1
00:00:07,007 --> 00:00:10,636
LÖGNER
2
00:00:19,186 --> 00:00:20,854
Hörru, vad heter du?
3
00:00:22,564 --> 00:00:23,774
Juliette.
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,113
Juliette? Som i pjäsen?
5
00:00:31,198 --> 00:00:32,198
Ja.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,870
- Känner man till den här också?
- Ja.
7
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Varifrån kommer du?
8
00:00:40,165 --> 00:00:44,293
Jag kommer från utsidan,
från en annan silo.
9
00:00:44,294 --> 00:00:45,378
Vilken silo?
10
00:00:45,379 --> 00:00:47,005
Det finns 50 stycken.
11
00:00:49,383 --> 00:00:50,884
Femtio?
12
00:00:51,927 --> 00:00:54,011
Ja, det här är nummer 17.
13
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
Så de närmaste är 15, 16 och 18.
14
00:00:58,392 --> 00:00:59,935
Hur långt gick du?
15
00:01:02,604 --> 00:01:04,230
- Jag vet inte...
- Var stod solen?
16
00:01:08,944 --> 00:01:10,195
Jag vet inte... Vem...
17
00:01:12,948 --> 00:01:14,283
Vem är du?
18
00:01:15,367 --> 00:01:17,119
Hallå. Nej, vänta!
19
00:01:21,248 --> 00:01:23,458
Hör på, jag vill prata,
20
00:01:24,126 --> 00:01:29,131
men du måste... Du måste berätta nånting.
21
00:01:33,177 --> 00:01:34,636
Jag heter Solo.
22
00:01:36,805 --> 00:01:37,806
Solo?
23
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Ja.
24
00:01:42,853 --> 00:01:44,313
Solo vadå?
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,481
Bara Solo.
26
00:01:47,149 --> 00:01:49,442
För att jag är alldeles ensam här.
27
00:01:49,443 --> 00:01:50,569
Så jag är Solo.
28
00:01:55,782 --> 00:01:57,618
Och ingen tvingade ut folket.
29
00:01:59,244 --> 00:02:00,579
De valde att gå ut.
30
00:02:05,125 --> 00:02:08,211
När de gjorde det var det en fin dag.
31
00:02:08,794 --> 00:02:14,926
Alla log, men så började
det där stoftet blåsa omkring igen,
32
00:02:14,927 --> 00:02:20,640
och jag tror att giftet
försvann ett tag men kom tillbaka igen,
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,644
en hel massa gift, och då dog alla.
34
00:02:24,436 --> 00:02:26,729
Men de som går ut för att putsa
dör på tre minuter.
35
00:02:26,730 --> 00:02:30,692
Så hur kunde de överleva längre än så?
36
00:02:31,652 --> 00:02:33,028
Vet inte. Hur gjorde du det?
37
00:02:35,239 --> 00:02:37,199
Jag hade en dräkt på mig och...
38
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
Hörru, blev du utskickad som Ron?
39
00:02:42,788 --> 00:02:45,123
- Ron? Vem är Ron?
- Ron Tucker.
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,333
Putsaren som vägrade putsa.
41
00:02:47,334 --> 00:02:50,170
Han trodde att det var ofarligt ute.
Han ville gå ut.
42
00:02:51,046 --> 00:02:52,798
Men väl ute putsade han inte.
43
00:02:53,382 --> 00:02:59,513
Han bara...
Han skrev "lögner" i dammet på linsen.
44
00:03:03,183 --> 00:03:06,353
Sen gick han runt hörnet utom synhåll.
45
00:03:06,937 --> 00:03:12,525
Två dagar senare
målade de "lögner" på bildskärmen,
46
00:03:12,526 --> 00:03:17,197
över det han hade skrivit,
och då började bråket.
47
00:03:17,698 --> 00:03:20,033
Så Russell satte mig här.
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,830
Russell var chef för IT.
Jag var hans skugga.
49
00:03:25,831 --> 00:03:26,831
Och Russell sa:
50
00:03:26,832 --> 00:03:29,626
"Vad du än gör,
51
00:03:30,252 --> 00:03:35,632
släpp aldrig in nån i valvet... nånsin."
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,974
Men varför gick alla ut?
53
00:03:45,517 --> 00:03:47,352
De trodde att det var ofarligt.
54
00:03:48,520 --> 00:03:50,689
För han sa att det var ofarligt, och alla...
55
00:03:51,356 --> 00:03:53,107
Nej, för de såg honom inte dö.
56
00:03:53,108 --> 00:03:54,358
De såg honom inte dö.
57
00:03:54,359 --> 00:03:58,655
Så de kanske trodde
att han ännu var vid liv, du vet.
58
00:04:05,954 --> 00:04:07,206
Och alla gick ut?
59
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Ja.
60
00:04:11,460 --> 00:04:12,503
Vad är det?
61
00:04:17,132 --> 00:04:18,341
Jag putsade inte, för fan.
62
00:04:21,720 --> 00:04:25,181
En dräkt... Jag måste tillbaka.
63
00:04:25,182 --> 00:04:26,475
Vänta! Vadå?
64
00:05:44,469 --> 00:05:46,930
{\an8}BASERAD PÅ BOKSERIEN SILO AV
HUGH HOWEY
65
00:06:04,031 --> 00:06:06,033
- Släpp honom!
- Mamma...
66
00:06:07,284 --> 00:06:08,869
Mamma! Gå hem!
67
00:06:12,039 --> 00:06:14,333
Det kommer att ordna sig!
68
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Teddy!
69
00:06:18,545 --> 00:06:21,506
De satte dit honom.
De satte upp klottret själva.
70
00:06:21,507 --> 00:06:22,925
De satte inte dit honom.
71
00:06:23,800 --> 00:06:26,136
Han gjorde det.
Jag sa till honom att jag var stolt.
72
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
Vårt hem är här nere.
73
00:06:29,723 --> 00:06:34,978
Det är våra väggar,
och vi får skriva på dem om vi vill.
74
00:06:37,773 --> 00:06:39,066
Fast de har honom nu.
75
00:06:39,775 --> 00:06:42,109
Vi vet alla vad du är rädd för, Evelyn.
76
00:06:42,110 --> 00:06:43,737
Vi vet alla vad de kan göra.
77
00:06:44,404 --> 00:06:48,325
De tänker göra nån från Mekaniska
till avskräckande exempel.
78
00:06:51,245 --> 00:06:52,454
Men det ska de inte få.
79
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
- Eller hur?
- Nej.
80
00:06:55,290 --> 00:06:57,251
- Eller hur?
- Nej.
81
00:07:00,337 --> 00:07:01,922
Det ska inte bli din son.
82
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
SERVERRUM
83
00:07:50,095 --> 00:07:51,345
Så, varför är jag här?
84
00:07:51,346 --> 00:07:54,683
Jag tänkte att vi
skulle börja med Reglerna.
85
00:07:55,309 --> 00:07:57,728
Jag som har försökt glömma allt.
86
00:08:01,231 --> 00:08:02,232
Särskilt det där.
87
00:08:02,983 --> 00:08:05,651
REGLERNA
88
00:08:05,652 --> 00:08:06,945
Men vissa saker består.
89
00:08:08,071 --> 00:08:11,617
"Vid utebliven putsning,
förbered för krig."
90
00:08:13,785 --> 00:08:14,786
Och klotter.
91
00:08:17,080 --> 00:08:19,081
Du skulle ju slå till hårt mot klotter.
92
00:08:19,082 --> 00:08:21,919
Särskilt klotter som uppmanar till uppror.
93
00:08:23,837 --> 00:08:27,173
Eller "Allt som förhärligar
94
00:08:27,174 --> 00:08:29,760
- personen som underlät att putsa."
- "...underlät att putsa."
95
00:08:35,015 --> 00:08:38,308
Har du gjort några gripanden för klottret?
96
00:08:38,309 --> 00:08:40,270
En man nere i Mekaniska.
97
00:08:40,979 --> 00:08:41,980
Vad skrev han?
98
00:08:42,731 --> 00:08:44,566
Detsamma som jag såg igår.
99
00:08:47,361 --> 00:08:49,530
Juliette lever.
100
00:08:50,030 --> 00:08:51,405
Filmade ni honom?
101
00:08:51,406 --> 00:08:53,950
Nej, vi fick ett tips.
102
00:08:53,951 --> 00:08:57,370
De flesta kameror
under 120:e är sönderslagna.
103
00:08:57,371 --> 00:08:59,288
Nichols sa nog till dem.
104
00:08:59,289 --> 00:09:00,998
Hur visste hon om kamerorna?
105
00:09:00,999 --> 00:09:04,044
Såvitt jag förstår räknade hon ut det.
106
00:09:05,879 --> 00:09:07,756
Hon var inte dålig, hon.
107
00:09:08,715 --> 00:09:12,052
Helt utanför mina analyser.
108
00:09:14,137 --> 00:09:16,515
Jag träffade henne bara två gånger.
109
00:09:18,559 --> 00:09:21,144
Hon slog mig inte
som en som skulle vilja gå ut.
110
00:09:23,564 --> 00:09:25,523
Hon togs med en förbjuden relik.
111
00:09:25,524 --> 00:09:28,569
En hårddisk från före Upproret.
112
00:09:30,863 --> 00:09:31,946
Vad fanns på den?
113
00:09:31,947 --> 00:09:37,369
Annat än en 200-årig video av putsning
som Nichols visade på bildskärmen,
114
00:09:38,328 --> 00:09:40,455
vet jag inte. Jag förstörde den.
115
00:09:43,041 --> 00:09:45,209
Sa hon att hon ville gå ut?
116
00:09:45,210 --> 00:09:47,963
- Hon skulle ut hur som helst.
- Men sa hon det?
117
00:09:48,463 --> 00:09:50,257
Ja. Hon sa det.
118
00:09:56,013 --> 00:09:58,807
Nästa gång du griper nån för klotter,
119
00:09:59,474 --> 00:10:02,352
se till att de är
från Toppnivån eller Mitten.
120
00:10:04,229 --> 00:10:05,104
Enligt Reglerna...
121
00:10:05,105 --> 00:10:09,775
Enligt Reglerna ska vi skylla på
Mekaniska och ena övriga Silon mot dem.
122
00:10:09,776 --> 00:10:10,902
Jag vet.
123
00:10:10,903 --> 00:10:12,487
Men Juliette...
124
00:10:14,698 --> 00:10:16,283
...var speciell.
125
00:10:17,075 --> 00:10:19,620
Ingen har nånsin gjort nåt liknande förut.
126
00:10:20,871 --> 00:10:22,998
Så du måste tänka utanför Reglerna.
127
00:10:24,625 --> 00:10:26,168
Jag påstår inte att det blir lätt.
128
00:10:27,836 --> 00:10:28,837
Det kan bli som att
129
00:10:30,422 --> 00:10:32,633
försöka föreställa sig
en färg man aldrig sett.
130
00:10:33,550 --> 00:10:34,760
Men försök.
131
00:10:38,847 --> 00:10:42,351
Jo, och släpp mannen
från Mekaniska som du lät gripa.
132
00:10:42,935 --> 00:10:44,144
Visa lite barmhärtighet.
133
00:10:45,354 --> 00:10:48,065
Om du inte har nåt emot det
vill jag gärna gå härifrån nu.
134
00:10:54,112 --> 00:10:56,072
Gick Juliette till Silo nummer 17?
135
00:10:56,073 --> 00:10:57,157
Ja.
136
00:11:00,118 --> 00:11:01,410
Kan hon överleva där inne?
137
00:11:01,411 --> 00:11:02,495
Inte troligt.
138
00:11:02,496 --> 00:11:04,831
Den silon har varit död länge.
139
00:11:06,834 --> 00:11:10,003
Från innan jag utsåg dig till min skugga.
140
00:11:23,976 --> 00:11:24,977
Helvete.
141
00:11:45,998 --> 00:11:48,000
RON TUCKER LEVER
142
00:12:13,775 --> 00:12:17,613
VI VILL GÅ UT
143
00:12:24,203 --> 00:12:26,038
Hur går det med dem
jag sa åt dig att gripa?
144
00:12:26,663 --> 00:12:29,624
De som kan ha sett
vad Nichols skickade till deras datorer?
145
00:12:29,625 --> 00:12:31,334
De har alla sövts ner.
146
00:12:31,335 --> 00:12:33,295
För ångest, säger vi.
147
00:12:33,879 --> 00:12:36,298
Och de två som hjälpte Nichols?
148
00:12:36,798 --> 00:12:38,674
Patrick Kennedy och Danny Bly.
149
00:12:38,675 --> 00:12:40,636
De hålls i häkte av Rättsavdelningen.
150
00:12:41,637 --> 00:12:43,639
- Har de sövts ner än?
- Nej.
151
00:12:46,350 --> 00:12:47,351
Hur så?
152
00:13:00,906 --> 00:13:04,159
Varför måste de
knyta de här så jäkla hårt.
153
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Sådär ja.
154
00:13:24,388 --> 00:13:25,389
Hur är det?
155
00:13:29,268 --> 00:13:30,394
Vet du vem jag är?
156
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Alla vet vem du är, Sims.
157
00:13:36,066 --> 00:13:39,319
Föräldrar hotar sina barn med dig
om de inte äter upp sin broccoli.
158
00:13:40,112 --> 00:13:41,989
Barn måste äta upp sin broccoli.
159
00:13:43,198 --> 00:13:44,199
Jag äter upp min.
160
00:13:45,075 --> 00:13:46,076
Tänker du släppa mig?
161
00:13:48,453 --> 00:13:50,788
Jag behöver lite mer än så.
162
00:13:50,789 --> 00:13:51,999
Jaha.
163
00:13:54,376 --> 00:13:55,919
Vad mer kan jag ge dig?
164
00:13:57,963 --> 00:13:59,590
Du har redan tagit Doris.
165
00:14:00,507 --> 00:14:01,884
Din fru?
166
00:14:03,177 --> 00:14:07,931
Ja, min fru, dumfan.
167
00:14:08,724 --> 00:14:12,394
Det finns inget mer du kan ta från mig.
168
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
Och jag har sett saker.
169
00:14:15,606 --> 00:14:16,899
Jag vet saker.
170
00:14:20,277 --> 00:14:24,156
Jag vet att allt är en jävla lögn.
171
00:14:26,366 --> 00:14:29,411
Så hoppa fram till delen
där du sticker en kniv i mitt öga.
172
00:14:32,789 --> 00:14:35,417
Inte alla som vet saker behöver dö.
173
00:14:37,336 --> 00:14:40,296
Kan du sluta säga mystiska saker,
174
00:14:40,297 --> 00:14:44,426
bara ett ögonblick,
och säga varför i helvete jag är här?
175
00:14:48,055 --> 00:14:49,139
Det finns en drog.
176
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Den får en att glömma.
177
00:14:55,062 --> 00:14:56,104
Glömma vad?
178
00:14:58,065 --> 00:15:00,234
Vi skulle börja med sånt
vi vill att du glömmer.
179
00:15:00,817 --> 00:15:03,612
Små doser tar hand om de senaste veckorna.
180
00:15:06,865 --> 00:15:08,282
Och en stor dos?
181
00:15:08,283 --> 00:15:10,869
Vi kan ta dig tillbaka till
innan Doris dog.
182
00:15:13,163 --> 00:15:14,622
Hur skulle det gå till?
183
00:15:14,623 --> 00:15:18,418
Ska jag... vandra omkring
och undra vart hon tog vägen?
184
00:15:22,923 --> 00:15:29,012
Nej. Om drogen är äkta,
återvänder jag hela vägen tillbaka.
185
00:15:30,055 --> 00:15:31,765
Jag vill gå tillbaka 22 år.
186
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Till innan vi möttes.
187
00:15:35,853 --> 00:15:38,605
Jag vill att ni gör det.
För det blir lättare så.
188
00:15:41,525 --> 00:15:42,860
Det kan vi göra för dig.
189
00:15:43,569 --> 00:15:46,446
Men först måste du göra en sak för oss.
190
00:15:55,497 --> 00:15:56,582
Vackert, eller hur?
191
00:16:03,964 --> 00:16:05,090
Vad var det?
192
00:16:08,886 --> 00:16:09,887
Jag vet inte.
193
00:16:11,972 --> 00:16:14,515
Jag bad dig att komma förbi, för...
194
00:16:14,516 --> 00:16:18,060
Är du klar med rapporten
om sheriff Nichols putsning?
195
00:16:18,061 --> 00:16:19,270
Nästan.
196
00:16:19,271 --> 00:16:20,855
Jag behöver ett vittnesmål till.
197
00:16:20,856 --> 00:16:23,775
Sa ms Nichols att hon ville gå ut?
198
00:16:24,276 --> 00:16:26,069
Enligt borgmästaren,
199
00:16:26,820 --> 00:16:29,865
mr Sims och fyra av de fem
soldaterna som var där, sa hon det.
200
00:16:30,490 --> 00:16:32,326
Jag ska strax prata med den femte.
201
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
Då ska jag låta dig fortsätta.
202
00:16:41,210 --> 00:16:42,127
Ers nåd...
203
00:16:44,963 --> 00:16:46,298
...jag har Syndromet.
204
00:16:48,926 --> 00:16:50,677
Sims sa att man tog hänsyn till det.
205
00:16:52,721 --> 00:16:54,097
Jag stöder hans beslut.
206
00:16:55,474 --> 00:17:00,270
Det är dags att ta bort det stigma
som onödigt orsakats av några...
207
00:17:01,563 --> 00:17:04,066
...diskriminerande fraser i Pakten.
208
00:17:08,654 --> 00:17:12,824
Du vet, det finns en teori om
vad som orsakar Syndromet.
209
00:17:13,825 --> 00:17:17,246
Att det inte är en blodsjukdom
eller en följd av vitaminbrist,
210
00:17:17,871 --> 00:17:23,544
utan en naturlig mänsklig reaktion
på en onaturlig situation.
211
00:17:24,502 --> 00:17:28,757
Människor är inte menade
att leva under jorden.
212
00:17:29,550 --> 00:17:32,845
Ingen av oss har gått rakt framåt
i mer än 60 meter.
213
00:17:37,474 --> 00:17:38,851
Utom Juliette Nichols.
214
00:17:43,105 --> 00:17:44,731
När du är klar med rapporten om henne...
215
00:17:46,859 --> 00:17:47,860
...låt mig se den först.
216
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Hallå!
217
00:17:57,995 --> 00:17:59,245
Vad är det där?
218
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Öppna det.
219
00:18:04,543 --> 00:18:05,711
Vad är det?
220
00:18:19,766 --> 00:18:21,059
Det är kycklingstuvning.
221
00:18:21,685 --> 00:18:22,686
Det smakar inte illa.
222
00:18:23,520 --> 00:18:25,479
Jag menar...
223
00:18:25,480 --> 00:18:28,775
...jag vet inte längre,
men jag gillade det först.
224
00:18:32,863 --> 00:18:34,323
Jäklar.
225
00:18:35,657 --> 00:18:37,576
- Vad är det?
- Inget.
226
00:18:38,994 --> 00:18:42,706
Bara, oj, du var verkligen hungrig.
227
00:18:48,337 --> 00:18:49,379
Ingen dräkt?
228
00:18:51,256 --> 00:18:55,134
Alltså, jag hittade några bälten och så,
229
00:18:55,135 --> 00:18:58,597
men typ tre meter material
som inte var förstört,
230
00:18:59,598 --> 00:19:04,102
inte nog för att göra en dräkt,
och så min dräkt.
231
00:19:04,686 --> 00:19:07,105
Jag rev sönder den, så nej.
232
00:19:08,398 --> 00:19:12,569
Tja, dräkterna tillverkades bara i Rum S.
233
00:19:13,278 --> 00:19:17,449
Och materialet till dräkterna
finns i Nödförrådet.
234
00:19:18,700 --> 00:19:20,536
Men det är...
235
00:19:21,495 --> 00:19:22,496
Under vatten?
236
00:19:23,914 --> 00:19:25,707
Jag hoppas att de inte blir våta.
237
00:19:26,667 --> 00:19:27,917
Ursäkta, vadå?
238
00:19:27,918 --> 00:19:29,878
Jag hoppas att de...
239
00:19:30,546 --> 00:19:31,838
Va?
240
00:19:31,839 --> 00:19:33,130
- Jag...
- Jag vet,
241
00:19:33,131 --> 00:19:35,174
jag försökte bara skämta.
242
00:19:35,175 --> 00:19:37,010
Men det var ett bra tag sen, förlåt.
243
00:19:41,849 --> 00:19:43,559
- Juliette?
- Ja?
244
00:19:44,184 --> 00:19:45,602
Varför putsade du inte?
245
00:19:49,815 --> 00:19:52,734
- För jag sa att jag vägrade.
- Ja, det säger alla.
246
00:19:55,863 --> 00:19:57,906
Jag kom på varför folk putsar.
247
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Du vet...
248
00:20:04,621 --> 00:20:10,252
...folk putsar till slut,
för när de kommer ut...
249
00:20:11,086 --> 00:20:15,339
...ser de en vacker himmel och vackra träd
250
00:20:15,340 --> 00:20:18,467
och gräs och blommor, tamejfan.
251
00:20:18,468 --> 00:20:20,094
Och de känner att de måste.
252
00:20:20,095 --> 00:20:22,680
De vill berätta för alla där inne
hur det verkligen ser ut.
253
00:20:22,681 --> 00:20:24,349
Hur vackert det är.
254
00:20:25,058 --> 00:20:27,019
- Men det gjorde inte du.
- Nej.
255
00:20:27,686 --> 00:20:29,687
Nej, för det är bara jävla lögner.
256
00:20:29,688 --> 00:20:32,648
Det är lögn, för jag har sett
en inspelning där nån annan putsar,
257
00:20:32,649 --> 00:20:36,569
där det fanns en massa varelser
258
00:20:36,570 --> 00:20:38,446
som flög över himlen...
259
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Fåglar. De kallas fåglar.
260
00:20:42,034 --> 00:20:45,787
Okej. Så när jag gick ut såg jag fåglar.
261
00:20:46,371 --> 00:20:47,496
Men deras rörelsemönster
262
00:20:47,497 --> 00:20:51,334
var exakt likt det
jag hade sett vid putsningen.
263
00:20:51,335 --> 00:20:53,044
I detalj.
264
00:20:53,045 --> 00:20:57,256
Så jag visste att det inte var bildskärmen
i cafeterian som var en lögn,
265
00:20:57,257 --> 00:20:58,967
utan det jag såg var lögn.
266
00:20:59,843 --> 00:21:00,844
I hjälmen.
267
00:21:01,803 --> 00:21:05,306
- Jag vet inte hur de gör det.
- Mycket avancerade datorer.
268
00:21:05,307 --> 00:21:07,266
Okej. Men det var en jävla lögn, okej?
269
00:21:07,267 --> 00:21:08,352
Så varför putsa?
270
00:21:09,102 --> 00:21:10,436
Nej, jag putsade inte.
271
00:21:10,437 --> 00:21:11,562
Jag gick iväg.
272
00:21:11,563 --> 00:21:13,397
Jag gick och gick,
273
00:21:13,398 --> 00:21:18,320
och jag trodde inte att det jag gjorde
kunde leda till det som hänt här.
274
00:21:18,862 --> 00:21:20,822
- Det visste jag inte.
- Du kunde inte veta.
275
00:21:34,378 --> 00:21:35,462
Varför är du vid liv?
276
00:21:39,216 --> 00:21:43,095
Alla andra är döda, men du överlevde. Hur?
277
00:21:44,638 --> 00:21:48,516
Om jag inte överlevde,
vem skulle vakta valvet?
278
00:21:48,517 --> 00:21:51,311
Nej, jag menar,
hur länge har du varit där inne? Hur...
279
00:21:52,521 --> 00:21:56,567
Ensam, säger du, och du har mat, så...
280
00:21:57,609 --> 00:22:00,863
Jag gör mitt jobb, du vet.
Jag håller dörren stängd.
281
00:22:01,738 --> 00:22:02,906
Jag öppnar den inte.
282
00:22:04,825 --> 00:22:06,368
- Nånsin?
- Nej.
283
00:22:09,329 --> 00:22:11,456
För tydligen har nån
försökt ta sig in, så...
284
00:22:14,501 --> 00:22:18,296
Jag gillar att läsa, jag spelar musik...
285
00:22:18,297 --> 00:22:22,134
Solo? Får jag fråga... De där...
286
00:22:24,761 --> 00:22:27,555
Kropparna där ute i hallen,
287
00:22:27,556 --> 00:22:29,640
de är inte lika gamla som de andra.
288
00:22:29,641 --> 00:22:30,726
Så...
289
00:22:32,519 --> 00:22:33,520
Vad hände?
290
00:23:06,512 --> 00:23:08,679
Jag har inte kunnat hitta mat, så tack.
291
00:23:08,680 --> 00:23:12,476
Det var väldigt snällt.
292
00:23:13,393 --> 00:23:14,645
Tack.
293
00:23:22,069 --> 00:23:25,197
Jag var inte snäll,
men du måste äta maten.
294
00:23:28,534 --> 00:23:29,535
Varför?
295
00:23:30,619 --> 00:23:33,871
För om du åt maten
visste jag att du var verklig
296
00:23:33,872 --> 00:23:35,457
och att jag inte inbillade mig.
297
00:23:38,502 --> 00:23:39,503
Inbillar du dig folk?
298
00:23:41,129 --> 00:23:43,130
Hallå... Nej, Solo.
299
00:23:43,131 --> 00:23:44,341
Jag...
300
00:24:18,041 --> 00:24:21,085
Det var från när du
räddade barnen undan den där galningen.
301
00:24:21,086 --> 00:24:22,588
Vad hette han?
302
00:24:23,547 --> 00:24:24,965
Jag uttalar aldrig namnet.
303
00:24:27,050 --> 00:24:28,677
Som om han aldrig fanns.
304
00:24:29,303 --> 00:24:30,304
Det är bra.
305
00:24:31,138 --> 00:24:32,222
Och det här.
306
00:24:33,432 --> 00:24:35,725
Ingen soldat kan mäta sig
med dig på skjutbanan.
307
00:24:35,726 --> 00:24:37,059
UTMÄRKELSE I PISTOLSKYTTE
308
00:24:37,060 --> 00:24:38,145
Fortfarande.
309
00:24:40,772 --> 00:24:42,024
Det har du rätt i, Reggie.
310
00:24:42,941 --> 00:24:44,234
Det har du rätt i.
311
00:24:45,485 --> 00:24:48,070
Jag uppskattar
visserligen besöket, mr Sims...
312
00:24:48,071 --> 00:24:49,198
Säg Rob.
313
00:24:50,199 --> 00:24:51,699
Nej, sir, jag kan inte...
314
00:24:51,700 --> 00:24:56,204
Du blir inte överraskad över
att alla före detta soldater kallas in
315
00:24:56,205 --> 00:24:57,997
på grund av nödsituationen.
316
00:24:57,998 --> 00:24:59,290
Det borde de också.
317
00:24:59,291 --> 00:25:00,374
Det borde vi allihop.
318
00:25:00,375 --> 00:25:05,714
Men det kanske överraskar dig
att du ska skickas till Mekaniska.
319
00:25:10,761 --> 00:25:12,261
Vid min ålder?
320
00:25:12,262 --> 00:25:16,433
Vi har ju ett långt förflutet
av att hjälpa varandra.
321
00:25:18,227 --> 00:25:19,936
Jag kräver in gentjänsten.
322
00:25:19,937 --> 00:25:22,855
Du bad om fem minuter
i enrum med Archie Brent.
323
00:25:22,856 --> 00:25:24,316
Jag gav dig tio.
324
00:25:28,278 --> 00:25:30,821
Lova bara att jag inte
behöver stanna länge i Mekaniska.
325
00:25:30,822 --> 00:25:33,074
Det är nåt med luften där nere.
326
00:25:33,075 --> 00:25:34,535
Inte länge alls.
327
00:25:35,619 --> 00:25:38,120
Jo, chefen... Vi hann inte prata...
328
00:25:38,121 --> 00:25:39,915
- Jag har inte tid.
- Det är viktigt.
329
00:25:40,582 --> 00:25:44,627
Jag bad dig att bevaka Shirley
och se vad hon har i kikaren.
330
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
Istället blir du med henne.
331
00:25:48,215 --> 00:25:49,842
Du trodde inte att jag visste det?
332
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Jag bad inte bara dig att bevaka henne.
333
00:25:55,430 --> 00:25:56,889
Okej, ja...
334
00:25:56,890 --> 00:26:00,102
Jag var där, men...
Det är därför vi behöver prata.
335
00:26:01,603 --> 00:26:03,897
Jag uppskattar
att du kom hela vägen hit, Jean.
336
00:26:04,398 --> 00:26:05,982
Det är långt att gå.
337
00:26:05,983 --> 00:26:08,610
Jag vet vad jag såg! Jag ljuger inte!
338
00:26:10,529 --> 00:26:14,824
I den del av Pakten
som beskriver sheriffens ansvarsområden
339
00:26:14,825 --> 00:26:18,828
står att en av sherifferna
ska lämna in rapport till Rättsavdelningen
340
00:26:18,829 --> 00:26:20,246
efter varje putsning.
341
00:26:20,247 --> 00:26:22,165
Det var därför jag bad dig komma hit.
342
00:26:23,250 --> 00:26:26,628
Jag träffade inte sheriff Nichols
förrän hon var i häkte.
343
00:26:28,672 --> 00:26:30,591
Men du var där när hon greps?
344
00:26:31,466 --> 00:26:32,551
Ja.
345
00:26:34,303 --> 00:26:35,804
På majsfältet?
346
00:26:36,430 --> 00:26:37,806
Det stämmer.
347
00:26:38,390 --> 00:26:42,519
Och innan hon sprang iväg, vad sa hon?
348
00:27:00,245 --> 00:27:01,246
Svårt att sova?
349
00:27:03,373 --> 00:27:06,710
Ja.
350
00:27:07,211 --> 00:27:08,212
Och du?
351
00:27:10,422 --> 00:27:11,715
Nerverna.
352
00:27:14,009 --> 00:27:17,303
Jag trodde inte att vi skulle få
en chans till på födelselotteriet,
353
00:27:17,304 --> 00:27:21,557
men nu när sheriffen gick ut
håller de ett bonuslotteri imorgon,
354
00:27:21,558 --> 00:27:23,936
med samma deltagare som senast.
355
00:27:24,728 --> 00:27:27,231
Min man säger att vi har bättre odds.
356
00:27:28,232 --> 00:27:29,483
Lycka till.
357
00:27:30,859 --> 00:27:33,736
Rick och jag vill så gärna ha barn,
358
00:27:33,737 --> 00:27:35,738
men vi undrar om det är rätt mot barnet
359
00:27:35,739 --> 00:27:37,157
med allt som pågår.
360
00:27:44,831 --> 00:27:47,709
Att få barn är att tro på framtiden.
361
00:27:52,047 --> 00:27:55,717
De som planterade de här träden
hann aldrig sitta under dem.
362
00:28:00,472 --> 00:28:01,640
Har du barn?
363
00:28:04,893 --> 00:28:05,978
Mm.
364
00:28:06,603 --> 00:28:07,771
Hur är det?
365
00:28:16,989 --> 00:28:18,365
Vårt första barn...
366
00:28:19,074 --> 00:28:21,284
...hörde jag innan jag såg henne.
367
00:28:21,285 --> 00:28:23,328
Med örat mot min frus mage.
368
00:28:24,872 --> 00:28:26,707
Man undrar i månader vad det ska bli.
369
00:28:28,333 --> 00:28:33,964
Hur de kommer att se ut, gå, le och gråta.
370
00:28:35,841 --> 00:28:38,218
Och så en dag, träffar man henne.
371
00:28:40,053 --> 00:28:41,430
Och hon är perfekt.
372
00:28:46,351 --> 00:28:48,854
Jag ska nog försöka få lite sömn.
373
00:28:50,772 --> 00:28:52,191
Phoebe Wells.
374
00:28:54,193 --> 00:28:55,402
Pete Nichols.
375
00:28:58,113 --> 00:28:59,947
- Åh, förlåt mig.
- Ingen fara.
376
00:28:59,948 --> 00:29:01,407
- Det jag sa förut...
- Nej då.
377
00:29:01,408 --> 00:29:03,368
Det kom ändå nåt gott ut av det.
378
00:29:06,830 --> 00:29:07,998
Och jag hoppas ni vinner.
379
00:29:10,459 --> 00:29:11,460
Tack.
380
00:29:13,003 --> 00:29:14,087
Jag ska väl...
381
00:29:16,340 --> 00:29:17,591
God natt.
382
00:29:49,122 --> 00:29:50,040
Hallå.
383
00:29:53,710 --> 00:29:56,296
- Vad är det?
- Hallå. Vänta lite.
384
00:30:03,512 --> 00:30:05,264
Jag fick en idé.
385
00:30:05,931 --> 00:30:07,223
Brandmän.
386
00:30:07,224 --> 00:30:08,641
Ja? Vadå?
387
00:30:08,642 --> 00:30:10,351
De har hjälmar. De har dräkter. De...
388
00:30:10,352 --> 00:30:13,187
De har syrgastankar. De går in i röken.
389
00:30:13,188 --> 00:30:14,565
Nej.
390
00:30:15,858 --> 00:30:19,610
De är inte designade
att hålla en vid liv där ute. Kom igen.
391
00:30:19,611 --> 00:30:21,697
Nej, men det är inte städdräkter heller.
392
00:30:29,329 --> 00:30:31,582
Jag kan använda en brandmansdräkt.
393
00:30:33,125 --> 00:30:34,417
Ingen dum idé.
394
00:30:34,418 --> 00:30:35,835
Tycker du det?
395
00:30:35,836 --> 00:30:38,588
- Jag... För jag var inte säker.
- Var får jag tag i en?
396
00:30:38,589 --> 00:30:41,966
Säkerhetsutrustning för brandmän
finns på tre ställen.
397
00:30:41,967 --> 00:30:44,635
På Teknikavdelningen, 70 och 23.
398
00:30:44,636 --> 00:30:47,680
- Var på 23?
- Bredvid Återvinningen.
399
00:30:47,681 --> 00:30:51,768
- Okej.
- Men det kan finnas ett problem.
400
00:31:17,920 --> 00:31:19,712
Ursäkta. Jag vet att det är sent.
401
00:31:19,713 --> 00:31:20,796
Har nåt hänt?
402
00:31:20,797 --> 00:31:23,925
Du ville se min rapport
om sheriff Nichols putsning
403
00:31:23,926 --> 00:31:25,176
innan jag lämnade in den.
404
00:31:25,177 --> 00:31:26,302
Kunde det inte vänta?
405
00:31:26,303 --> 00:31:30,056
Jag pratade med de fem soldaterna
som var med och grep Nichols.
406
00:31:30,057 --> 00:31:33,017
Enligt fyra sa hon att hon ville gå ut.
407
00:31:33,018 --> 00:31:34,185
Men inte den femte?
408
00:31:34,186 --> 00:31:37,980
Den femte...
sa att de fokuserade på jobbet.
409
00:31:37,981 --> 00:31:42,152
Om de andra hörde henne be att få gå ut,
så var det så, sa soldaten.
410
00:31:42,861 --> 00:31:43,986
Men du är osäker.
411
00:31:43,987 --> 00:31:45,655
När jag förde henne uppför trappan
412
00:31:45,656 --> 00:31:48,074
sa sheriff Nichols själv
att hon inte sagt det.
413
00:31:48,075 --> 00:31:49,910
Vänta lite. Det här säger du först nu?
414
00:31:52,704 --> 00:31:55,581
Jag visste inte om jag kunde tro henne.
415
00:31:55,582 --> 00:31:59,418
Jag ville prata med de andra,
men om vittnet kände tvivel
416
00:31:59,419 --> 00:32:01,921
borde en utredning gjorts
innan Nichols skickades ut.
417
00:32:01,922 --> 00:32:03,423
- Det står...
- I Pakten. Ja.
418
00:32:04,883 --> 00:32:06,260
Jag vet.
419
00:32:08,345 --> 00:32:09,888
- Finns det nåt...
- Nej.
420
00:32:10,973 --> 00:32:12,057
Jag tar över nu.
421
00:32:14,184 --> 00:32:16,144
Tack för att du
underrättade mig, sheriffen.
422
00:32:17,062 --> 00:32:18,355
God natt.
423
00:33:40,479 --> 00:33:41,480
Knox.
424
00:33:44,816 --> 00:33:47,193
Shirley, vänd om och gå hem.
425
00:33:47,194 --> 00:33:50,280
- Om du ger oss Teddy, så.
- Det tänker vi inte göra.
426
00:33:54,701 --> 00:33:56,118
Varifrån fick du busarna?
427
00:33:56,119 --> 00:33:59,789
- Busar? Shirl, de är vicesheriffer.
- Inte de med hjälmar.
428
00:33:59,790 --> 00:34:02,542
Jag kan inte låta er ta nån ur häktet!
429
00:34:02,543 --> 00:34:04,211
- Så frige honom!
- Frige Teddy!
430
00:34:06,380 --> 00:34:08,422
Polis. Skingra er!
431
00:34:10,092 --> 00:34:11,676
Vi är inte såna!
432
00:34:11,677 --> 00:34:14,136
Jo, kanske är vi det nu!
433
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
Frige Teddy!
434
00:34:36,159 --> 00:34:38,535
Hör på, vi vill alla samma sak.
435
00:34:38,536 --> 00:34:39,704
Ha Teddy tillbaka.
436
00:34:39,705 --> 00:34:41,956
- Frige Teddy!
- Hör på...
437
00:35:01,518 --> 00:35:03,937
- Frige honom!
- Nej!
438
00:35:17,910 --> 00:35:19,494
Vad gör ni, va?
439
00:35:24,208 --> 00:35:26,460
Ta in honom bakvägen!
440
00:35:29,880 --> 00:35:31,215
- Coop?
- Cooper!
441
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Det är okej.
442
00:35:34,801 --> 00:35:37,053
- Du är okej, Coop.
- Coop.
443
00:35:37,054 --> 00:35:39,639
- Kompis, du är okej.
- Coop, vi är här.
444
00:35:39,640 --> 00:35:40,891
Du är okej.
445
00:35:41,683 --> 00:35:42,683
Coop.
446
00:35:42,684 --> 00:35:44,685
- Coop.
- Det är okej.
447
00:35:44,686 --> 00:35:46,104
Det är okej.
448
00:35:50,859 --> 00:35:51,860
Kompis?
449
00:35:58,200 --> 00:36:00,452
Hjälp mig nån!
450
00:36:06,500 --> 00:36:09,545
ETT
451
00:36:43,996 --> 00:36:45,371
PHOEBE WELLS - KVINNA
KONFIDENTIELLT
452
00:36:45,372 --> 00:36:47,206
DENNA PROCEDUR ÄR KLASSAD
KOD SILO ORANGE
453
00:36:47,207 --> 00:36:48,791
FÖDELSEKONTROLL
FÅR EJ AVLÄGSNAS.
454
00:36:48,792 --> 00:36:50,502
PATIENTEN SKA TRO
ATT DEN ÄR AVLÄGSNAD.
455
00:36:56,466 --> 00:36:59,343
Ingen vet vilken skit som satte igång det.
456
00:36:59,344 --> 00:37:01,096
Ingen från Mekaniska.
457
00:37:01,680 --> 00:37:02,931
Den andra?
458
00:37:05,434 --> 00:37:06,435
Ja.
459
00:37:07,352 --> 00:37:09,187
Född och uppvuxen i Mekaniska.
460
00:37:09,188 --> 00:37:10,354
Terry Cooper.
461
00:37:10,355 --> 00:37:11,856
En jätterar kille.
462
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Han bara...
463
00:37:14,693 --> 00:37:18,280
Ja, han försökte stoppa
idioten med brandbomben.
464
00:37:20,490 --> 00:37:21,742
Vad behöver ni?
465
00:37:22,868 --> 00:37:23,994
Tja, chefen,
466
00:37:25,454 --> 00:37:27,246
vi saknar allting.
467
00:37:27,247 --> 00:37:28,373
Men först...
468
00:37:30,584 --> 00:37:31,627
...behöver vi dig.
469
00:37:53,232 --> 00:37:54,483
Tack för att ni kom.
470
00:37:55,734 --> 00:37:57,818
Vi är säkra här,
inga kameror, ingen som lyssnar.
471
00:37:57,819 --> 00:38:00,656
Varför lät du oss inte göra
det vi ville göra?
472
00:38:01,281 --> 00:38:04,242
Vi hade fått ut Teddy
och allt hade varit bra.
473
00:38:04,243 --> 00:38:05,576
Verkligen?
474
00:38:05,577 --> 00:38:07,204
Tänkte ni gömma honom för alltid?
475
00:38:27,432 --> 00:38:28,725
Vi miste Cooper.
476
00:38:35,023 --> 00:38:36,441
Jag kan inte fatta det.
477
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Inte jag heller.
478
00:38:50,163 --> 00:38:51,831
Såja. Gör inte illa foten.
479
00:38:51,832 --> 00:38:53,958
Slå mig om du vill slå nånting.
480
00:38:53,959 --> 00:38:55,502
Helvete.
481
00:38:56,962 --> 00:38:58,547
Ah, helvete.
482
00:39:00,424 --> 00:39:02,217
Jag trodde inte att du skulle göra det.
483
00:39:03,510 --> 00:39:05,095
Inte jag heller.
484
00:39:14,605 --> 00:39:15,606
Shirl...
485
00:39:17,608 --> 00:39:19,443
...fler än du är arga.
486
00:39:22,237 --> 00:39:24,740
Inte bara du miste Jules.
487
00:39:30,245 --> 00:39:32,539
Jag vet inte om vi miste henne.
488
00:39:36,752 --> 00:39:38,337
Det har gått två dagar.
489
00:39:39,838 --> 00:39:41,840
Vi vet inte vad hon såg bortom krönet.
490
00:39:42,549 --> 00:39:48,347
Hon kanske finns kvar därute, vid liv.
491
00:39:52,059 --> 00:39:53,434
Hör på, jag...
492
00:39:53,435 --> 00:39:55,062
Okej.
493
00:39:55,646 --> 00:39:58,232
Jag vill veta sanningen
lika mycket som du,
494
00:39:58,899 --> 00:40:00,859
men vi kan inte göra det som ni har gjort.
495
00:40:04,279 --> 00:40:05,489
Hur i så fall?
496
00:40:07,950 --> 00:40:10,911
Minns du när vi var barn
och utforskade där nere?
497
00:40:12,829 --> 00:40:15,082
Minns du väggen med alla namn som vi fann?
498
00:40:16,375 --> 00:40:17,501
Ja?
499
00:40:19,628 --> 00:40:21,338
Vi visste inte dess betydelse då.
500
00:40:24,341 --> 00:40:25,758
Nu gör jag nog det.
501
00:40:25,759 --> 00:40:27,426
En morgon i gryningen
502
00:40:27,427 --> 00:40:31,056
stänger jag bildskärmarna i cafeterian
503
00:40:31,765 --> 00:40:33,015
för rutinunderhåll,
504
00:40:33,016 --> 00:40:37,187
och alla kamerorna i sheriffkontoret.
505
00:40:38,313 --> 00:40:41,108
Jag öppnar luftslussen,
506
00:40:42,734 --> 00:40:45,112
och du har fem minuter
att komma över krönet
507
00:40:46,530 --> 00:40:51,076
och utom synhåll
innan jag startar bildskärmarna igen.
508
00:40:54,997 --> 00:40:56,665
Säkert att du vill göra det här?
509
00:40:59,168 --> 00:41:00,961
När får jag min dräkt?
510
00:41:03,714 --> 00:41:07,801
Som chef för IT har jag min egen dräkt.
511
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
Jag tänkte att vi kunde modifiera den.
512
00:41:14,183 --> 00:41:15,892
Du är 2,70 lång.
513
00:41:15,893 --> 00:41:20,439
Därför är det bäst
att du får en egen dräkt gjord.
514
00:41:21,023 --> 00:41:23,734
För en tänkbar skugga, säger jag.
515
00:41:24,318 --> 00:41:27,028
Vanligen skickar de ett team
för att mäta en,
516
00:41:27,029 --> 00:41:32,200
men eftersom det här
bara är mellan oss två,
517
00:41:32,201 --> 00:41:35,494
gör jag det.
518
00:41:35,495 --> 00:41:37,831
Jag mäter dig.
519
00:42:07,569 --> 00:42:09,571
Man brukar börja med armarna.
520
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
Typ...
521
00:42:26,380 --> 00:42:28,464
Behöver du inte skriva ner måtten?
522
00:42:28,465 --> 00:42:29,883
Nej.
523
00:42:34,638 --> 00:42:35,847
Bernard.
524
00:42:35,848 --> 00:42:36,932
Ja?
525
00:42:38,517 --> 00:42:40,018
Får jag ställa en fråga?
526
00:42:43,063 --> 00:42:44,439
Har jag varit till hjälp?
527
00:42:45,524 --> 00:42:47,484
Du är den enda jag kan prata med.
528
00:42:50,988 --> 00:42:52,781
Men du behöver bara få prata.
529
00:42:53,574 --> 00:42:57,577
Min åsikt är varken
efterfrågad eller behövd.
530
00:42:57,578 --> 00:43:01,582
Den är både efterfrågad och behövd.
531
00:43:02,165 --> 00:43:03,333
Men ignorerad.
532
00:43:04,251 --> 00:43:07,628
Jag sa att du borde frige mannen
som klottrade i Mekaniska.
533
00:43:07,629 --> 00:43:09,172
Han frigavs.
534
00:43:09,173 --> 00:43:13,593
Ja, men inte förrän efter en brandbomb
och en skjutning som krävde två liv.
535
00:43:13,594 --> 00:43:15,219
- Var det du?
- Nej.
536
00:43:15,220 --> 00:43:17,764
Inte? För det verkade taget
direkt ur Reglerna.
537
00:43:18,724 --> 00:43:20,017
Få dem att hämnas,
538
00:43:20,893 --> 00:43:24,313
vilket skapar antipati
mot Mekaniska i Silon,
539
00:43:25,230 --> 00:43:28,192
vilket låter dig krossa ett uppror.
540
00:43:31,028 --> 00:43:32,320
Det var inte jag.
541
00:43:32,321 --> 00:43:33,488
Är du säker?
542
00:43:34,907 --> 00:43:36,366
Jag skulle inte ljuga för dig.
543
00:43:37,618 --> 00:43:39,786
- Det har du redan gjort.
- Hur då?
544
00:43:40,621 --> 00:43:44,082
Juliette Nichols bad inte
att få gå ut, eller hur?
545
00:43:50,672 --> 00:43:51,673
Nej.
546
00:43:52,299 --> 00:43:54,050
Har du alla mått du behöver?
547
00:43:54,051 --> 00:43:55,426
Ja.
548
00:43:55,427 --> 00:43:57,345
Då kan du gå nu.
549
00:43:57,346 --> 00:43:59,264
Kom inte tillbaka utan min dräkt.
550
00:44:09,358 --> 00:44:10,733
Solo?
551
00:44:10,734 --> 00:44:11,901
Solo, du hade rätt.
552
00:44:11,902 --> 00:44:15,072
Det är under vattnet,
men jag kan nog få det att funka.
553
00:44:15,614 --> 00:44:17,782
Om jag går ner i vattnet
554
00:44:17,783 --> 00:44:19,825
kan jag gå ner en nivå,
555
00:44:19,826 --> 00:44:22,161
och kanske ta mig genom lägenheterna
556
00:44:22,162 --> 00:44:23,913
och ut i korridoren,
557
00:44:23,914 --> 00:44:27,500
men jag måste bygga nånting
som kan pumpa luft ner till mig.
558
00:44:27,501 --> 00:44:31,588
Så du måste sköta den
när jag är under vattnet.
559
00:44:34,716 --> 00:44:35,759
Solo?
560
00:44:40,055 --> 00:44:42,265
Jag behöver din hjälp.
561
00:44:42,266 --> 00:44:44,433
Jag kan inte komma ut!
562
00:44:44,434 --> 00:44:46,645
Men du har varit ute förut.
563
00:44:47,646 --> 00:44:48,897
Jag vet... Alltså...
564
00:44:50,148 --> 00:44:51,190
Kropparna i korridoren...
565
00:44:51,191 --> 00:44:53,193
Jag får inte öppna dörren.
566
00:44:54,903 --> 00:44:58,197
Du gav mig mat.
Du öppnade dörren och gav mig mat.
567
00:44:58,198 --> 00:45:00,074
- Ja.
- Ja?
568
00:45:00,075 --> 00:45:02,244
Jag öppnar inte dörren när du är här.
569
00:45:09,084 --> 00:45:10,918
Hör på, jag vill inte pressa dig.
570
00:45:10,919 --> 00:45:13,380
Jag behöver inte veta vad som hände här.
571
00:45:14,173 --> 00:45:15,174
Jag fattar.
572
00:45:16,216 --> 00:45:17,926
Jag vet att du inte vill prata om det,
573
00:45:18,510 --> 00:45:21,805
och jag vet att du har mist
alla i ditt liv.
574
00:45:24,683 --> 00:45:25,808
Men jag måste tillbaka.
575
00:45:25,809 --> 00:45:28,520
Jag måste tillbaka, okej?
576
00:45:29,396 --> 00:45:31,647
Och jag vet att du inte får öppna dörren...
577
00:45:31,648 --> 00:45:34,693
- Det är mitt jobb.
- Men du måste hjälpa mig.
578
00:45:35,986 --> 00:45:37,236
Förstår du?
579
00:45:37,237 --> 00:45:40,032
Du måste hjälpa mig att rädda mi...
580
00:45:40,908 --> 00:45:43,869
10 000 människor, Solo.
581
00:45:45,370 --> 00:45:46,872
10 000 människor.
582
00:45:49,583 --> 00:45:52,502
Jag vet att det inte gottgör
vad som hände här,
583
00:45:52,503 --> 00:45:53,878
men om jag kan komma hem...
584
00:45:53,879 --> 00:45:56,798
Om du kan hjälpa mig att komma hem,
585
00:45:58,342 --> 00:46:02,846
kanske jag kan hindra att samma sak
händer där som hände här.
586
00:46:04,932 --> 00:46:06,225
Men jag...
587
00:46:08,936 --> 00:46:10,562
Jag behöver dig, för fan.
588
00:46:16,276 --> 00:46:17,444
Snälla.
589
00:46:24,826 --> 00:46:26,119
Jag kan inte.
590
00:47:08,120 --> 00:47:10,580
"Vi kommer in förr eller senare."
591
00:47:10,581 --> 00:47:13,667
VI KOMMER IN FÖRR ELLER SENARE
592
00:47:27,973 --> 00:47:29,099
Okej.
593
00:47:31,935 --> 00:47:32,936
Jag fattar.
594
00:47:40,694 --> 00:47:42,154
Det är okej. Jag fattar.
595
00:47:44,573 --> 00:47:46,074
Tack för maten, jag ska...
596
00:47:48,243 --> 00:47:49,369
Vi ses.
597
00:47:50,704 --> 00:47:53,039
Vänta!
598
00:47:53,040 --> 00:47:54,541
Vad tänker du göra?
599
00:47:55,667 --> 00:47:57,169
Jag vet inte. Jag...
600
00:47:57,753 --> 00:47:59,087
Jag kommer på nåt.
601
00:48:16,313 --> 00:48:17,522
Vad känner du?
602
00:48:17,523 --> 00:48:19,482
Upprymdhet.
603
00:48:19,483 --> 00:48:21,026
Nervositet.
604
00:48:21,735 --> 00:48:24,404
Jag menar, är du bedövad?
Känner du det här?
605
00:48:26,198 --> 00:48:27,407
Förlåt.
606
00:48:28,200 --> 00:48:29,451
Bedövad.
607
00:48:30,285 --> 00:48:31,245
Bra.
608
00:48:32,037 --> 00:48:33,830
Det är inget att vara nervös för.
609
00:48:35,207 --> 00:48:37,459
Det är över innan du vet ordet av.
610
00:48:41,672 --> 00:48:42,506
Dr Nichols.
611
00:48:44,216 --> 00:48:47,845
Vi vill bara säga hur tacksamma vi är.
612
00:48:50,389 --> 00:48:55,852
Och att vi är väl medvetna om
att denna chans bara finns
613
00:48:55,853 --> 00:48:58,646
för att din dotter...
614
00:48:58,647 --> 00:48:59,815
Tack.
615
00:49:02,276 --> 00:49:03,819
Jag hoppas att ni får en flicka.
616
00:50:17,351 --> 00:50:19,394
Nu är ni fria att skaffa barn.
617
00:50:22,231 --> 00:50:24,191
Nej. Var stilla.
618
00:50:28,487 --> 00:50:31,031
Några stygn, så är du färdig.
619
00:50:40,332 --> 00:50:41,583
Gå inte!
620
00:51:01,436 --> 00:51:02,812
Ser jag hemsk ut?
621
00:51:02,813 --> 00:51:04,522
Nej då. Jag bara...
622
00:51:04,523 --> 00:51:08,944
Jag trodde att du skulle se annorlunda ut...
623
00:51:12,322 --> 00:51:14,658
Jag har aldrig kommit ut så här långt.
624
00:51:18,745 --> 00:51:20,122
Det är så stort. Det finns...
625
00:51:23,166 --> 00:51:25,794
Det finns så mycket plats.
626
00:51:30,132 --> 00:51:31,216
Vill du se mer?
627
00:51:36,930 --> 00:51:37,930
Ja.
628
00:51:37,931 --> 00:51:39,850
Okej. Vart vill du gå?
629
00:51:46,607 --> 00:51:47,733
Vill du gå upp?
630
00:51:56,783 --> 00:51:58,159
Upp?
631
00:51:58,160 --> 00:51:59,244
Okej.
632
00:52:00,787 --> 00:52:01,830
Kom nu.
633
00:52:17,179 --> 00:52:18,722
Ja. Försiktigt.
634
00:52:26,188 --> 00:52:27,773
Lugn.
635
00:52:28,565 --> 00:52:31,609
- Det är okej.
- Stanna.
636
00:52:31,610 --> 00:52:33,444
- Låt bli!
- Lugn.
637
00:52:33,445 --> 00:52:35,279
Vänta, gjorde jag dig illa? Är du okej?
638
00:52:35,280 --> 00:52:37,866
- Nej! Jo! Ganska.
- Herre... Nej.
639
00:52:38,450 --> 00:52:39,867
Det var inte ditt fel.
640
00:52:39,868 --> 00:52:41,328
- Förlåt mig.
- Det är okej.
641
00:52:41,995 --> 00:52:42,995
Sitt bara.
642
00:52:42,996 --> 00:52:44,164
Vi sitter bara.
643
00:52:44,706 --> 00:52:45,791
Jag är här.
644
00:52:46,792 --> 00:52:48,544
Det var så länge sen, bara.
645
00:52:51,672 --> 00:52:52,881
Jag vet.
646
00:52:57,135 --> 00:52:59,179
Du är verkligen här, eller hur?
647
00:53:03,308 --> 00:53:04,351
Ja.
648
00:53:06,520 --> 00:53:07,563
Ja, det är jag.
649
00:54:14,588 --> 00:54:16,590
Undertexter: Bengt-Ove Andersson