1 00:00:07,007 --> 00:00:10,636 LÖGNER 2 00:00:19,186 --> 00:00:20,854 Hörru, vad heter du? 3 00:00:22,564 --> 00:00:23,774 Juliette. 4 00:00:26,818 --> 00:00:30,113 Juliette? Som i pjäsen? 5 00:00:31,198 --> 00:00:32,198 Ja. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,870 - Känner man till den här också? - Ja. 7 00:00:37,412 --> 00:00:38,664 Varifrån kommer du? 8 00:00:40,165 --> 00:00:44,293 Jag kommer från utsidan, från en annan silo. 9 00:00:44,294 --> 00:00:45,378 Vilken silo? 10 00:00:45,379 --> 00:00:47,005 Det finns 50 stycken. 11 00:00:49,383 --> 00:00:50,884 Femtio? 12 00:00:51,927 --> 00:00:54,011 Ja, det här är nummer 17. 13 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 Så de närmaste är 15, 16 och 18. 14 00:00:58,392 --> 00:00:59,935 Hur långt gick du? 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,230 - Jag vet inte... - Var stod solen? 16 00:01:08,944 --> 00:01:10,195 Jag vet inte... Vem... 17 00:01:12,948 --> 00:01:14,283 Vem är du? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,119 Hallå. Nej, vänta! 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,458 Hör på, jag vill prata, 20 00:01:24,126 --> 00:01:29,131 men du måste... Du måste berätta nånting. 21 00:01:33,177 --> 00:01:34,636 Jag heter Solo. 22 00:01:36,805 --> 00:01:37,806 Solo? 23 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Ja. 24 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 Solo vadå? 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,481 Bara Solo. 26 00:01:47,149 --> 00:01:49,442 För att jag är alldeles ensam här. 27 00:01:49,443 --> 00:01:50,569 Så jag är Solo. 28 00:01:55,782 --> 00:01:57,618 Och ingen tvingade ut folket. 29 00:01:59,244 --> 00:02:00,579 De valde att gå ut. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,211 När de gjorde det var det en fin dag. 31 00:02:08,794 --> 00:02:14,926 Alla log, men så började det där stoftet blåsa omkring igen, 32 00:02:14,927 --> 00:02:20,640 och jag tror att giftet försvann ett tag men kom tillbaka igen, 33 00:02:20,641 --> 00:02:23,644 en hel massa gift, och då dog alla. 34 00:02:24,436 --> 00:02:26,729 Men de som går ut för att putsa dör på tre minuter. 35 00:02:26,730 --> 00:02:30,692 Så hur kunde de överleva längre än så? 36 00:02:31,652 --> 00:02:33,028 Vet inte. Hur gjorde du det? 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,199 Jag hade en dräkt på mig och... 38 00:02:38,867 --> 00:02:42,787 Hörru, blev du utskickad som Ron? 39 00:02:42,788 --> 00:02:45,123 - Ron? Vem är Ron? - Ron Tucker. 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,333 Putsaren som vägrade putsa. 41 00:02:47,334 --> 00:02:50,170 Han trodde att det var ofarligt ute. Han ville gå ut. 42 00:02:51,046 --> 00:02:52,798 Men väl ute putsade han inte. 43 00:02:53,382 --> 00:02:59,513 Han bara... Han skrev "lögner" i dammet på linsen. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,353 Sen gick han runt hörnet utom synhåll. 45 00:03:06,937 --> 00:03:12,525 Två dagar senare målade de "lögner" på bildskärmen, 46 00:03:12,526 --> 00:03:17,197 över det han hade skrivit, och då började bråket. 47 00:03:17,698 --> 00:03:20,033 Så Russell satte mig här. 48 00:03:21,034 --> 00:03:24,830 Russell var chef för IT. Jag var hans skugga. 49 00:03:25,831 --> 00:03:26,831 Och Russell sa: 50 00:03:26,832 --> 00:03:29,626 "Vad du än gör, 51 00:03:30,252 --> 00:03:35,632 släpp aldrig in nån i valvet... nånsin." 52 00:03:42,055 --> 00:03:43,974 Men varför gick alla ut? 53 00:03:45,517 --> 00:03:47,352 De trodde att det var ofarligt. 54 00:03:48,520 --> 00:03:50,689 För han sa att det var ofarligt, och alla... 55 00:03:51,356 --> 00:03:53,107 Nej, för de såg honom inte dö. 56 00:03:53,108 --> 00:03:54,358 De såg honom inte dö. 57 00:03:54,359 --> 00:03:58,655 Så de kanske trodde att han ännu var vid liv, du vet. 58 00:04:05,954 --> 00:04:07,206 Och alla gick ut? 59 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Ja. 60 00:04:11,460 --> 00:04:12,503 Vad är det? 61 00:04:17,132 --> 00:04:18,341 Jag putsade inte, för fan. 62 00:04:21,720 --> 00:04:25,181 En dräkt... Jag måste tillbaka. 63 00:04:25,182 --> 00:04:26,475 Vänta! Vadå? 64 00:05:44,469 --> 00:05:46,930 {\an8}BASERAD PÅ BOKSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 65 00:06:04,031 --> 00:06:06,033 - Släpp honom! - Mamma... 66 00:06:07,284 --> 00:06:08,869 Mamma! Gå hem! 67 00:06:12,039 --> 00:06:14,333 Det kommer att ordna sig! 68 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Teddy! 69 00:06:18,545 --> 00:06:21,506 De satte dit honom. De satte upp klottret själva. 70 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 De satte inte dit honom. 71 00:06:23,800 --> 00:06:26,136 Han gjorde det. Jag sa till honom att jag var stolt. 72 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 Vårt hem är här nere. 73 00:06:29,723 --> 00:06:34,978 Det är våra väggar, och vi får skriva på dem om vi vill. 74 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Fast de har honom nu. 75 00:06:39,775 --> 00:06:42,109 Vi vet alla vad du är rädd för, Evelyn. 76 00:06:42,110 --> 00:06:43,737 Vi vet alla vad de kan göra. 77 00:06:44,404 --> 00:06:48,325 De tänker göra nån från Mekaniska till avskräckande exempel. 78 00:06:51,245 --> 00:06:52,454 Men det ska de inte få. 79 00:06:53,121 --> 00:06:54,706 - Eller hur? - Nej. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,251 - Eller hur? - Nej. 81 00:07:00,337 --> 00:07:01,922 Det ska inte bli din son. 82 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 SERVERRUM 83 00:07:50,095 --> 00:07:51,345 Så, varför är jag här? 84 00:07:51,346 --> 00:07:54,683 Jag tänkte att vi skulle börja med Reglerna. 85 00:07:55,309 --> 00:07:57,728 Jag som har försökt glömma allt. 86 00:08:01,231 --> 00:08:02,232 Särskilt det där. 87 00:08:02,983 --> 00:08:05,651 REGLERNA 88 00:08:05,652 --> 00:08:06,945 Men vissa saker består. 89 00:08:08,071 --> 00:08:11,617 "Vid utebliven putsning, förbered för krig." 90 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 Och klotter. 91 00:08:17,080 --> 00:08:19,081 Du skulle ju slå till hårt mot klotter. 92 00:08:19,082 --> 00:08:21,919 Särskilt klotter som uppmanar till uppror. 93 00:08:23,837 --> 00:08:27,173 Eller "Allt som förhärligar 94 00:08:27,174 --> 00:08:29,760 - personen som underlät att putsa." - "...underlät att putsa." 95 00:08:35,015 --> 00:08:38,308 Har du gjort några gripanden för klottret? 96 00:08:38,309 --> 00:08:40,270 En man nere i Mekaniska. 97 00:08:40,979 --> 00:08:41,980 Vad skrev han? 98 00:08:42,731 --> 00:08:44,566 Detsamma som jag såg igår. 99 00:08:47,361 --> 00:08:49,530 Juliette lever. 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,405 Filmade ni honom? 101 00:08:51,406 --> 00:08:53,950 Nej, vi fick ett tips. 102 00:08:53,951 --> 00:08:57,370 De flesta kameror under 120:e är sönderslagna. 103 00:08:57,371 --> 00:08:59,288 Nichols sa nog till dem. 104 00:08:59,289 --> 00:09:00,998 Hur visste hon om kamerorna? 105 00:09:00,999 --> 00:09:04,044 Såvitt jag förstår räknade hon ut det. 106 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 Hon var inte dålig, hon. 107 00:09:08,715 --> 00:09:12,052 Helt utanför mina analyser. 108 00:09:14,137 --> 00:09:16,515 Jag träffade henne bara två gånger. 109 00:09:18,559 --> 00:09:21,144 Hon slog mig inte som en som skulle vilja gå ut. 110 00:09:23,564 --> 00:09:25,523 Hon togs med en förbjuden relik. 111 00:09:25,524 --> 00:09:28,569 En hårddisk från före Upproret. 112 00:09:30,863 --> 00:09:31,946 Vad fanns på den? 113 00:09:31,947 --> 00:09:37,369 Annat än en 200-årig video av putsning som Nichols visade på bildskärmen, 114 00:09:38,328 --> 00:09:40,455 vet jag inte. Jag förstörde den. 115 00:09:43,041 --> 00:09:45,209 Sa hon att hon ville gå ut? 116 00:09:45,210 --> 00:09:47,963 - Hon skulle ut hur som helst. - Men sa hon det? 117 00:09:48,463 --> 00:09:50,257 Ja. Hon sa det. 118 00:09:56,013 --> 00:09:58,807 Nästa gång du griper nån för klotter, 119 00:09:59,474 --> 00:10:02,352 se till att de är från Toppnivån eller Mitten. 120 00:10:04,229 --> 00:10:05,104 Enligt Reglerna... 121 00:10:05,105 --> 00:10:09,775 Enligt Reglerna ska vi skylla på Mekaniska och ena övriga Silon mot dem. 122 00:10:09,776 --> 00:10:10,902 Jag vet. 123 00:10:10,903 --> 00:10:12,487 Men Juliette... 124 00:10:14,698 --> 00:10:16,283 ...var speciell. 125 00:10:17,075 --> 00:10:19,620 Ingen har nånsin gjort nåt liknande förut. 126 00:10:20,871 --> 00:10:22,998 Så du måste tänka utanför Reglerna. 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,168 Jag påstår inte att det blir lätt. 128 00:10:27,836 --> 00:10:28,837 Det kan bli som att 129 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 försöka föreställa sig en färg man aldrig sett. 130 00:10:33,550 --> 00:10:34,760 Men försök. 131 00:10:38,847 --> 00:10:42,351 Jo, och släpp mannen från Mekaniska som du lät gripa. 132 00:10:42,935 --> 00:10:44,144 Visa lite barmhärtighet. 133 00:10:45,354 --> 00:10:48,065 Om du inte har nåt emot det vill jag gärna gå härifrån nu. 134 00:10:54,112 --> 00:10:56,072 Gick Juliette till Silo nummer 17? 135 00:10:56,073 --> 00:10:57,157 Ja. 136 00:11:00,118 --> 00:11:01,410 Kan hon överleva där inne? 137 00:11:01,411 --> 00:11:02,495 Inte troligt. 138 00:11:02,496 --> 00:11:04,831 Den silon har varit död länge. 139 00:11:06,834 --> 00:11:10,003 Från innan jag utsåg dig till min skugga. 140 00:11:23,976 --> 00:11:24,977 Helvete. 141 00:11:45,998 --> 00:11:48,000 RON TUCKER LEVER 142 00:12:13,775 --> 00:12:17,613 VI VILL GÅ UT 143 00:12:24,203 --> 00:12:26,038 Hur går det med dem jag sa åt dig att gripa? 144 00:12:26,663 --> 00:12:29,624 De som kan ha sett vad Nichols skickade till deras datorer? 145 00:12:29,625 --> 00:12:31,334 De har alla sövts ner. 146 00:12:31,335 --> 00:12:33,295 För ångest, säger vi. 147 00:12:33,879 --> 00:12:36,298 Och de två som hjälpte Nichols? 148 00:12:36,798 --> 00:12:38,674 Patrick Kennedy och Danny Bly. 149 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 De hålls i häkte av Rättsavdelningen. 150 00:12:41,637 --> 00:12:43,639 - Har de sövts ner än? - Nej. 151 00:12:46,350 --> 00:12:47,351 Hur så? 152 00:13:00,906 --> 00:13:04,159 Varför måste de knyta de här så jäkla hårt. 153 00:13:19,716 --> 00:13:21,176 Sådär ja. 154 00:13:24,388 --> 00:13:25,389 Hur är det? 155 00:13:29,268 --> 00:13:30,394 Vet du vem jag är? 156 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Alla vet vem du är, Sims. 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,319 Föräldrar hotar sina barn med dig om de inte äter upp sin broccoli. 158 00:13:40,112 --> 00:13:41,989 Barn måste äta upp sin broccoli. 159 00:13:43,198 --> 00:13:44,199 Jag äter upp min. 160 00:13:45,075 --> 00:13:46,076 Tänker du släppa mig? 161 00:13:48,453 --> 00:13:50,788 Jag behöver lite mer än så. 162 00:13:50,789 --> 00:13:51,999 Jaha. 163 00:13:54,376 --> 00:13:55,919 Vad mer kan jag ge dig? 164 00:13:57,963 --> 00:13:59,590 Du har redan tagit Doris. 165 00:14:00,507 --> 00:14:01,884 Din fru? 166 00:14:03,177 --> 00:14:07,931 Ja, min fru, dumfan. 167 00:14:08,724 --> 00:14:12,394 Det finns inget mer du kan ta från mig. 168 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 Och jag har sett saker. 169 00:14:15,606 --> 00:14:16,899 Jag vet saker. 170 00:14:20,277 --> 00:14:24,156 Jag vet att allt är en jävla lögn. 171 00:14:26,366 --> 00:14:29,411 Så hoppa fram till delen där du sticker en kniv i mitt öga. 172 00:14:32,789 --> 00:14:35,417 Inte alla som vet saker behöver dö. 173 00:14:37,336 --> 00:14:40,296 Kan du sluta säga mystiska saker, 174 00:14:40,297 --> 00:14:44,426 bara ett ögonblick, och säga varför i helvete jag är här? 175 00:14:48,055 --> 00:14:49,139 Det finns en drog. 176 00:14:50,307 --> 00:14:51,600 Den får en att glömma. 177 00:14:55,062 --> 00:14:56,104 Glömma vad? 178 00:14:58,065 --> 00:15:00,234 Vi skulle börja med sånt vi vill att du glömmer. 179 00:15:00,817 --> 00:15:03,612 Små doser tar hand om de senaste veckorna. 180 00:15:06,865 --> 00:15:08,282 Och en stor dos? 181 00:15:08,283 --> 00:15:10,869 Vi kan ta dig tillbaka till innan Doris dog. 182 00:15:13,163 --> 00:15:14,622 Hur skulle det gå till? 183 00:15:14,623 --> 00:15:18,418 Ska jag... vandra omkring och undra vart hon tog vägen? 184 00:15:22,923 --> 00:15:29,012 Nej. Om drogen är äkta, återvänder jag hela vägen tillbaka. 185 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 Jag vill gå tillbaka 22 år. 186 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Till innan vi möttes. 187 00:15:35,853 --> 00:15:38,605 Jag vill att ni gör det. För det blir lättare så. 188 00:15:41,525 --> 00:15:42,860 Det kan vi göra för dig. 189 00:15:43,569 --> 00:15:46,446 Men först måste du göra en sak för oss. 190 00:15:55,497 --> 00:15:56,582 Vackert, eller hur? 191 00:16:03,964 --> 00:16:05,090 Vad var det? 192 00:16:08,886 --> 00:16:09,887 Jag vet inte. 193 00:16:11,972 --> 00:16:14,515 Jag bad dig att komma förbi, för... 194 00:16:14,516 --> 00:16:18,060 Är du klar med rapporten om sheriff Nichols putsning? 195 00:16:18,061 --> 00:16:19,270 Nästan. 196 00:16:19,271 --> 00:16:20,855 Jag behöver ett vittnesmål till. 197 00:16:20,856 --> 00:16:23,775 Sa ms Nichols att hon ville gå ut? 198 00:16:24,276 --> 00:16:26,069 Enligt borgmästaren, 199 00:16:26,820 --> 00:16:29,865 mr Sims och fyra av de fem soldaterna som var där, sa hon det. 200 00:16:30,490 --> 00:16:32,326 Jag ska strax prata med den femte. 201 00:16:32,993 --> 00:16:34,995 Då ska jag låta dig fortsätta. 202 00:16:41,210 --> 00:16:42,127 Ers nåd... 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,298 ...jag har Syndromet. 204 00:16:48,926 --> 00:16:50,677 Sims sa att man tog hänsyn till det. 205 00:16:52,721 --> 00:16:54,097 Jag stöder hans beslut. 206 00:16:55,474 --> 00:17:00,270 Det är dags att ta bort det stigma som onödigt orsakats av några... 207 00:17:01,563 --> 00:17:04,066 ...diskriminerande fraser i Pakten. 208 00:17:08,654 --> 00:17:12,824 Du vet, det finns en teori om vad som orsakar Syndromet. 209 00:17:13,825 --> 00:17:17,246 Att det inte är en blodsjukdom eller en följd av vitaminbrist, 210 00:17:17,871 --> 00:17:23,544 utan en naturlig mänsklig reaktion på en onaturlig situation. 211 00:17:24,502 --> 00:17:28,757 Människor är inte menade att leva under jorden. 212 00:17:29,550 --> 00:17:32,845 Ingen av oss har gått rakt framåt i mer än 60 meter. 213 00:17:37,474 --> 00:17:38,851 Utom Juliette Nichols. 214 00:17:43,105 --> 00:17:44,731 När du är klar med rapporten om henne... 215 00:17:46,859 --> 00:17:47,860 ...låt mig se den först. 216 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Hallå! 217 00:17:57,995 --> 00:17:59,245 Vad är det där? 218 00:17:59,246 --> 00:18:00,330 Öppna det. 219 00:18:04,543 --> 00:18:05,711 Vad är det? 220 00:18:19,766 --> 00:18:21,059 Det är kycklingstuvning. 221 00:18:21,685 --> 00:18:22,686 Det smakar inte illa. 222 00:18:23,520 --> 00:18:25,479 Jag menar... 223 00:18:25,480 --> 00:18:28,775 ...jag vet inte längre, men jag gillade det först. 224 00:18:32,863 --> 00:18:34,323 Jäklar. 225 00:18:35,657 --> 00:18:37,576 - Vad är det? - Inget. 226 00:18:38,994 --> 00:18:42,706 Bara, oj, du var verkligen hungrig. 227 00:18:48,337 --> 00:18:49,379 Ingen dräkt? 228 00:18:51,256 --> 00:18:55,134 Alltså, jag hittade några bälten och så, 229 00:18:55,135 --> 00:18:58,597 men typ tre meter material som inte var förstört, 230 00:18:59,598 --> 00:19:04,102 inte nog för att göra en dräkt, och så min dräkt. 231 00:19:04,686 --> 00:19:07,105 Jag rev sönder den, så nej. 232 00:19:08,398 --> 00:19:12,569 Tja, dräkterna tillverkades bara i Rum S. 233 00:19:13,278 --> 00:19:17,449 Och materialet till dräkterna finns i Nödförrådet. 234 00:19:18,700 --> 00:19:20,536 Men det är... 235 00:19:21,495 --> 00:19:22,496 Under vatten? 236 00:19:23,914 --> 00:19:25,707 Jag hoppas att de inte blir våta. 237 00:19:26,667 --> 00:19:27,917 Ursäkta, vadå? 238 00:19:27,918 --> 00:19:29,878 Jag hoppas att de... 239 00:19:30,546 --> 00:19:31,838 Va? 240 00:19:31,839 --> 00:19:33,130 - Jag... - Jag vet, 241 00:19:33,131 --> 00:19:35,174 jag försökte bara skämta. 242 00:19:35,175 --> 00:19:37,010 Men det var ett bra tag sen, förlåt. 243 00:19:41,849 --> 00:19:43,559 - Juliette? - Ja? 244 00:19:44,184 --> 00:19:45,602 Varför putsade du inte? 245 00:19:49,815 --> 00:19:52,734 - För jag sa att jag vägrade. - Ja, det säger alla. 246 00:19:55,863 --> 00:19:57,906 Jag kom på varför folk putsar. 247 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Du vet... 248 00:20:04,621 --> 00:20:10,252 ...folk putsar till slut, för när de kommer ut... 249 00:20:11,086 --> 00:20:15,339 ...ser de en vacker himmel och vackra träd 250 00:20:15,340 --> 00:20:18,467 och gräs och blommor, tamejfan. 251 00:20:18,468 --> 00:20:20,094 Och de känner att de måste. 252 00:20:20,095 --> 00:20:22,680 De vill berätta för alla där inne hur det verkligen ser ut. 253 00:20:22,681 --> 00:20:24,349 Hur vackert det är. 254 00:20:25,058 --> 00:20:27,019 - Men det gjorde inte du. - Nej. 255 00:20:27,686 --> 00:20:29,687 Nej, för det är bara jävla lögner. 256 00:20:29,688 --> 00:20:32,648 Det är lögn, för jag har sett en inspelning där nån annan putsar, 257 00:20:32,649 --> 00:20:36,569 där det fanns en massa varelser 258 00:20:36,570 --> 00:20:38,446 som flög över himlen... 259 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Fåglar. De kallas fåglar. 260 00:20:42,034 --> 00:20:45,787 Okej. Så när jag gick ut såg jag fåglar. 261 00:20:46,371 --> 00:20:47,496 Men deras rörelsemönster 262 00:20:47,497 --> 00:20:51,334 var exakt likt det jag hade sett vid putsningen. 263 00:20:51,335 --> 00:20:53,044 I detalj. 264 00:20:53,045 --> 00:20:57,256 Så jag visste att det inte var bildskärmen i cafeterian som var en lögn, 265 00:20:57,257 --> 00:20:58,967 utan det jag såg var lögn. 266 00:20:59,843 --> 00:21:00,844 I hjälmen. 267 00:21:01,803 --> 00:21:05,306 - Jag vet inte hur de gör det. - Mycket avancerade datorer. 268 00:21:05,307 --> 00:21:07,266 Okej. Men det var en jävla lögn, okej? 269 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 Så varför putsa? 270 00:21:09,102 --> 00:21:10,436 Nej, jag putsade inte. 271 00:21:10,437 --> 00:21:11,562 Jag gick iväg. 272 00:21:11,563 --> 00:21:13,397 Jag gick och gick, 273 00:21:13,398 --> 00:21:18,320 och jag trodde inte att det jag gjorde kunde leda till det som hänt här. 274 00:21:18,862 --> 00:21:20,822 - Det visste jag inte. - Du kunde inte veta. 275 00:21:34,378 --> 00:21:35,462 Varför är du vid liv? 276 00:21:39,216 --> 00:21:43,095 Alla andra är döda, men du överlevde. Hur? 277 00:21:44,638 --> 00:21:48,516 Om jag inte överlevde, vem skulle vakta valvet? 278 00:21:48,517 --> 00:21:51,311 Nej, jag menar, hur länge har du varit där inne? Hur... 279 00:21:52,521 --> 00:21:56,567 Ensam, säger du, och du har mat, så... 280 00:21:57,609 --> 00:22:00,863 Jag gör mitt jobb, du vet. Jag håller dörren stängd. 281 00:22:01,738 --> 00:22:02,906 Jag öppnar den inte. 282 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 - Nånsin? - Nej. 283 00:22:09,329 --> 00:22:11,456 För tydligen har nån försökt ta sig in, så... 284 00:22:14,501 --> 00:22:18,296 Jag gillar att läsa, jag spelar musik... 285 00:22:18,297 --> 00:22:22,134 Solo? Får jag fråga... De där... 286 00:22:24,761 --> 00:22:27,555 Kropparna där ute i hallen, 287 00:22:27,556 --> 00:22:29,640 de är inte lika gamla som de andra. 288 00:22:29,641 --> 00:22:30,726 Så... 289 00:22:32,519 --> 00:22:33,520 Vad hände? 290 00:23:06,512 --> 00:23:08,679 Jag har inte kunnat hitta mat, så tack. 291 00:23:08,680 --> 00:23:12,476 Det var väldigt snällt. 292 00:23:13,393 --> 00:23:14,645 Tack. 293 00:23:22,069 --> 00:23:25,197 Jag var inte snäll, men du måste äta maten. 294 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 Varför? 295 00:23:30,619 --> 00:23:33,871 För om du åt maten visste jag att du var verklig 296 00:23:33,872 --> 00:23:35,457 och att jag inte inbillade mig. 297 00:23:38,502 --> 00:23:39,503 Inbillar du dig folk? 298 00:23:41,129 --> 00:23:43,130 Hallå... Nej, Solo. 299 00:23:43,131 --> 00:23:44,341 Jag... 300 00:24:18,041 --> 00:24:21,085 Det var från när du räddade barnen undan den där galningen. 301 00:24:21,086 --> 00:24:22,588 Vad hette han? 302 00:24:23,547 --> 00:24:24,965 Jag uttalar aldrig namnet. 303 00:24:27,050 --> 00:24:28,677 Som om han aldrig fanns. 304 00:24:29,303 --> 00:24:30,304 Det är bra. 305 00:24:31,138 --> 00:24:32,222 Och det här. 306 00:24:33,432 --> 00:24:35,725 Ingen soldat kan mäta sig med dig på skjutbanan. 307 00:24:35,726 --> 00:24:37,059 UTMÄRKELSE I PISTOLSKYTTE 308 00:24:37,060 --> 00:24:38,145 Fortfarande. 309 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Det har du rätt i, Reggie. 310 00:24:42,941 --> 00:24:44,234 Det har du rätt i. 311 00:24:45,485 --> 00:24:48,070 Jag uppskattar visserligen besöket, mr Sims... 312 00:24:48,071 --> 00:24:49,198 Säg Rob. 313 00:24:50,199 --> 00:24:51,699 Nej, sir, jag kan inte... 314 00:24:51,700 --> 00:24:56,204 Du blir inte överraskad över att alla före detta soldater kallas in 315 00:24:56,205 --> 00:24:57,997 på grund av nödsituationen. 316 00:24:57,998 --> 00:24:59,290 Det borde de också. 317 00:24:59,291 --> 00:25:00,374 Det borde vi allihop. 318 00:25:00,375 --> 00:25:05,714 Men det kanske överraskar dig att du ska skickas till Mekaniska. 319 00:25:10,761 --> 00:25:12,261 Vid min ålder? 320 00:25:12,262 --> 00:25:16,433 Vi har ju ett långt förflutet av att hjälpa varandra. 321 00:25:18,227 --> 00:25:19,936 Jag kräver in gentjänsten. 322 00:25:19,937 --> 00:25:22,855 Du bad om fem minuter i enrum med Archie Brent. 323 00:25:22,856 --> 00:25:24,316 Jag gav dig tio. 324 00:25:28,278 --> 00:25:30,821 Lova bara att jag inte behöver stanna länge i Mekaniska. 325 00:25:30,822 --> 00:25:33,074 Det är nåt med luften där nere. 326 00:25:33,075 --> 00:25:34,535 Inte länge alls. 327 00:25:35,619 --> 00:25:38,120 Jo, chefen... Vi hann inte prata... 328 00:25:38,121 --> 00:25:39,915 - Jag har inte tid. - Det är viktigt. 329 00:25:40,582 --> 00:25:44,627 Jag bad dig att bevaka Shirley och se vad hon har i kikaren. 330 00:25:44,628 --> 00:25:46,171 Istället blir du med henne. 331 00:25:48,215 --> 00:25:49,842 Du trodde inte att jag visste det? 332 00:25:51,635 --> 00:25:53,512 Jag bad inte bara dig att bevaka henne. 333 00:25:55,430 --> 00:25:56,889 Okej, ja... 334 00:25:56,890 --> 00:26:00,102 Jag var där, men... Det är därför vi behöver prata. 335 00:26:01,603 --> 00:26:03,897 Jag uppskattar att du kom hela vägen hit, Jean. 336 00:26:04,398 --> 00:26:05,982 Det är långt att gå. 337 00:26:05,983 --> 00:26:08,610 Jag vet vad jag såg! Jag ljuger inte! 338 00:26:10,529 --> 00:26:14,824 I den del av Pakten som beskriver sheriffens ansvarsområden 339 00:26:14,825 --> 00:26:18,828 står att en av sherifferna ska lämna in rapport till Rättsavdelningen 340 00:26:18,829 --> 00:26:20,246 efter varje putsning. 341 00:26:20,247 --> 00:26:22,165 Det var därför jag bad dig komma hit. 342 00:26:23,250 --> 00:26:26,628 Jag träffade inte sheriff Nichols förrän hon var i häkte. 343 00:26:28,672 --> 00:26:30,591 Men du var där när hon greps? 344 00:26:31,466 --> 00:26:32,551 Ja. 345 00:26:34,303 --> 00:26:35,804 På majsfältet? 346 00:26:36,430 --> 00:26:37,806 Det stämmer. 347 00:26:38,390 --> 00:26:42,519 Och innan hon sprang iväg, vad sa hon? 348 00:27:00,245 --> 00:27:01,246 Svårt att sova? 349 00:27:03,373 --> 00:27:06,710 Ja. 350 00:27:07,211 --> 00:27:08,212 Och du? 351 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Nerverna. 352 00:27:14,009 --> 00:27:17,303 Jag trodde inte att vi skulle få en chans till på födelselotteriet, 353 00:27:17,304 --> 00:27:21,557 men nu när sheriffen gick ut håller de ett bonuslotteri imorgon, 354 00:27:21,558 --> 00:27:23,936 med samma deltagare som senast. 355 00:27:24,728 --> 00:27:27,231 Min man säger att vi har bättre odds. 356 00:27:28,232 --> 00:27:29,483 Lycka till. 357 00:27:30,859 --> 00:27:33,736 Rick och jag vill så gärna ha barn, 358 00:27:33,737 --> 00:27:35,738 men vi undrar om det är rätt mot barnet 359 00:27:35,739 --> 00:27:37,157 med allt som pågår. 360 00:27:44,831 --> 00:27:47,709 Att få barn är att tro på framtiden. 361 00:27:52,047 --> 00:27:55,717 De som planterade de här träden hann aldrig sitta under dem. 362 00:28:00,472 --> 00:28:01,640 Har du barn? 363 00:28:04,893 --> 00:28:05,978 Mm. 364 00:28:06,603 --> 00:28:07,771 Hur är det? 365 00:28:16,989 --> 00:28:18,365 Vårt första barn... 366 00:28:19,074 --> 00:28:21,284 ...hörde jag innan jag såg henne. 367 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Med örat mot min frus mage. 368 00:28:24,872 --> 00:28:26,707 Man undrar i månader vad det ska bli. 369 00:28:28,333 --> 00:28:33,964 Hur de kommer att se ut, gå, le och gråta. 370 00:28:35,841 --> 00:28:38,218 Och så en dag, träffar man henne. 371 00:28:40,053 --> 00:28:41,430 Och hon är perfekt. 372 00:28:46,351 --> 00:28:48,854 Jag ska nog försöka få lite sömn. 373 00:28:50,772 --> 00:28:52,191 Phoebe Wells. 374 00:28:54,193 --> 00:28:55,402 Pete Nichols. 375 00:28:58,113 --> 00:28:59,947 - Åh, förlåt mig. - Ingen fara. 376 00:28:59,948 --> 00:29:01,407 - Det jag sa förut... - Nej då. 377 00:29:01,408 --> 00:29:03,368 Det kom ändå nåt gott ut av det. 378 00:29:06,830 --> 00:29:07,998 Och jag hoppas ni vinner. 379 00:29:10,459 --> 00:29:11,460 Tack. 380 00:29:13,003 --> 00:29:14,087 Jag ska väl... 381 00:29:16,340 --> 00:29:17,591 God natt. 382 00:29:49,122 --> 00:29:50,040 Hallå. 383 00:29:53,710 --> 00:29:56,296 - Vad är det? - Hallå. Vänta lite. 384 00:30:03,512 --> 00:30:05,264 Jag fick en idé. 385 00:30:05,931 --> 00:30:07,223 Brandmän. 386 00:30:07,224 --> 00:30:08,641 Ja? Vadå? 387 00:30:08,642 --> 00:30:10,351 De har hjälmar. De har dräkter. De... 388 00:30:10,352 --> 00:30:13,187 De har syrgastankar. De går in i röken. 389 00:30:13,188 --> 00:30:14,565 Nej. 390 00:30:15,858 --> 00:30:19,610 De är inte designade att hålla en vid liv där ute. Kom igen. 391 00:30:19,611 --> 00:30:21,697 Nej, men det är inte städdräkter heller. 392 00:30:29,329 --> 00:30:31,582 Jag kan använda en brandmansdräkt. 393 00:30:33,125 --> 00:30:34,417 Ingen dum idé. 394 00:30:34,418 --> 00:30:35,835 Tycker du det? 395 00:30:35,836 --> 00:30:38,588 - Jag... För jag var inte säker. - Var får jag tag i en? 396 00:30:38,589 --> 00:30:41,966 Säkerhetsutrustning för brandmän finns på tre ställen. 397 00:30:41,967 --> 00:30:44,635 På Teknikavdelningen, 70 och 23. 398 00:30:44,636 --> 00:30:47,680 - Var på 23? - Bredvid Återvinningen. 399 00:30:47,681 --> 00:30:51,768 - Okej. - Men det kan finnas ett problem. 400 00:31:17,920 --> 00:31:19,712 Ursäkta. Jag vet att det är sent. 401 00:31:19,713 --> 00:31:20,796 Har nåt hänt? 402 00:31:20,797 --> 00:31:23,925 Du ville se min rapport om sheriff Nichols putsning 403 00:31:23,926 --> 00:31:25,176 innan jag lämnade in den. 404 00:31:25,177 --> 00:31:26,302 Kunde det inte vänta? 405 00:31:26,303 --> 00:31:30,056 Jag pratade med de fem soldaterna som var med och grep Nichols. 406 00:31:30,057 --> 00:31:33,017 Enligt fyra sa hon att hon ville gå ut. 407 00:31:33,018 --> 00:31:34,185 Men inte den femte? 408 00:31:34,186 --> 00:31:37,980 Den femte... sa att de fokuserade på jobbet. 409 00:31:37,981 --> 00:31:42,152 Om de andra hörde henne be att få gå ut, så var det så, sa soldaten. 410 00:31:42,861 --> 00:31:43,986 Men du är osäker. 411 00:31:43,987 --> 00:31:45,655 När jag förde henne uppför trappan 412 00:31:45,656 --> 00:31:48,074 sa sheriff Nichols själv att hon inte sagt det. 413 00:31:48,075 --> 00:31:49,910 Vänta lite. Det här säger du först nu? 414 00:31:52,704 --> 00:31:55,581 Jag visste inte om jag kunde tro henne. 415 00:31:55,582 --> 00:31:59,418 Jag ville prata med de andra, men om vittnet kände tvivel 416 00:31:59,419 --> 00:32:01,921 borde en utredning gjorts innan Nichols skickades ut. 417 00:32:01,922 --> 00:32:03,423 - Det står... - I Pakten. Ja. 418 00:32:04,883 --> 00:32:06,260 Jag vet. 419 00:32:08,345 --> 00:32:09,888 - Finns det nåt... - Nej. 420 00:32:10,973 --> 00:32:12,057 Jag tar över nu. 421 00:32:14,184 --> 00:32:16,144 Tack för att du underrättade mig, sheriffen. 422 00:32:17,062 --> 00:32:18,355 God natt. 423 00:33:40,479 --> 00:33:41,480 Knox. 424 00:33:44,816 --> 00:33:47,193 Shirley, vänd om och gå hem. 425 00:33:47,194 --> 00:33:50,280 - Om du ger oss Teddy, så. - Det tänker vi inte göra. 426 00:33:54,701 --> 00:33:56,118 Varifrån fick du busarna? 427 00:33:56,119 --> 00:33:59,789 - Busar? Shirl, de är vicesheriffer. - Inte de med hjälmar. 428 00:33:59,790 --> 00:34:02,542 Jag kan inte låta er ta nån ur häktet! 429 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Så frige honom! - Frige Teddy! 430 00:34:06,380 --> 00:34:08,422 Polis. Skingra er! 431 00:34:10,092 --> 00:34:11,676 Vi är inte såna! 432 00:34:11,677 --> 00:34:14,136 Jo, kanske är vi det nu! 433 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 Frige Teddy! 434 00:34:36,159 --> 00:34:38,535 Hör på, vi vill alla samma sak. 435 00:34:38,536 --> 00:34:39,704 Ha Teddy tillbaka. 436 00:34:39,705 --> 00:34:41,956 - Frige Teddy! - Hör på... 437 00:35:01,518 --> 00:35:03,937 - Frige honom! - Nej! 438 00:35:17,910 --> 00:35:19,494 Vad gör ni, va? 439 00:35:24,208 --> 00:35:26,460 Ta in honom bakvägen! 440 00:35:29,880 --> 00:35:31,215 - Coop? - Cooper! 441 00:35:33,800 --> 00:35:34,800 Det är okej. 442 00:35:34,801 --> 00:35:37,053 - Du är okej, Coop. - Coop. 443 00:35:37,054 --> 00:35:39,639 - Kompis, du är okej. - Coop, vi är här. 444 00:35:39,640 --> 00:35:40,891 Du är okej. 445 00:35:41,683 --> 00:35:42,683 Coop. 446 00:35:42,684 --> 00:35:44,685 - Coop. - Det är okej. 447 00:35:44,686 --> 00:35:46,104 Det är okej. 448 00:35:50,859 --> 00:35:51,860 Kompis? 449 00:35:58,200 --> 00:36:00,452 Hjälp mig nån! 450 00:36:06,500 --> 00:36:09,545 ETT 451 00:36:43,996 --> 00:36:45,371 PHOEBE WELLS - KVINNA KONFIDENTIELLT 452 00:36:45,372 --> 00:36:47,206 DENNA PROCEDUR ÄR KLASSAD KOD SILO ORANGE 453 00:36:47,207 --> 00:36:48,791 FÖDELSEKONTROLL FÅR EJ AVLÄGSNAS. 454 00:36:48,792 --> 00:36:50,502 PATIENTEN SKA TRO ATT DEN ÄR AVLÄGSNAD. 455 00:36:56,466 --> 00:36:59,343 Ingen vet vilken skit som satte igång det. 456 00:36:59,344 --> 00:37:01,096 Ingen från Mekaniska. 457 00:37:01,680 --> 00:37:02,931 Den andra? 458 00:37:05,434 --> 00:37:06,435 Ja. 459 00:37:07,352 --> 00:37:09,187 Född och uppvuxen i Mekaniska. 460 00:37:09,188 --> 00:37:10,354 Terry Cooper. 461 00:37:10,355 --> 00:37:11,856 En jätterar kille. 462 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Han bara... 463 00:37:14,693 --> 00:37:18,280 Ja, han försökte stoppa idioten med brandbomben. 464 00:37:20,490 --> 00:37:21,742 Vad behöver ni? 465 00:37:22,868 --> 00:37:23,994 Tja, chefen, 466 00:37:25,454 --> 00:37:27,246 vi saknar allting. 467 00:37:27,247 --> 00:37:28,373 Men först... 468 00:37:30,584 --> 00:37:31,627 ...behöver vi dig. 469 00:37:53,232 --> 00:37:54,483 Tack för att ni kom. 470 00:37:55,734 --> 00:37:57,818 Vi är säkra här, inga kameror, ingen som lyssnar. 471 00:37:57,819 --> 00:38:00,656 Varför lät du oss inte göra det vi ville göra? 472 00:38:01,281 --> 00:38:04,242 Vi hade fått ut Teddy och allt hade varit bra. 473 00:38:04,243 --> 00:38:05,576 Verkligen? 474 00:38:05,577 --> 00:38:07,204 Tänkte ni gömma honom för alltid? 475 00:38:27,432 --> 00:38:28,725 Vi miste Cooper. 476 00:38:35,023 --> 00:38:36,441 Jag kan inte fatta det. 477 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Inte jag heller. 478 00:38:50,163 --> 00:38:51,831 Såja. Gör inte illa foten. 479 00:38:51,832 --> 00:38:53,958 Slå mig om du vill slå nånting. 480 00:38:53,959 --> 00:38:55,502 Helvete. 481 00:38:56,962 --> 00:38:58,547 Ah, helvete. 482 00:39:00,424 --> 00:39:02,217 Jag trodde inte att du skulle göra det. 483 00:39:03,510 --> 00:39:05,095 Inte jag heller. 484 00:39:14,605 --> 00:39:15,606 Shirl... 485 00:39:17,608 --> 00:39:19,443 ...fler än du är arga. 486 00:39:22,237 --> 00:39:24,740 Inte bara du miste Jules. 487 00:39:30,245 --> 00:39:32,539 Jag vet inte om vi miste henne. 488 00:39:36,752 --> 00:39:38,337 Det har gått två dagar. 489 00:39:39,838 --> 00:39:41,840 Vi vet inte vad hon såg bortom krönet. 490 00:39:42,549 --> 00:39:48,347 Hon kanske finns kvar därute, vid liv. 491 00:39:52,059 --> 00:39:53,434 Hör på, jag... 492 00:39:53,435 --> 00:39:55,062 Okej. 493 00:39:55,646 --> 00:39:58,232 Jag vill veta sanningen lika mycket som du, 494 00:39:58,899 --> 00:40:00,859 men vi kan inte göra det som ni har gjort. 495 00:40:04,279 --> 00:40:05,489 Hur i så fall? 496 00:40:07,950 --> 00:40:10,911 Minns du när vi var barn och utforskade där nere? 497 00:40:12,829 --> 00:40:15,082 Minns du väggen med alla namn som vi fann? 498 00:40:16,375 --> 00:40:17,501 Ja? 499 00:40:19,628 --> 00:40:21,338 Vi visste inte dess betydelse då. 500 00:40:24,341 --> 00:40:25,758 Nu gör jag nog det. 501 00:40:25,759 --> 00:40:27,426 En morgon i gryningen 502 00:40:27,427 --> 00:40:31,056 stänger jag bildskärmarna i cafeterian 503 00:40:31,765 --> 00:40:33,015 för rutinunderhåll, 504 00:40:33,016 --> 00:40:37,187 och alla kamerorna i sheriffkontoret. 505 00:40:38,313 --> 00:40:41,108 Jag öppnar luftslussen, 506 00:40:42,734 --> 00:40:45,112 och du har fem minuter att komma över krönet 507 00:40:46,530 --> 00:40:51,076 och utom synhåll innan jag startar bildskärmarna igen. 508 00:40:54,997 --> 00:40:56,665 Säkert att du vill göra det här? 509 00:40:59,168 --> 00:41:00,961 När får jag min dräkt? 510 00:41:03,714 --> 00:41:07,801 Som chef för IT har jag min egen dräkt. 511 00:41:10,387 --> 00:41:14,182 Jag tänkte att vi kunde modifiera den. 512 00:41:14,183 --> 00:41:15,892 Du är 2,70 lång. 513 00:41:15,893 --> 00:41:20,439 Därför är det bäst att du får en egen dräkt gjord. 514 00:41:21,023 --> 00:41:23,734 För en tänkbar skugga, säger jag. 515 00:41:24,318 --> 00:41:27,028 Vanligen skickar de ett team för att mäta en, 516 00:41:27,029 --> 00:41:32,200 men eftersom det här bara är mellan oss två, 517 00:41:32,201 --> 00:41:35,494 gör jag det. 518 00:41:35,495 --> 00:41:37,831 Jag mäter dig. 519 00:42:07,569 --> 00:42:09,571 Man brukar börja med armarna. 520 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Typ... 521 00:42:26,380 --> 00:42:28,464 Behöver du inte skriva ner måtten? 522 00:42:28,465 --> 00:42:29,883 Nej. 523 00:42:34,638 --> 00:42:35,847 Bernard. 524 00:42:35,848 --> 00:42:36,932 Ja? 525 00:42:38,517 --> 00:42:40,018 Får jag ställa en fråga? 526 00:42:43,063 --> 00:42:44,439 Har jag varit till hjälp? 527 00:42:45,524 --> 00:42:47,484 Du är den enda jag kan prata med. 528 00:42:50,988 --> 00:42:52,781 Men du behöver bara få prata. 529 00:42:53,574 --> 00:42:57,577 Min åsikt är varken efterfrågad eller behövd. 530 00:42:57,578 --> 00:43:01,582 Den är både efterfrågad och behövd. 531 00:43:02,165 --> 00:43:03,333 Men ignorerad. 532 00:43:04,251 --> 00:43:07,628 Jag sa att du borde frige mannen som klottrade i Mekaniska. 533 00:43:07,629 --> 00:43:09,172 Han frigavs. 534 00:43:09,173 --> 00:43:13,593 Ja, men inte förrän efter en brandbomb och en skjutning som krävde två liv. 535 00:43:13,594 --> 00:43:15,219 - Var det du? - Nej. 536 00:43:15,220 --> 00:43:17,764 Inte? För det verkade taget direkt ur Reglerna. 537 00:43:18,724 --> 00:43:20,017 Få dem att hämnas, 538 00:43:20,893 --> 00:43:24,313 vilket skapar antipati mot Mekaniska i Silon, 539 00:43:25,230 --> 00:43:28,192 vilket låter dig krossa ett uppror. 540 00:43:31,028 --> 00:43:32,320 Det var inte jag. 541 00:43:32,321 --> 00:43:33,488 Är du säker? 542 00:43:34,907 --> 00:43:36,366 Jag skulle inte ljuga för dig. 543 00:43:37,618 --> 00:43:39,786 - Det har du redan gjort. - Hur då? 544 00:43:40,621 --> 00:43:44,082 Juliette Nichols bad inte att få gå ut, eller hur? 545 00:43:50,672 --> 00:43:51,673 Nej. 546 00:43:52,299 --> 00:43:54,050 Har du alla mått du behöver? 547 00:43:54,051 --> 00:43:55,426 Ja. 548 00:43:55,427 --> 00:43:57,345 Då kan du gå nu. 549 00:43:57,346 --> 00:43:59,264 Kom inte tillbaka utan min dräkt. 550 00:44:09,358 --> 00:44:10,733 Solo? 551 00:44:10,734 --> 00:44:11,901 Solo, du hade rätt. 552 00:44:11,902 --> 00:44:15,072 Det är under vattnet, men jag kan nog få det att funka. 553 00:44:15,614 --> 00:44:17,782 Om jag går ner i vattnet 554 00:44:17,783 --> 00:44:19,825 kan jag gå ner en nivå, 555 00:44:19,826 --> 00:44:22,161 och kanske ta mig genom lägenheterna 556 00:44:22,162 --> 00:44:23,913 och ut i korridoren, 557 00:44:23,914 --> 00:44:27,500 men jag måste bygga nånting som kan pumpa luft ner till mig. 558 00:44:27,501 --> 00:44:31,588 Så du måste sköta den när jag är under vattnet. 559 00:44:34,716 --> 00:44:35,759 Solo? 560 00:44:40,055 --> 00:44:42,265 Jag behöver din hjälp. 561 00:44:42,266 --> 00:44:44,433 Jag kan inte komma ut! 562 00:44:44,434 --> 00:44:46,645 Men du har varit ute förut. 563 00:44:47,646 --> 00:44:48,897 Jag vet... Alltså... 564 00:44:50,148 --> 00:44:51,190 Kropparna i korridoren... 565 00:44:51,191 --> 00:44:53,193 Jag får inte öppna dörren. 566 00:44:54,903 --> 00:44:58,197 Du gav mig mat. Du öppnade dörren och gav mig mat. 567 00:44:58,198 --> 00:45:00,074 - Ja. - Ja? 568 00:45:00,075 --> 00:45:02,244 Jag öppnar inte dörren när du är här. 569 00:45:09,084 --> 00:45:10,918 Hör på, jag vill inte pressa dig. 570 00:45:10,919 --> 00:45:13,380 Jag behöver inte veta vad som hände här. 571 00:45:14,173 --> 00:45:15,174 Jag fattar. 572 00:45:16,216 --> 00:45:17,926 Jag vet att du inte vill prata om det, 573 00:45:18,510 --> 00:45:21,805 och jag vet att du har mist alla i ditt liv. 574 00:45:24,683 --> 00:45:25,808 Men jag måste tillbaka. 575 00:45:25,809 --> 00:45:28,520 Jag måste tillbaka, okej? 576 00:45:29,396 --> 00:45:31,647 Och jag vet att du inte får öppna dörren... 577 00:45:31,648 --> 00:45:34,693 - Det är mitt jobb. - Men du måste hjälpa mig. 578 00:45:35,986 --> 00:45:37,236 Förstår du? 579 00:45:37,237 --> 00:45:40,032 Du måste hjälpa mig att rädda mi... 580 00:45:40,908 --> 00:45:43,869 10 000 människor, Solo. 581 00:45:45,370 --> 00:45:46,872 10 000 människor. 582 00:45:49,583 --> 00:45:52,502 Jag vet att det inte gottgör vad som hände här, 583 00:45:52,503 --> 00:45:53,878 men om jag kan komma hem... 584 00:45:53,879 --> 00:45:56,798 Om du kan hjälpa mig att komma hem, 585 00:45:58,342 --> 00:46:02,846 kanske jag kan hindra att samma sak händer där som hände här. 586 00:46:04,932 --> 00:46:06,225 Men jag... 587 00:46:08,936 --> 00:46:10,562 Jag behöver dig, för fan. 588 00:46:16,276 --> 00:46:17,444 Snälla. 589 00:46:24,826 --> 00:46:26,119 Jag kan inte. 590 00:47:08,120 --> 00:47:10,580 "Vi kommer in förr eller senare." 591 00:47:10,581 --> 00:47:13,667 VI KOMMER IN FÖRR ELLER SENARE 592 00:47:27,973 --> 00:47:29,099 Okej. 593 00:47:31,935 --> 00:47:32,936 Jag fattar. 594 00:47:40,694 --> 00:47:42,154 Det är okej. Jag fattar. 595 00:47:44,573 --> 00:47:46,074 Tack för maten, jag ska... 596 00:47:48,243 --> 00:47:49,369 Vi ses. 597 00:47:50,704 --> 00:47:53,039 Vänta! 598 00:47:53,040 --> 00:47:54,541 Vad tänker du göra? 599 00:47:55,667 --> 00:47:57,169 Jag vet inte. Jag... 600 00:47:57,753 --> 00:47:59,087 Jag kommer på nåt. 601 00:48:16,313 --> 00:48:17,522 Vad känner du? 602 00:48:17,523 --> 00:48:19,482 Upprymdhet. 603 00:48:19,483 --> 00:48:21,026 Nervositet. 604 00:48:21,735 --> 00:48:24,404 Jag menar, är du bedövad? Känner du det här? 605 00:48:26,198 --> 00:48:27,407 Förlåt. 606 00:48:28,200 --> 00:48:29,451 Bedövad. 607 00:48:30,285 --> 00:48:31,245 Bra. 608 00:48:32,037 --> 00:48:33,830 Det är inget att vara nervös för. 609 00:48:35,207 --> 00:48:37,459 Det är över innan du vet ordet av. 610 00:48:41,672 --> 00:48:42,506 Dr Nichols. 611 00:48:44,216 --> 00:48:47,845 Vi vill bara säga hur tacksamma vi är. 612 00:48:50,389 --> 00:48:55,852 Och att vi är väl medvetna om att denna chans bara finns 613 00:48:55,853 --> 00:48:58,646 för att din dotter... 614 00:48:58,647 --> 00:48:59,815 Tack. 615 00:49:02,276 --> 00:49:03,819 Jag hoppas att ni får en flicka. 616 00:50:17,351 --> 00:50:19,394 Nu är ni fria att skaffa barn. 617 00:50:22,231 --> 00:50:24,191 Nej. Var stilla. 618 00:50:28,487 --> 00:50:31,031 Några stygn, så är du färdig. 619 00:50:40,332 --> 00:50:41,583 Gå inte! 620 00:51:01,436 --> 00:51:02,812 Ser jag hemsk ut? 621 00:51:02,813 --> 00:51:04,522 Nej då. Jag bara... 622 00:51:04,523 --> 00:51:08,944 Jag trodde att du skulle se annorlunda ut... 623 00:51:12,322 --> 00:51:14,658 Jag har aldrig kommit ut så här långt. 624 00:51:18,745 --> 00:51:20,122 Det är så stort. Det finns... 625 00:51:23,166 --> 00:51:25,794 Det finns så mycket plats. 626 00:51:30,132 --> 00:51:31,216 Vill du se mer? 627 00:51:36,930 --> 00:51:37,930 Ja. 628 00:51:37,931 --> 00:51:39,850 Okej. Vart vill du gå? 629 00:51:46,607 --> 00:51:47,733 Vill du gå upp? 630 00:51:56,783 --> 00:51:58,159 Upp? 631 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 Okej. 632 00:52:00,787 --> 00:52:01,830 Kom nu. 633 00:52:17,179 --> 00:52:18,722 Ja. Försiktigt. 634 00:52:26,188 --> 00:52:27,773 Lugn. 635 00:52:28,565 --> 00:52:31,609 - Det är okej. - Stanna. 636 00:52:31,610 --> 00:52:33,444 - Låt bli! - Lugn. 637 00:52:33,445 --> 00:52:35,279 Vänta, gjorde jag dig illa? Är du okej? 638 00:52:35,280 --> 00:52:37,866 - Nej! Jo! Ganska. - Herre... Nej. 639 00:52:38,450 --> 00:52:39,867 Det var inte ditt fel. 640 00:52:39,868 --> 00:52:41,328 - Förlåt mig. - Det är okej. 641 00:52:41,995 --> 00:52:42,995 Sitt bara. 642 00:52:42,996 --> 00:52:44,164 Vi sitter bara. 643 00:52:44,706 --> 00:52:45,791 Jag är här. 644 00:52:46,792 --> 00:52:48,544 Det var så länge sen, bara. 645 00:52:51,672 --> 00:52:52,881 Jag vet. 646 00:52:57,135 --> 00:52:59,179 Du är verkligen här, eller hur? 647 00:53:03,308 --> 00:53:04,351 Ja. 648 00:53:06,520 --> 00:53:07,563 Ja, det är jag. 649 00:54:14,588 --> 00:54:16,590 Undertexter: Bengt-Ove Andersson