
493
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Não sabíamos o que significavam.
494
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Eu acho que já sei.
495
00:40:25,759 --> 00:40:27,426
Uma manhã, bem cedo,
496
00:40:27,427 --> 00:40:31,056
vou desligar os ecrãs da cantina,
497
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
para manutenção de rotina,
498
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
bem como todas as câmaras
no gabinete do xerife.
499
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Eu abro a câmara de vácuo e...
500
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
... terás cinco minutos para subir a colina
501
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
e desaparecer de vista
antes de eu voltar a ligar os ecrãs.
502
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
De certeza que queres fazer isto?
503
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
Quando recebo o meu fato?
504
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Bem, como chefe da Informática,
eu tenho o meu próprio fato.
505
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Pensei que talvez pudéssemos modificá-lo.
506
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Tens dois metros de altura.
507
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
É por isso que acho melhor
mandar fazer um para ti.
508
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
Direi que é para um potencial aprendiz.
509
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Normalmente, mandam alguém tirar medidas,
510
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
mas como isto vai ficar
só entre nós os dois,
511
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
eu faço isso.
512
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Tiro-te eu as medidas.
513
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Começam pelos braços.
514
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Tipo...
515
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Não tens de apontar?
516
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Não.
517
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
518
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
Sim?
519
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Posso fazer-te uma pergunta?
520
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
Tenho sido útil?
521
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
És a única com quem posso falar.
522
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Mas só precisas de falar.
523
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
A minha opinião
não é pedida nem necessária.
524
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
É tanto pedida como necessária.
525
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
No entanto, é ignorada.
526
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Eu disse que devias libertar o homem
que fez o grafíti na Mecânica.
527
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Foi libertado.
528
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Sim, mas só depois da bomba incendiária
e do tiroteio que ceifou duas vidas.
529
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- Foi obra tua?
- Não.
530
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
A sério? Porque parece saído
diretamente da Ordem.
531
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Levá-los a retaliar,
532
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
o que desperta
ressentimentos contra a Mecânica no Silo,
533
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
e te permite esmagar uma rebelião.
534
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Não fui eu.
535
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Tens a certeza?
536
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Não te mentiria.
537
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- E, no entanto, já o fizeste.
- Como?
538
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
A Juliette Nichols não pediu para sair,
pois não?
539
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Não.
540
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
Já tiraste as medidas todas?
541
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Sim.
542
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Então, podes ir-te embora.
543
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
Não voltes sem o meu fato.
544
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
Solo?
545
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, tinhas razão.
546
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Está debaixo de água,
mas acho que consigo lá chegar.
547
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Se eu entrar na água,
548
00:44:17,783 --> 00:44:19,825
posso descer um nível
549
00:44:19,826 --> 00:44:22,161
e talvez passar pelos apartamentos
550
00:44:22,162 --> 00:44:23,913
até à viela,
551
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
mas terei de construir algo
para bombear ar para eu respirar.
552
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
E preciso que operes essa máquina
quando eu estiver lá em baixo.
553
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Solo?
554
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Eu... preciso da tua ajuda.
555
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Eu não posso sair!
556
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Mas tu já saíste.
557
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Eu sei... Olha...
558
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Os dois cadáveres no...
559
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Não posso abrir a porta.
560
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Tu deste-me comida.
Abriste a porta para me dar comida.
561
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Sim.
- Sim?
562
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
Não abro quando estás aí.
563
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Olha, não te quero pressionar.
564
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Não preciso de saber o que aconteceu aqui,
está bem?
565
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Eu percebo.
566
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Sei que não queres falar sobre isso,
567
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
e sei que perdeste
toda a gente que conhecias.
568
00:45:24,683 --> 00:45:25,808
Mas eu preciso de voltar.
569
00:45:25,809 --> 00:45:28,520
Preciso de voltar, está bem?
570
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
E eu sei que não podes abrir a porta...
571
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- É a minha função.
- Mas eu preciso que me ajudes.
572
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
Está bem?
573
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Preciso que me ajudes a salvar as...
574
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
Dez mil pessoas, Solo.
575
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
Dez mil pessoas.
576
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Olha, sei que não vai compensar
o que aconteceu aqui,
577
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
mas se eu conseguir voltar...
578
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Se me ajudares a voltar para casa,
579
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
talvez possamos impedir que aconteça lá
o que aconteceu aqui.
580
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Mas eu...
581
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
... preciso de ti, porra.
582
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Por favor.
583
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Não posso.
584
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Mais cedo ou mais tarde, vamos entrar."
585
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
MAIS CEDO OU MAIS TARDE, VAMOS ENTRAR
586
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Certo.
587
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Eu percebo.
588
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Tudo bem. Eu percebo.
589
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Obrigada pela comida, eu...
590
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Vemo-nos por aí.
591
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
Espera!
592
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
O que vais fazer?
593
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
Não sei. Eu...
594
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Eu arranjo maneira.
595
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
O que está a sentir?
596
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Estou entusiasmada.
597
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Nervosa.
598
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Não, refiro-me à anestesia.
Consegue sentir isto?
599
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Desculpe.
600
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Está dormente.
601
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Ótimo.
602
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
Não há razão para estar nervosa.
603
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Estará terminado antes que dê por isso.
604
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Dr. Nichols.
605
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Queríamos que soubesse
o quanto lhe estamos gratos.
606
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
E que temos plena consciência
de que esta possibilidade só existe
607
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
porque a sua filha...
608
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Obrigado.
609
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Espero que tenham uma menina.
610
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Já podem fazer um bebé.
611
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Não. Não se mexa.
612
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Só uns pontinhos e já podem ir para casa.
613
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Não vás!
614
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Tenho mau aspeto?
615
00:51:02,813 --> 00:51:04,522
Não. Eu só...
616
00:51:04,523 --> 00:51:08,944
... pensei que, talvez...
fosses diferente, que...
617
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Eu nunca tinha chegado até aqui.
618
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
É tão grande. Há...
619
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Parece haver tanto espaço.
620
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Queres ver mais?
621
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Sim.
622
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Muito bem. Aonde queres ir?
623
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Queres subir?
624
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
Subir?
625
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Está bem.
626
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Vamos.
627
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Sim. Cuidado.
628
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Está tudo bem. Tudo bem.
- Para.
629
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
Não!
630
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
Não, não. Magoei-te? Estás bem?
631
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Não! Sim! Mais ou menos.
- Certo...
632
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
A culpa não é tua.
633
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Desculpa.
- Não faz mal.
634
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Senta-te.
635
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Podemos só sentar-nos.
636
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Eu fico aqui.
637
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
É que já lá vai tanto tempo...
638
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Eu sei.
639
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Estás mesmo aqui, não estás?
640
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Sim.
641
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Sim, estou.
642
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Legendas: Henrique Moreira