1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 还活着? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 我们不确定是不是真的 无法完全确定 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 但一个声称自己是伯纳德学徒的顶层人 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 偷溜下来 他告诉我... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 朱丽最后一次被人看见时 她还活着 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 在哪里? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - 外面? - 我不知道 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 但那给了我们希望 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 不是说你已经失去希望了 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 很多来这里的人都说我的朱丽叶还活着 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 他们在楼梯上喊着口号 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 在墙壁上刻字... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 但你们是最先让我真正相信的人 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 我们已经没有手套了 我和你们说过了吗? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 我们人手不足 其实我都没休息过 自... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 尼科尔斯医生 发生紧急情况 我们需要你 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 我正为路障层以下的所有人提供医疗服务 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 还是在叛乱期间 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 还有什么事比这更紧急? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 战争 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 好的 我懂 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 我们走吧 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - 这是我的午餐盒 - 吉米 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 什么? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - 你没事吧? - 没事 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 我只是太久没来这里了 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 上次来的时候 我最后一次见到我妈妈 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 就放在这里 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 我记得 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 他们站在... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 那边 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 他们比我更年轻 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 我是说现在的我 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 我已经这么老了 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 已经过去那么久了 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 我妈妈希望我好好坐在椅子上 吃午餐 就像... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 就像...那只是平常的一天 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 你是独生子吗? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 你没有兄弟姐妹? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - 没有 - 还有更多防护服吗? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 如果你小时候有一套防护服 也许我穿大小合适? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 不 我没有见过给我的防护服 但那套是我爸的 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 我妈让人做过一套 但不知道在哪 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 吉米 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 我们得走了 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 我能...可不可以让我在这里待一会儿? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 再待一小会儿? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 但我很快就要离开了 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 我知道 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 “保障程序” 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - 你要走多远? - 你还没走出一步 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - 就会被毒气杀死的 - 是 我只是想知道 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - 不是很远 可... - 嘿 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 什么? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - 你必须看看一个东西 - 不 我得出发了 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 噢 不 所以你才必须看看它 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 我要给你看的东西 可能是拯救你们筒仓的唯一办法 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 走吧 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 跟我来啊... 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 该死的 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 (危险) 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 (禁止越过此点 这是违反公约行为 将受到惩罚) 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 嘿 这不是蓝色身份先生嘛 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 能让我看一下吗? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 好的 给 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 “卢卡斯” 是 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - 跟我来 - 不 我得去顶层 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 雪莉让我找到一个叫卢卡斯的人 将他关押起来 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - 听着 你不知道... - 应该是不知道 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 但我也不在乎 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 你想自己走还是被拖走? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 就... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 看来想被拖走 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 混蛋 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 该死的 抱歉 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 你们还好吗? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 是 我们很好 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 这是什么? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 我们很久以来希望能避免的东西 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - 什么叫“我们”?我可没见过这个 - 没人见过 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 走廊上有人在运送火药 说明有人见过 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 他们只知道需要知道的信息 并不知道全情 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 这个房间里的人是我们可信任的人 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 你们的计划是什么? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 听着 这么做有风险 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 我们的胜算不大 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 感觉不是个好的开始啊 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 但在当前的情况下 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 长期存活下去的概率也高不到哪儿去 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 我们的资源要耗尽了 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 他们迟早会夺回农场 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 所以现在是关乎存亡的关头 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 我们开始行动时 我不会说这话 但现在他们需要明白 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 我们愿意拼尽一切 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 “一切”指的是? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 我们唯一的砝码 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 一小时后 我会带领一队人袭击路障 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 雪莉随后会进行第二波袭击 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 但我们的目标并非在路障取胜 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - 那我们为什么... - 可... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 而是要拖住突击队员 至少拖三个小时 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 为什么是三个小时? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}(发电机计划 火药 桶) 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 因为给发电机动手脚 引爆它 需要三个小时 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - 你们要炸了发电机? - 如果得不到我们想要的话 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 如果你们得不到想要的 就要杀了所有人? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - 我们不会杀了所有人 - 警长 你想要什么? 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - 我想知道真相 - 他们不会告诉我们的 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 除非他们迫不得已 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 三个小时 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 我们只需要这么多时间 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 但计划的时间表不能泄露 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 如果顶层的某人发现 这一切都是徒劳了 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 我参加第一波袭击 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 你们完了 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 (清洁部) 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 立即派你的突击队员去路障驻扎 逮捕叛乱者 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 并守住发电机室 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - 我应该派多少人? - 全都派去 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 去吧 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 (根据休豪伊的畅销丛书系列 《筒仓》改编) 122 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 刚才是怎么回事? 123 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 不知道 124 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 什么声音? 125 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 快... 126 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 该死 127 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - 跑啊 - 什么? 128 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 停下... 129 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 别跑...你不懂 130 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 快来 在这边 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - 在这里某个地方 - 好的 132 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - 怎么救下他们 就... - 什么? 133 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 等等 不能让你听到 你必须走 134 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - 什么? - 吃货必须走 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - 别叫我吃货 - 你太小了 不能听 136 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - 别再这么叫我了 - 没关系的 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 没关系 138 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 你希望我们叫你什么? 139 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 我妈妈叫我希望 140 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 希望?好的 真好 这是个很棒的名字 希望 141 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 嘿 如果你回去地库 我们一会儿也会回去的 我保证 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 好吗? 143 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 抱歉 144 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 吉米 145 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 好吧 听我说 这里写着:“保障程序” 146 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 我听我爸妈悄悄聊过这个 147 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 它能杀死人 148 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 但那天早上 他们想到办法阻止了它 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - 如果你能找出这办法 好的... - 好 150 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 如果你知道是什么办法 也许你可以阻止你们筒仓灭亡 151 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 我记得我妈妈没有回来 152 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 然后 不知道我爸妈做了什么 但奏效了 153 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - 什么? - 我爸妈救了人们的性命 154 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 那些出去的人没有死去 155 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 至少一开始没有 156 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 他们没有死 朱丽叶 157 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 你觉得他们做的事也能拯救我的筒仓? 158 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - 是的 - 好的 159 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - 就在这里 我们只要... - 好 160 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 我... 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}我不知道自己在找什么 我只是... 162 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 等等 如果我们想成功 那你必须记得 好吗? 163 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - 你必须试试 - 好的... 164 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 他们来了 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - 快 离开这里 - 糟糕 166 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - 他们在下面吗? - 对 167 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 一起吗? 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 从始至终都是 169 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 那我们上吧 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - 好 - 每个房间都搜 171 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - 你还好吗?抱歉 - 没事... 172 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 保罗 发生了什么? 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 找到他 174 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 他们来了 所以... 175 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 保罗比林斯 你因违反 《公约》以下条款被捕 11-24条 176 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 德尔塔:玩忽职守 意图煽动叛乱 177 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 等等...那边有个孩子 178 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 这不是针对你个人 保罗 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 我只是在尽本职 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 就像你曾教我的 181 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 凯瑟琳 182 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 凯瑟琳 183 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 现在这个时机真的不合适 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 也许你还是等你妈妈在的时候再过来... 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 走吧 186 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 恢复筒仓的无线电通讯 187 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 是 市长 188 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 市长 你还好吗? 189 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 我很好 190 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 找到卢卡斯凯尔了吗? 191 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 还没有 192 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 我们选错边了吗? 193 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 不该帮比林斯送信? 194 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 可能 195 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 如果被伯纳德发现 196 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 他派我们出去清洁 而我们的儿子要眼睁睁看着 197 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 那已经是他能给的最宽大的惩罚了 198 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 也许送信还是有回报的 199 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 无论如何 是时候了 200 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 你想办法进入地库 我去接儿子 201 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 我记得地库 我记得 我的爸妈让索罗带我去那里 202 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - 是他把我锁在那里的 - 好 203 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 然后 我记得几天后听到爆炸声 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 我还记得有枪声 我记得警长 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 送我爸回来 但我妈不在 206 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 但我爸... 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 我爸对他说 出去是安全的 208 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 他告诉他们 他们做了一些措施 现在外面安全了 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 可是警长... 210 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 抱歉 他想听真相 211 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 所以我爸爸把真相告诉了他 212 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 是一条管道 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 “保障”是一条管道 214 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 什么? 215 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - 我们必须找到它 - 好 216 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 你们来到这里 是为了你们和筒仓的安全 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 若以和平相待 将收到善意 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - 若以暴力相待 将收到... - 给我闭嘴 219 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 嘿 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 嘿 别动手 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 你还好吗? 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 泰迪 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - 你没事吧? - 当然没事 你瞧他 224 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 他是个坚强的孩子 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 你的妈妈会为你骄傲 226 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 我们很担心你 227 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 你踢中了兰迪的蛋? 228 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 是 我得去顶层 229 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 为什么? 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 你不打算说你在下面发现了什么? 231 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 别担心 因为那已经不重要了 232 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - 告诉我... - 不重要了 233 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 只是... 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 嗨 亲爱的 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 他们会对我们做什么? 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - 我们保持冷静 保护克莱尔 - 走 比林斯 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - 嘿... - 不会有事的 238 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 这个显示屏是个谎言 239 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 这一切都是谎言 你知道的 对吗? 240 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 对吗? 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 这个显示屏 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 全都是谎言 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 我亲眼见到了 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 你们中的一些人也看见了 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 尼科尔斯给我看了 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 她是想让所有人看到真相 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 等等 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 我见到了 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 一闪而过的蓝色和绿色 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 他们停电去修发电机时 我看到了 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 外面是安全的 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 朱丽叶尼科尔斯还活着 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 朱丽叶未死 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 霍兰德市长特别吩咐说 他们要关押在不同的牢房 255 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 不 霍兰德市长说的是“谢谢你 256 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 筒仓感激你的配合” 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 沃克 竟然是你 258 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 这是唯一的办法 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 你们俩都可以走了 260 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 离我远点 261 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 我哪儿也不去 262 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 我必须见他 263 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 如果是你 他一定会腾出时间的 264 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 我希望他派你出去清洁 265 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 这鬼地方的每个人都知道朱丽叶还活着 266 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 外面是安全的 你们很清楚 267 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - 我见到了 - 让开 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 嘿 等一下 269 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 如果我不快点把你的同事 送到有医疗服务的楼层 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 他会在楼梯上死掉 271 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 听着 医生 我有命令在身 272 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 没事的 丹 我来 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 珍 他们给我下了严格的命令 不允许任何人出去 274 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - 直到他们回话 他们... - 我们发现了火药 275 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - 大量火药 - 该死 快去... 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 走吧 277 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 在哪一层?哪里? 278 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 机械部 到处都是 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 收到 280 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 他们必须堵住 他们必须给管子盖上盖子 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 但他们害怕 282 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - 会出错 - 为什么?为什么要盖上? 283 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 因为里面有毒 284 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 足以杀死所有人的毒 一万人 285 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 我们必须找到筒仓的地图 286 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 好的 管道来自外面 287 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - 这里 - 等等 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 这里 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - 找到了 - 那里 290 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 (筒仓上层) 291 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - 这里 - 第14层 292 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 嘿 那是我妈工作的地方 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - 我们该去吗? - 还用问 294 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 全部安全... 295 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 再来一次吧 296 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 好 你看 297 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 (自然的声音) 298 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}(12个大自然和野生动物的录音) 299 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}再来 300 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 本尼 过来这边 你得尝尝这个 301 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 嗯 302 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 请进 303 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 据我所知 你的前妻 不想与你有任何的瓜葛 304 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 至少你现在是自由的 不像其他人 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 喝点什么吗? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 不用 谢谢 307 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 再等几分钟就能得到确认 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 确认发电机安全 309 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 坐吧 310 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 我们必须停下 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 你们继续往上走 312 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 有人下来的话告诉我 313 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 走吧 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 别紧张 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 事情办好后他们会过来通知我的 316 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 那么 你想见我是为了什么? 317 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 我想和你讲一个关于发电机的故事 318 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 有关机械部的每次谈话 319 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 是不是都以发电机开始和结束? 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 这个故事不是这样结束的 321 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 去看看餐厅里的反叛者安静下来没有 322 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 也看看有没有食物 323 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 你在这里真的没问题吗? 324 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 反正这些混蛋也跑不了 325 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 上边安全了 你准备好了吗? 326 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 就等你问呢 327 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 这东西快把我闷死了 328 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 我去确保下面没有人上来 329 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 怎么了? 330 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 发生了什么? 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 不见了 332 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 计时器 333 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 怎么可能? 334 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 我不知道 但就是不见了 335 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 嘿 336 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 怎么? 337 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 用无线电通讯告诉他们没事了 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 他们没有连上炸弹 339 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 感谢奠基者 340 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 听着 我们必须谨慎 341 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 别开枪、别起火 明白吗? 342 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 好 343 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 是丹 344 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 通知伯纳德 炸弹没有连接 345 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 是这样 发电机很响 346 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 所以员工们必须高声喊才能沟通 347 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 很多年来 机械部发展了 一套打手势的系统 348 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 大多是用一只手 349 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 而且这套系统很复杂 完成一整个对话都没问题 350 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 我也教给了孩子们 351 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 所以 如果你觉得 在我车间发生的一切交流 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 仅限于你在摄像头上看到的那些... 353 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 别说了 354 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 我们的谈话内容其实完全不同 355 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 我们在被监控 356 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 好 357 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 我们收到你的讯息了 358 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 你干什么? 359 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 如果她活着 就把这个给她 360 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 告诉她我爱她 361 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 告诉她永远别停止抗争 362 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 永远别停止做自己 363 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 因为她一辈子... 364 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 她这一辈子... 365 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 她一直是完美的 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 不用任何改变 就是完美的 367 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 医生 让我来吧 368 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 绝对不行 369 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 你去吧 370 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - 我不能走 - 嘿... 371 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 走吧 372 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 我错在不该把自己的欲望 373 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 置于我的家庭 也就是机械部之上 374 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 但我希望能弥补这个过错 375 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 倒数五、四、三 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 二、一 377 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 炸弹已拆除 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 我们在他们连上炸弹前进去了 379 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 该死的 380 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 天啊 真是跌宕起伏 381 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 什么? 382 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 在那个小倒数结束时 383 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 是不是本来该停电? 384 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 原本要发生什么? 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 什么声音? 386 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 是从外面传来的 387 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 感觉像是从... 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 对 389 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - 你的时间不多了 - 什么? 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 你必须立即回家 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 噢 糟糕 392 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 你做了什么? 393 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 不只是我 394 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 我们所有人 395 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 (墨菲警长 警局) 396 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 把枪放下 立即 397 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 走 398 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 跟我走 399 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 什么叫不见了? 400 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 92和90层之间的楼梯 401 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 全都不见了 402 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 有多少突击队员困在爆炸点下面? 403 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 你让我把所有人都派过去的 404 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 说吧 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 把真相告诉我们 406 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 凯特 407 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 凯特 408 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - 凯特 你还好吗? - 我们没事 409 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 那就好 好的 我们继续走 410 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - 告诉我们真相 - 我们知道是假的 411 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 把真相告诉我们 412 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 把能找的人都找来保护IT部 413 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 爆炸点上的人手不是在原地反击 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 就是当逃兵了 415 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 也许我能召集点突击队员 西姆斯? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 快去... 417 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 去啊 418 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - 伯纳德 - 你去哪儿了? 419 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - 闭嘴 听我说 - 什么? 420 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 没时间了 好吗? 421 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 我需要你装作 我们正在进行严肃谈话的样子 422 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 但你只要听着 不要说一个字 423 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 因为如果被它听见了 我们就会没命 424 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 我解开了密码 425 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 是真的 426 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 那是梅多斯不愿再当你学徒的原因 427 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 也是我辞职的原因 428 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 老大? 429 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 伯纳德 嘿 伯纳德 430 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 卢卡斯凯尔对你说了什么? 431 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 你好 罗伯 432 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 他说了什么? 433 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 嘿 434 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 你还想当我的学徒吗? 435 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 什么? 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 你来当吧 437 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 现在起 你是我的学徒 438 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 密码是552039 439 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 祝你好运 罗伯特 440 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 你一直以来忠心不二 441 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 直到你背叛我 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - 嘿 你能去拿胶带吗? - 好 443 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 在书桌抽屉里 444 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 我穿上防护服后 需要有人帮忙用胶带封上它 445 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 所以... 446 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 不... 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 该死的 448 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - 该死的 - 也许我们可以修好 如果... 449 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 要怎么修好?你大概就是 毁了它的罪魁祸首 450 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - 怎么会怪在我头上?我没... - 因为你是吃货 451 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 闭嘴 别吵了 452 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 因为她 我们的父母才死去 453 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - 才不是... - 就是的 454 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 她并不希望这样 没有人希望这样 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 你想发火? 456 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 你该冲那些建造这个地方 逼我们住进来的那些混蛋发火 457 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 不是冲我们 458 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 不是冲她 459 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 我们只是在努力活下去 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 但唯一能活下去的办法是 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 信任像我们一样被困的其他人 462 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 但你没有和我们一起被困 你要走了 463 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 说得没错 我要回家了 464 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 因为就在离这里不远的某处 465 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 我爱的人们此刻可能正在自相残杀 466 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 那些才是和我一起被困的人 467 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 我的朋友、我的家人、我的爸爸 468 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 看看你所拥有的 469 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 你有瑞克 470 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 和本尼 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 和泰丝 472 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 你还有希望 473 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 而不是“吃货”或其他什么 你给她乱取的绰号 474 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 你想继续愤怒?可以 但是你们应该一起愤怒 475 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 而不是对彼此愤怒 476 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 现实就是这样 477 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 只剩你们了 478 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 那就利用你们所拥有的 好好想办法 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 但你们必须现在就想出办法 480 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 是 我还有一套防护服 481 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 我都不知道它有没有用 但我必须试试 吉米... 482 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 吉米呢? 483 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 不 484 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 不 485 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 不在这了 486 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - 你发火时 吉米... - 他离开了 487 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 他... 488 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - 你回来了 - 是的 489 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 你还好吗? 490 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 是 我没事 491 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 外面发生了什么? 492 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 我听到喊叫声 房间在震动 493 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 到处都是一团糟 好吗? 494 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 卢卡斯 怎么回事?发生了什么? 495 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 别担心 妈妈 没... 496 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 没事的 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 需要做的事你做了吗? 498 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 结果发现并不需要做 499 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 不 500 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 我们先帮你处理伤口吧 501 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 沃克 502 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - 伯纳德在哪? - 爆炸后他就离开了 503 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 几乎所有人都离开了 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 IT属于我们了 505 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 我就知道 506 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 你知道个鬼 507 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 我内心深处是知道的 508 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - 怎么回事? - 我们出去吧 509 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 他们会试图出去 510 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 让开 511 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 让开...该死 512 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 吉米 513 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 该死的 514 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 等等 515 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - 嘿 好吗? - 好 516 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 你在做什么?你要... 517 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 头盔封得密不透风 518 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 手腕处 我用了优质的胶带 519 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 我想 如果不进水 而我没有溺水 那就不会有问题 520 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 的确奏效了 521 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 所以你可以穿这套回去 522 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - 不 - 好的... 523 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 嘿 就是...谢谢 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 谢谢你 525 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - 我们该走了 - 是 526 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 好的 527 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 我最早的记忆 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 是我不到两岁时 529 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 我在床上 躺在你身边 玩你的手 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 你的手那么大 531 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 为什么你这么认为? 532 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 不知道 533 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 很抱歉这样闯进来 凯尔太太 534 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 我必须问你儿子一些事 535 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 你对伯纳德说了什么? 536 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 霍兰德市长 发生了什么? 537 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 我们该做什么? 538 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - 我们有权知道 拜托了 - 告诉我们真相吧 539 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 你必须告诉我们真相 伯... 540 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 滚出去 541 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 出去 542 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 你留下 543 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 好的 朱丽叶 我们来帮你“全副武装”吧 544 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 是 545 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 这样可以吗? 546 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 是 这样很好 547 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 谢谢 548 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 好了 549 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 是 550 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 没事的... 551 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 等一下 552 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 你会回来的 对吗? 553 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 不 我... 554 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 说实话 我不知道走出去之后会发生什么 555 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 所以我不会对你说谎 556 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 好吗? 557 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 听着 父母的事不是你的错 你明白的 对吗? 558 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 你很强大、很聪明 你很有才能 559 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 好吗? 560 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 你不会有事的 561 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 你们都是 562 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 你们该走了 打开门的时候 你们不能在这 563 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 好的 564 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 他现在的学徒是你? 565 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 是的 566 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 他把密码给你了? 567 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 是的 568 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 你能不能把枪放下? 569 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - 不能 - 没事 570 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 你看 关于密码 伯纳德错误地以为 571 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 因为没有发亮 所以一切都好好的 572 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 可他想错了 573 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 没有发亮是因为结束了 574 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 什么结束了? 575 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 叛乱? 576 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 不 577 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 那是什么意思? 578 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 你说了什么? 579 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 我不能告诉你 580 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 我不会告诉你 581 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 是 你可以杀了我和我妈妈 582 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 无所谓 583 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 你该走了 584 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 去地库 585 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 趁还有时间 看看传承室 586 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 看到的时候 你就会明白 587 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 密码是55... 588 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 我知道该死的密码是多少 589 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 好 590 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 好的 591 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - 好的 - 嘿 592 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 我知道你为什么那样说 但... 593 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 你是会回来的 对吗? 594 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 无论遭遇什么 我都会想办法回来 595 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 别让他们过来 596 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 快 597 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 泰迪 帮我把那个拿过来... 598 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 快走... 599 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 小心...嘿 让开 别紧张 600 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 伯纳德... 601 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 我们现在需要你 602 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 我不知道你在想什么 但我们需要你出来 603 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 我们需要你把真相告诉人们 604 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 比林斯 605 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - 别挡道 - 把真相告诉他们 606 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 伯纳德 他们只需要真相 607 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - 你必须让开 - 拜托 就一分钟 608 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 我们去和他谈谈 听他有什么要说的 伯纳德 拜托了 609 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - 伯纳德 - 带走他 610 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 打开...别动手 等等 听他说 先听听他要说什么 哥们 611 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 肯尼迪 听听 612 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 我们听听他要说什么 拜托了 613 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 别出去 拜托 614 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 把攻城槌给我 615 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 快点 搬过来 616 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 我们要直接出去... 617 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - 让开 - 等等 618 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 那是... 619 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 肯定是的 620 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 是她 621 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 她还活着 622 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 朱丽叶未死 623 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 (危险 勿出) 624 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 该死 625 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 请说你的名字 626 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 我叫罗伯特西姆斯 627 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 卡米尔的丈夫 628 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 安东尼的父亲 629 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 你为何来这里? 630 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 我想拯救筒仓 631 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 我也想 632 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 西姆斯法官 你和你的儿子必须离开地库 633 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 卡米尔可以留下 634 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 嘿 635 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 你要开枪射我? 636 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 你为什么会在这里? 637 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 我是来阻止大家出去的 638 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 这...正因为你 大家才想出去 639 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 如果你想开枪 我此刻已经死了 640 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - 伯纳德 你为什么来这里? - 我只是想出来 641 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 至少这辈子感受一次自由的滋味 642 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 那为什么带着枪? 643 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 为自我了结做打算 644 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 以防痛苦太难忍 645 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 你想做的事 拯救他们 那是无意义的 646 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 你控制不了 你从来都控制不了 647 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 我也控制不了 任何人都不行 648 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 因为他们可以泵入毒气? 649 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - 你知道这点? - 我知道 650 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 但我不知道谁会这么做 也不知道原因 651 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 我知道是谁 但不知道原因 我也完全不在乎 652 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 我做了这么多 牺牲了这么多 到头来发现一切都没有意义 653 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 他们称之为 654 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - “保障程序” - 程序 我知道 655 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 一个听起来平平无奇的词 656 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 意思是他们想的话 随时都可以杀死我们所有人 657 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 不 也许不能 658 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 什么意思? 659 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 听我说... 660 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 我觉得我查清了一件事 661 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - 不... - 你不能进去 662 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 你会被活活烧死 663 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 不... 664 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 趴下 665 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 他们还让你在外面做这个? 666 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 有测到红色反应吗? 667 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 没有过 668 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - 嘿 - 嘿 669 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 海伦? 670 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 我们要来那套假装 671 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 我们不知道对方长什么样的戏吗? 672 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 算了吧 673 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 好吧 那我们快点 674 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 事发时 你人在哪? 675 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - 我正在开会... - 那天有大会 对吗? 676 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 是的 没错 为佐治亚州15区的人民服务 677 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 你呢 你在哪儿? 678 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 我...在工作... 679 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 我要说完这句话吗?我不确定 680 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 我...这很糟吗? 681 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 一...是一个报道的地方 682 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 是...杂志...《邮报》 683 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 天啊 是《邮报》 684 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 你还在《邮报》上班? 685 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - 我... - 你来前真的没上网查过我? 686 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 那很糟吗? 687 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 哇 行吧 688 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 我知道你是新上任的国会议员 689 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 好吧 我的年龄和旗徽曝露了这点 690 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 正如你说 你代表佐治亚州15区 691 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 15区加油 692 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 因为如今必须要曾经入伍才能从政 693 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 你在佐治亚大学获得工程硕士学位后 694 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 你就参军了 695 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 算是吧 696 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 算是? 697 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 陆军工程兵部队其实也没有 698 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 整天与M16难分难舍 699 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 谢谢 700 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 我还是换个话题吧 701 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 否则我要开始吹嘘 我们在新奥尔良做过什么事了 702 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 瞧你 这么自然地就扯到那件事 703 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 你认识任何受影响的人吗? 704 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - 因为那个脏弹? - 对 705 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 不认识 你呢? 706 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 不认识 我的泰勒叔叔 多年来总是在说伊朗的事 707 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 所以他的意见很大 708 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 但是... 709 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 只有我姐姐住在华盛顿 她当时不在那里 710 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 其实 711 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 我想聊的就是脏弹的事 712 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 我感觉只有自己以为这是个约会 713 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 约会? 714 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 现在还有人用这个词啊 715 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 95岁的人会用 716 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 估计就算是 也不会成 717 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 我是斗牛犬 你是鸭子 718 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 我说对了吗? 719 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - 俄勒冈大学的吉祥物是鸭子? - 我以为你没事先查我 720 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 严格说来 我没有正面回答那题 721 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 不如我直说吧 722 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 我来是因为我认为你所服务的人 723 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 也就是这个国家的公民 724 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 而不是给竞选赞助的 那些暗箱操作的变态们 725 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 我认为人们需要知道是否有 726 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 对伊朗反击的计划 727 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 无论是否真的发生了针对美国的 728 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 辐射性武器攻击 729 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 你呢? 730 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 你怎么看? 731 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 我看我还是走吧 732 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 给 733 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 这是礼物还是... 734 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - 这是我们家的习惯 - 你家乡州的特产? 735 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 不是桃子 736 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 对 就是我慌乱下在便利店买的小东西 737 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 就在我公寓转角处 738 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 请保重 739 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 买单 740 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 谢谢 741 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 (佩滋糖果和糖果机) 742 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 字幕翻译:易晗