1
00:00:27,236 --> 00:00:28,319
¿Viva?
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
No sabemos si es verdad, no al 100 %,
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,576
pero alguien de arriba que afirma ser
la sombra de Bernard
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,247
ha bajado y me ha dicho que...
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
la última vez que vieron a Jules
seguía viva.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
¿Dónde?
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- ¿Fuera?
- No lo sé.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Pero nos da esperanza.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
No es que la hubiera perdido.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Mucha gente entra por esas puertas
diciendo que mi hija está viva.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Lo cantan en las escaleras,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
lo graban en las paredes,
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
pero sois los primeros a los que creo.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Nos faltan guantes. ¿Lo sabíais?
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
Y también personal.
No he dormido nada. No...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Dr. Nichols,
le necesitamos para algo urgente.
17
00:01:22,416 --> 00:01:24,542
Estoy proporcionando servicios médicos
18
00:01:24,543 --> 00:01:26,627
a todos los que están
por debajo de la barricada
19
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
durante la rebelión.
20
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
¿Qué podría ser más urgente?
21
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
La guerra.
22
00:01:48,066 --> 00:01:49,818
Vale. Lo tengo.
23
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
¡Vamos!
24
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- Es mi fiambrera.
- ¡Jimmy!
25
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
¿Qué?
26
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
- ¿Estás bien?
- Sí.
27
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
Es que hacía mucho que no estaba aquí.
28
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
La última vez que estuve
fue la última vez que vi a mi madre.
29
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Justo aquí.
30
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Lo recuerdo.
31
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
Ellos estaban...
32
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
ahí.
33
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
Eran más jóvenes que yo.
34
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
De lo que soy ahora.
35
00:02:50,504 --> 00:02:52,214
Qué viejo estoy...
36
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Ha pasado tanto tiempo...
37
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
Mi madre quería que me sentara
en mi silla y que comiera como...
38
00:03:12,651 --> 00:03:14,486
Como cualquier día normal.
39
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
¿Eras hijo único?
40
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
¿No tenías hermanos ni hermanas?
41
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- No.
- ¿Hay más trajes?
42
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Si tenías uno de niño,
quizá podría valerme.
43
00:03:29,668 --> 00:03:33,546
No, nunca vi un traje para mí,
pero mi padre tenía ese
44
00:03:33,547 --> 00:03:37,383
y mi madre mandó hacer uno,
pero no lo veo en ningún sitio.
45
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Jimmy.
46
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Debemos irnos.
47
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
¿Puedo...? ¿Te parece bien si...
paso un poco más de tiempo aquí?
48
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Solo un poquito.
49
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
Pero me iré pronto.
50
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Lo sé, lo sé.
51
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
"Procedimiento de Salvaguarda".
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- ¿Hasta dónde debes caminar?
- El aire te matará
53
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- antes de dar el primer paso...
- Solo quiero saberlo.
54
00:04:36,109 --> 00:04:38,070
No está muy lejos, pero lo bastante...
55
00:04:39,154 --> 00:04:40,112
¿Qué?
56
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- ¡Hay algo que tienes que ver!
- No, tengo que irme ya.
57
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
¡No! ¡Por eso tienes que verlo!
58
00:04:43,742 --> 00:04:47,411
Puede que sea la única forma
de salvar tu silo.
59
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
¡Vamos!
60
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
Vamos, ¡vamos, vamos!
61
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Joder...
62
00:05:14,439 --> 00:05:15,565
¡PELIGRO!
SEGUIR ADELANTE
63
00:05:15,566 --> 00:05:17,276
ES UNA VIOLACIÓN CASTIGABLE
DEL PACTO
64
00:05:20,529 --> 00:05:22,363
Señor Identificación Azul.
65
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
¿Puedo verla?
66
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Vale. Ten.
67
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
Lukas. Claro...
68
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Te vienes conmigo.
- No, necesito subir.
69
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
Shirley me ha dicho que encuentre
a un tal Lukas y lo encierre.
70
00:05:37,921 --> 00:05:40,214
- Mira, no tienes ni idea.
- Puede que no.
71
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
Pero no me importa.
72
00:05:44,094 --> 00:05:45,595
¿Quieres caminar o que te arrastre?
73
00:05:45,596 --> 00:05:46,597
Es...
74
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Pues te arrastro.
75
00:05:51,143 --> 00:05:52,602
¡Hijo de puta!
76
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Joder, tío. Lo siento.
77
00:06:02,571 --> 00:06:03,654
¿Todo bien?
78
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
Sí, estamos bien.
79
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
¿Qué es esto?
80
00:06:11,205 --> 00:06:13,706
Algo que llevábamos tiempo
esperando evitar.
81
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- ¿A qué te refieres? Nunca lo he visto.
- Ni tú ni nadie.
82
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
Hay pólvora por todo el pasillo.
Alguien lo ha hecho.
83
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
Solo saben lo que necesitan. No todo.
84
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
Podemos confiar en los que estamos aquí.
85
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
¿Cuál es el plan?
86
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Es arriesgado.
87
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
Las probabilidades
no están a nuestro favor.
88
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
No es un buen punto de partida.
89
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Pero en nuestra situación actual,
90
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
las posibilidades de supervivencia
a largo plazo no son mucho mejores.
91
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Nos estamos quedando sin recursos.
92
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
Es cuestión de tiempo
que recuperen la granja,
93
00:06:42,069 --> 00:06:45,112
así que es ahora o nunca.
94
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
No habría dicho esto cuando empezamos,
pero ahora tienen que saber
95
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
que estamos dispuestos
a arriesgarlo todo.
96
00:06:52,204 --> 00:06:53,955
¿Y todo es...?
97
00:06:53,956 --> 00:06:56,458
Lo único que tenemos a nuestro favor.
98
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Dentro de una hora, lideraré un equipo
que atacará la barricada.
99
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Shirley me seguirá con una segunda ola.
100
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
Pero nuestra meta
no es ganar en la barricada,...
101
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
- ¿Entonces qué...?
- ...sino...
102
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
Sino mantener a raya
a los asaltantes al menos tres horas.
103
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
¿Por qué tres?
104
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}PLAN DE GENERADOR
BARRILES DE PÓLVORA
105
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
Porque es lo que se tarda en manipular
el generador para que explote.
106
00:07:18,230 --> 00:07:20,731
¿Vais a hacer estallar el generador?
107
00:07:20,732 --> 00:07:22,149
Si no conseguimos lo que queremos.
108
00:07:22,150 --> 00:07:24,777
¿Si no conseguís lo que queréis,
mataréis a todos?
109
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- No vamos a matar a todos.
- ¿Tú qué quieres, sheriff?
110
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Quiero conocer la verdad.
- No van a dárnosla.
111
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
A menos que se vean obligados.
112
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Tres horas.
113
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Es lo que necesitamos.
114
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
Pero esa información se queda aquí,
115
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
porque si alguien de arriba
se entera de esto, no servirá de nada.
116
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Yo iré con la primera ola.
117
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Os tengo.
118
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
CONSERJERÍA
119
00:08:04,568 --> 00:08:06,444
Que tus asaltantes ataquen las barricadas.
120
00:08:06,445 --> 00:08:09,322
Detén a los rebeldes
y asegura la sala del generador. ¡Ya!
121
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- ¿A cuántos envío?
- A todos.
122
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
¡Venga!
123
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
BASADA EN LOS LIBROS SILO
DE HUGH HOWEY
124
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
¿Qué narices está pasando?
125
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
No lo sé.
126
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
¿Qué coño es eso?
127
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
¡Vamos, vamos, vamos!
128
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- ¡Corre!
- ¿Qué?
129
00:10:44,478 --> 00:10:45,312
¡Par...!
130
00:10:45,771 --> 00:10:48,482
¡Parad! ¡Parad! ¡No lo entendéis!
131
00:10:51,735 --> 00:10:54,488
¡Vamos! ¡Está aquí!
132
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
- Está por aquí.
- Vale.
133
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Cómo salvarnos. Es...
- ¿Qué?
134
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Espera. Tú no puedes oírlo.
Tienes que salir.
135
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- ¿Qué?
- ¡La Tragona tiene que salir!
136
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- ¡No me llames Tragona!
- ¡Eres demasiado joven!
137
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- ¡No quiero que me llames así!
- Tranquila. No pasa nada.
138
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
Tranquila.
139
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
¿Cómo quieres que te llamemos?
140
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Mi madre me llamaba Hope.
141
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
¿Hope? De acuerdo, genial.
Es un gran nombre. Hope.
142
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Oye, si vuelves a la cámara,
enseguida iremos. Te lo prometo.
143
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
¿Vale?
144
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Lo siento.
145
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Jimmy.
146
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Vale, mira. Está aquí escrito:
"Procedimiento de Salvaguarda".
147
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Oí a mis padres hablar sobre ello.
148
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Podía matar a la gente.
149
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
Pero esa mañana
averiguaron una forma de pararlo.
150
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
- Y si tú lo averiguas, ¿vale?
- Vale...
151
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
Si tú lo sabes, a lo mejor
puedes evitar que tu silo muera.
152
00:11:52,045 --> 00:11:53,963
Recuerdo que mi madre no volvió,
153
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
y luego...
Lo que hicieran mis padres funcionó.
154
00:11:57,759 --> 00:11:59,010
- ¿Qué?
- Mis padres
155
00:11:59,011 --> 00:12:02,598
le salvaron la vida a la gente.
Toda esa gente salió fuera, no murió.
156
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
No al principio.
157
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
No murieron, Juliette.
158
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
¿Y crees que lo que hicieron
podría salvar a la gente de mi silo?
159
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- ¡Sí!
- Vale, vale.
160
00:12:12,274 --> 00:12:14,401
Está por aquí. Está...
161
00:12:19,239 --> 00:12:21,491
{\an8}No sé lo que busco. Es...
162
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Espera. Si vamos a hacer esto,
tienes que recordar, ¿vale?
163
00:12:26,079 --> 00:12:28,207
- Debes intentarlo.
- Vale, vale.
164
00:12:30,083 --> 00:12:30,959
¡Vienen!
165
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- ¡Vamos, salid de aquí!
- Joder.
166
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- ¿Están ahí abajo?
- ¡Sí!
167
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
¿Estás conmigo?
168
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Siempre.
169
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
¡Pues vamos a por ellos, joder!
170
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
- Vale.
- ¡Registrad las habitaciones!
171
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- ¿Estáis bien? Lo siento.
- Sí, sí.
172
00:13:15,504 --> 00:13:17,171
Paul, ¿qué está pasando?
173
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
¡Encontradlo!
174
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
Ya vienen. Así que...
175
00:13:21,635 --> 00:13:23,719
Paul Billings,
estás detenido por violación
176
00:13:23,720 --> 00:13:25,346
de la orden 11-24 Delta del Pacto:
177
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
abandono del deber
con intenciones de sedición.
178
00:13:27,474 --> 00:13:30,102
Esperad. Hay un bebé, no...
179
00:13:33,230 --> 00:13:34,772
No es personal, Paul.
180
00:13:34,773 --> 00:13:36,191
Solo hago mi trabajo,
181
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
como me enseñaste.
182
00:13:39,111 --> 00:13:39,945
¡Kathleen!
183
00:13:40,654 --> 00:13:41,822
¡Kathleen!
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,368
Es un momento muy inoportuno.
185
00:13:47,369 --> 00:13:49,288
Podrías pasarte
cuando tu madre esté aquí...
186
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
¡Vamos!
187
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Restablece la comunicación por radio.
188
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Claro.
189
00:14:30,996 --> 00:14:32,164
¿Está bien, señor?
190
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Sí, lo estoy.
191
00:14:37,544 --> 00:14:39,588
¿Habéis encontrado a Lukas Kyle?
192
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Aún no.
193
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
¿Hemos escogido el bando equivocado?
194
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
¿Entregando el mensaje de Billings?
195
00:14:57,064 --> 00:14:58,356
Tal vez.
196
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
Si Bernard se entera,
197
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
que nos envíe a limpiar
mientras nuestro hijo nos mira
198
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
será el castigo más generoso
que nos ofrecerá.
199
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
El mensaje aún podría dar resultado.
200
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
Sea como sea, es la hora.
201
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Tú encuentra cómo entrar en la cámara
y yo llevaré a nuestro niño.
202
00:15:27,803 --> 00:15:28,719
Me acuerdo de la cámara.
203
00:15:28,720 --> 00:15:32,390
Recuerdo que mis padres
hicieron que Solo me llevara allí.
204
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
- Él fue quien me metió ahí.
- Vale.
205
00:15:33,934 --> 00:15:37,562
Y un par de días después
recuerdo explosiones y disparos
206
00:15:37,563 --> 00:15:41,065
y recuerdo al sheriff
trayendo de vuelta a mi padre,
207
00:15:41,066 --> 00:15:42,650
pero mi madre no estaba.
208
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Pero... ¡Mi padre!
209
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
Mi padre les dijo que era seguro salir.
210
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
Les dijo que había hecho algo
para que fuera seguro.
211
00:15:52,744 --> 00:15:54,246
Pero el sheriff...
212
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Lo siento. Quería la verdad.
213
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Y mi... Mi padre le dijo la ver...
214
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
Es una tubería.
215
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
La Salvaguarda es una tubería.
216
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
¿Qué?
217
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
- Tenemos que encontrarla.
- ¡Vale!
218
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
Estáis aquí
por vuestra seguridad y la del Silo.
219
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Vuestra paz será recibida con amabilidad.
220
00:16:19,646 --> 00:16:21,899
- Vuestra violencia será recibida...
- ¡Cierra la puta boca!
221
00:16:24,276 --> 00:16:25,109
¡Déjalo!
222
00:16:25,110 --> 00:16:26,320
¿Está bien?
223
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Teddy.
224
00:16:33,660 --> 00:16:35,829
- ¿Estás bien?
- Claro que sí. Míralo.
225
00:16:36,330 --> 00:16:37,456
Es un chico fuerte.
226
00:16:37,956 --> 00:16:39,208
Tu madre estará orgullosa.
227
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Estábamos preocupados por ti.
228
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
¿Le diste
una patada en los huevos a Randy?
229
00:16:50,093 --> 00:16:52,221
Sí, ya, bueno, necesitaba subir.
230
00:16:52,513 --> 00:16:53,514
¿Por qué?
231
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
¿No vas a decirme qué encontraste abajo?
232
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
No te preocupes, porque ya no importa.
233
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Dime...
- Ya no importa.
234
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Solo...
235
00:17:12,866 --> 00:17:14,075
Hola, cariño.
236
00:17:14,076 --> 00:17:15,367
¿Qué van a hacer con nosotros?
237
00:17:15,368 --> 00:17:17,371
- Calma. Mantén a Claire a salvo.
- Acompáñanos, Billings.
238
00:17:17,704 --> 00:17:18,872
¡Todo saldrá bien!
239
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
¡Esta pantalla es una mentira!
240
00:17:24,962 --> 00:17:28,048
¡Todo es mentira!
Lo sabéis, ¿verdad?
241
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
¡La pantalla,
242
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
todo esto...!
243
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
¡Yo lo vi!
244
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Y algunos de vosotros.
245
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Nichols me lo mostró.
246
00:17:39,977 --> 00:17:43,145
¡Ella intentó mostrarnos
a todos la verdad!
247
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Espera.
248
00:17:45,691 --> 00:17:46,941
Yo lo vi.
249
00:17:46,942 --> 00:17:48,777
Un destello azul y verde.
250
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
Cuando cortaron la luz
para arreglar el generador, lo vi.
251
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
Es seguro salir.
252
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
¡Juliette Nichols sigue viva!
253
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
¡Juliette lucha!
254
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
El alcalde Holland dijo
que debían estar en celdas separadas.
255
00:18:22,060 --> 00:18:27,608
No. El alcalde le da las gracias.
"El Silo le agradece su cooperación".
256
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
¿Tú, Walk?
257
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Era la única forma.
258
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Ustedes dos pueden irse.
259
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
No te acerques a mí.
260
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
No iré a ninguna parte.
261
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Tengo que verle.
262
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
Por usted sacará tiempo.
263
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Espero que te envíe a limpiar.
264
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
¡Todo el puto mundo sabe
que Juliette está viva!
265
00:19:27,251 --> 00:19:28,668
Es seguro salir y lo sabéis.
266
00:19:28,669 --> 00:19:29,920
- ¡Lo vi!
- ¡Apartaos!
267
00:19:30,462 --> 00:19:31,295
¡Alto!
268
00:19:31,296 --> 00:19:33,840
Si no llevo a tu compañero
a un nivel médico funcional ahora,
269
00:19:33,841 --> 00:19:35,174
morirá en las escaleras.
270
00:19:35,175 --> 00:19:36,467
Mire, doctor, tengo órdenes.
271
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Tranquilo, Dan, yo me ocupo.
272
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Jean, tengo órdenes estrictas
de no dejar que nadie salga
273
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- hasta que...
- Hemos encontrado pólvora.
274
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- ¡Un montón!
- Joder. ¡Pasad! ¡Venga!
275
00:19:46,270 --> 00:19:47,478
Vamos.
276
00:19:47,479 --> 00:19:48,981
¿En qué nivel? ¿Dónde?
277
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
En Mecánica. Por todas partes.
278
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
Recibido.
279
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
Tenían que bloquearla.
Tenían que ponerle un tapón.
280
00:20:00,534 --> 00:20:02,035
Pero les daba miedo...
281
00:20:02,244 --> 00:20:05,413
- que algo saliera mal.
- ¿Por qué? ¿Por qué tenían que taparla?
282
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
¡Porque contenía veneno!
283
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
El suficiente como para matarlos a todos.
A las 10 000 personas.
284
00:20:11,962 --> 00:20:13,546
Hay que encontrar un mapa del Silo.
285
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
Vale. La tubería venía de fuera.
286
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Dame.
- Espera.
287
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Aquí.
288
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Ahí.
- Ahí.
289
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
SILO SUPERIOR
290
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- ¡Aquí!
- El nivel 14.
291
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Ahí trabajaba mi madre.
292
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- ¿Deberíamos ir?
- ¡Sí, joder!
293
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
¡Despejado! ¡Todo despejado!
294
00:21:07,100 --> 00:21:08,268
Otra vez.
295
00:21:08,852 --> 00:21:11,395
Vale. Mira.
296
00:21:11,396 --> 00:21:14,690
LOS SONIDOS DE LA NATURALEZA
297
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}Otra vez.
298
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Benny, ven aquí. Prueba esto.
299
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Después de ti.
300
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Tengo entendido que tu exmujer
no quiere tener nada que ver contigo.
301
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
Bueno, al menos estás libre.
No como el resto.
302
00:22:18,380 --> 00:22:19,589
¿Tienes sed?
303
00:22:19,590 --> 00:22:20,674
No, gracias.
304
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Tenemos un par de minutos más aquí
antes de que nos confirmen
305
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
que el generador está a salvo.
306
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Siéntate.
307
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Paramos aquí.
308
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Vosotros seguid.
309
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Avisadme si baja alguien.
310
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Vamos.
311
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Cálmate.
312
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
Me avisarán cuando esté hecho.
313
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
Bueno... Cuéntame,
¿por qué querías verme?
314
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Quería contarte una historia
sobre el generador.
315
00:23:30,327 --> 00:23:33,621
¿Todas las conversaciones sobre Mecánica
316
00:23:33,622 --> 00:23:35,832
empiezan y terminan con el generador?
317
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Esta historia no termina ahí.
318
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Ve a ver si los rebeldes de la cafetería
se han calmado.
319
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
Y si hay comida.
320
00:23:57,437 --> 00:23:58,813
¿Seguro que estás bien aquí?
321
00:23:58,814 --> 00:24:01,149
Estos gilipollas no irán a ninguna parte.
322
00:24:12,411 --> 00:24:14,830
Está despejado. ¿Estás listo?
323
00:24:15,122 --> 00:24:16,164
Sí, joder.
324
00:24:16,707 --> 00:24:18,249
Me estaba muriendo.
325
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Voy a asegurarme de que no sube nadie.
326
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
¿Qué?
327
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
¿Qué pasa?
328
00:24:46,320 --> 00:24:47,237
No está.
329
00:24:48,739 --> 00:24:50,657
- El temporizador.
- ¿Cómo?
330
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
No lo sé, pero no está.
331
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
¿Sí?
332
00:25:16,892 --> 00:25:18,559
Diles por radio que está bien.
333
00:25:18,560 --> 00:25:20,020
No han conectado la bomba.
334
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
¡Gracias a los Fundadores!
335
00:25:21,730 --> 00:25:23,648
¡Oye! Debemos tener cuidado.
336
00:25:23,649 --> 00:25:25,650
Ni disparos ni chispas. ¿De acuerdo?
337
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
¡Vale!
338
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
¡Soy Dan!
339
00:25:31,406 --> 00:25:33,783
¡Avisa a Bernard!
¡La bomba no está conectada!
340
00:25:33,784 --> 00:25:35,493
El generador hace mucho ruido,
341
00:25:35,494 --> 00:25:37,954
así que para comunicarte,
tienes que gritar.
342
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Los trabajadores hemos desarrollado
un sistema de señales manuales,
343
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
la mayoría hechas con una mano.
344
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
Se volvieron muy elaboradas.
Puedes tener un conversación entera.
345
00:25:49,091 --> 00:25:51,300
Y yo se lo enseñé a los niños,
346
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
así que, en mi taller, cuando tú creías
que todo lo que veías por la cámara
347
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
era lo que nos decíamos,...
348
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Para.
349
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
...en realidad estábamos teniendo
una conversación diferente.
350
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Nos están viendo.
351
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Vale.
352
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Recibimos tu mensaje.
353
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
¿Qué hace?
354
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Si está viva, dale esto.
355
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Dile que la quiero.
356
00:26:59,578 --> 00:27:01,455
Dile que nunca deje de luchar.
357
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Que nunca deje de ser ella misma.
358
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Porque toda su vida...
359
00:27:13,842 --> 00:27:15,344
Toda su vida...
360
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
ha sido perfecta
361
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
tal como es.
362
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Doctor, déjeme hacerlo.
363
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
Por supuesto que no.
364
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Vete.
365
00:27:34,363 --> 00:27:35,405
No puedo.
366
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Vete.
367
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Mi error fue poner mis propios deseos
368
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
por encima de los de Mecánica, mi familia.
369
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
Pero es un error
que espero poder rectificar...
370
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
...en cinco, cuatro, tres,
371
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
dos, uno...
372
00:28:10,107 --> 00:28:11,899
La bomba ha sido neutralizada.
373
00:28:11,900 --> 00:28:14,151
Hemos llegado
antes de que pudieran conectarla.
374
00:28:14,152 --> 00:28:15,195
¡Joder!
375
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
¡Vaya! ¡Qué dramático ha sido!
376
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
¿Qué era eso?
377
00:28:22,327 --> 00:28:24,704
¿Al final de la cuenta atrás...
378
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
íbamos a quedarnos sin luz?
379
00:28:29,543 --> 00:28:31,712
¿Qué se suponía que iba a pasar?
380
00:29:38,028 --> 00:29:39,237
¿Qué ha sido eso?
381
00:29:39,238 --> 00:29:41,448
Algo de fuera.
382
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Parecía que venía...
383
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Sí.
384
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Se te acaba el tiempo...
- ¿Qué?
385
00:29:49,414 --> 00:29:51,040
¡Tienes que volver ya a casa!
386
00:29:51,041 --> 00:29:52,125
¡Mierda!
387
00:29:52,751 --> 00:29:53,876
¿Qué has hecho?
388
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
No solo yo.
389
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Todos nosotros.
390
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
¡Soltadlas! ¡Vamos!
391
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
¡Adelante!
392
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
¡Seguidme!
393
00:30:30,706 --> 00:30:31,956
¿Cómo que ya no están?
394
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
Las escaleras entre el 92 y el 90...
395
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Ya no... existen.
396
00:30:53,103 --> 00:30:55,229
¿Cuántos asaltantes hay
bajo el punto de explosión?
397
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
Usted me dijo que los enviara a todos.
398
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
¡Vamos!
399
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
¡Decidnos la verdad!
400
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
¡Kat!
401
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
¡Kat!
402
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Kat, ¿estás bien?
- Sí. Estamos bien.
403
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
Bien. Vale... Sigamos.
404
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- ¡Queremos la verdad!
- ¡Sabemos que es mentira!
405
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
¡Decidnos la verdad!
406
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
¿Quién puede proteger Informática?
407
00:31:46,490 --> 00:31:48,741
Todos por encima de la explosión
están defendiendo su posición
408
00:31:48,742 --> 00:31:50,117
o abandonando.
409
00:31:50,118 --> 00:31:51,953
Quizá pueda reunir a algunos.
¿Tal vez Sims?
410
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
¡Ve! ¡Vamos!
411
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
¡Deprisa!
412
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- ¡Bernard!
- ¿Dónde estabas?
413
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- ¡Cállate y escucha!
- ¿Qué?
414
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
No hay tiempo, ¿vale?
415
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Necesito que hagas ver que estamos
teniendo una conversación seria.
416
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
Solo escucha. No digas nada.
417
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
Porque si...
Si eso lo oye, estamos muertos.
418
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
He resuelto el código.
419
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
Es cierto.
420
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
Por eso Meadows renunció a ser tu sombra.
421
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Por eso yo renuncio.
422
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
¿Jefe?
423
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
¡Bernard! ¡Bernard!
424
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
¿Qué te ha dicho Lukas Kyle?
425
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Hola, Rob.
426
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
¿Qué te ha dicho?
427
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Oye...
428
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
¿Aún quieres ser mi sombra?
429
00:33:56,787 --> 00:33:57,912
¿Qué?
430
00:33:57,913 --> 00:33:59,081
Hecho.
431
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Ahora eres mi sombra.
432
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
El código es 552039.
433
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Buena suerte, Robert.
434
00:34:12,969 --> 00:34:14,429
Fuiste muy leal...
435
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
hasta que no lo fuiste.
436
00:34:29,610 --> 00:34:30,861
- ¿Puedes coger la cinta?
- Sí.
437
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
Está en el escritorio.
438
00:34:31,947 --> 00:34:35,783
Necesitaré ayuda para sellar el traje
cuando lo lleve puesto,
439
00:34:35,784 --> 00:34:37,119
así que...
440
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
No, no, no.
441
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
¡Joder!
442
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- ¡Joder!
- A lo mejor podemos arreglarlo...
443
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
¿Cómo vas a arreglarlo? Probablemente
seas la razón de que esté jodido.
444
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- ¿Qué culpa tengo yo? Ni siquiera...
- ¡Porque eres la tragona!
445
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
¡Callaos! ¡Parad!
446
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
Nuestros padres están muertos
por su culpa.
447
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- ¡Eso no es verdad! ¡No, no lo es!
- ¡Sí que lo es!
448
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
¡Ella no pidió esto! ¡Ninguno de nosotros!
449
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
¿Quieres estar enfadada?
450
00:35:09,443 --> 00:35:12,862
¡Pues enfádate con los cabrones
que construyeron este lugar
451
00:35:12,863 --> 00:35:14,823
y nos metieron en él!
452
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
No con nosotros.
453
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Ni con ella.
454
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Lo único que intentamos hacer
es sobrevivir.
455
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
Pero solo podemos hacerlo
confiando en las otras personas
456
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
atrapadas en la misma mierda que nosotros.
457
00:35:29,796 --> 00:35:31,756
Tú no lo estás con nosotros. Te vas a ir.
458
00:35:31,757 --> 00:35:34,133
Por supuesto que me voy a ir.
Me voy a casa.
459
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
Porque en un lugar no muy lejos de aquí,
460
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
la gente que quiero
podría estar matándose ahora mismo.
461
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
Esas son las personas
con las que estoy atrapada.
462
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
Mis amigos, mi familia, mi padre.
463
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Mira lo que tienes.
464
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Tienes a Rick.
465
00:35:56,073 --> 00:35:57,323
Y a Benny.
466
00:35:57,324 --> 00:35:58,824
Y a Tess...
467
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
Y también a Hope...
468
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
No la Tragona ni ningún otro nombre
de mierda que le pongas.
469
00:36:05,082 --> 00:36:08,251
¿Quieres estar enfadada?
Pues enfádate junto a ellos,
470
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
no con ellos.
471
00:36:12,589 --> 00:36:13,965
Y ya está.
472
00:36:13,966 --> 00:36:15,716
Eres todo lo que les queda.
473
00:36:15,717 --> 00:36:18,261
Así que tenéis que llevaros bien.
474
00:36:18,262 --> 00:36:21,473
Y tenéis que hacerlo ahora mismo, joder.
475
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Tengo otro traje.
476
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
No sé si funcionará,
pero debo intentarlo. Jimmy...
477
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
¿Dónde está Jimmy?
478
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
No...
479
00:36:44,705 --> 00:36:45,706
No...
480
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
No está.
481
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- Cuando te has enfadado, Jimmy...
- Se ha ido.
482
00:36:53,213 --> 00:36:54,214
Se ha...
483
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Has vuelto.
- Pues sí.
484
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
¿Estás bien?
485
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Sí, estoy bien.
486
00:37:49,937 --> 00:37:51,104
¿Qué está pasando?
487
00:37:51,396 --> 00:37:53,397
He oído gritos. El suelo ha temblado.
488
00:37:53,398 --> 00:37:54,899
Nada, tonterías, ¿vale?
489
00:37:54,900 --> 00:37:57,068
Lukas, ¿qué ocurre? ¿Qué ha pasado?
490
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Todo va bien, mamá... Es...
491
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
Está bien.
492
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
¿Has hecho lo que necesitabas hacer?
493
00:38:09,206 --> 00:38:10,832
No hacía falta hacerlo.
494
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
No.
495
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Vamos a curarte.
496
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
¿Walk?
497
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- ¿Dónde está Bernard?
- Se fue tras la explosión.
498
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Como casi todos.
499
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
Informática es nuestra.
500
00:38:36,525 --> 00:38:37,650
Lo sabía.
501
00:38:37,651 --> 00:38:39,111
Y una mierda.
502
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
En el fondo... lo sabía.
503
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- ¿Qué pasa?
- ¡Salgamos!
504
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
Van a intentar salir.
505
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
¡Apartaos!
506
00:38:58,797 --> 00:38:59,631
¡Mierda!
507
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
¡Jimmy!
508
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
Joder.
509
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Espera.
510
00:39:29,953 --> 00:39:31,245
- Vale.
- ¿Bien?
511
00:39:31,246 --> 00:39:33,456
¿Qué haces? ¿Qué has...?
512
00:39:33,457 --> 00:39:36,542
El cierre del casco es hermético
513
00:39:36,543 --> 00:39:38,670
y he utilizado la cinta buena
en las muñecas.
514
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Supuse que si no entraba agua
y no me ahogaba, estaría bien.
515
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
Y ha funcionado,
516
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
así que puedes usar este para volver.
517
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- No.
- Vale. Vale.
518
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Oye... Gracias.
519
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Gracias.
520
00:40:02,653 --> 00:40:03,904
- Hay que darse prisa.
- Sí.
521
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Vale.
522
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
Mi primer recuerdo...
523
00:40:36,687 --> 00:40:37,646
Tenía dos años...
524
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
y estaba sobre la cama, a tu lado,
jugando con tus manos.
525
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
Eran enormes.
526
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
¿Qué te ha hecho pensar en eso?
527
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
No lo sé.
528
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
Siento interrumpir así, señora Kyle,
529
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
pero necesito preguntarle algo a su hijo.
530
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
¿Qué coño le has dicho a Bernard?
531
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Señor Holland, ¿qué está pasando?
532
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
¿Qué hacemos?
533
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- ¡Merecemos saberlo! Por favor.
- ¡Dinos la verdad!
534
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
Tiene que decirnos la verdad, señor...
535
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Salid todos de aquí.
536
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
¡Fuera!
537
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Tú no.
538
00:41:44,421 --> 00:41:46,464
Juliette, vamos a ponerte el traje.
539
00:41:46,465 --> 00:41:47,549
Sí.
540
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
¿Así?
541
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Sí, genial.
542
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Gracias.
543
00:42:01,939 --> 00:42:02,939
Vale.
544
00:42:02,940 --> 00:42:04,024
Sí.
545
00:42:06,068 --> 00:42:07,026
Ya está, ya está.
546
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Espera.
547
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Volverás, ¿no?
548
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
No...
549
00:42:15,994 --> 00:42:18,204
Sinceramente,
no sé qué pasará cuando salga.
550
00:42:18,205 --> 00:42:19,665
No voy a mentiros.
551
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
¿Vale?
552
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
Mira, lo que le pasó a sus padres
no fue culpa tuya. Lo sabes, ¿verdad?
553
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Eres fuerte y lista y capaz.
554
00:42:33,846 --> 00:42:35,263
¿Sí?
555
00:42:35,264 --> 00:42:36,390
Te irá bien.
556
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
A todos.
557
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Marchaos. No deberías estar aquí
cuando abramos la puerta.
558
00:42:46,733 --> 00:42:47,776
Vale.
559
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
¿Ahora eres su sombra?
560
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Así es.
561
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
¿Te ha dado la llave?
562
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Sí.
563
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
¿Podrías bajar el arma, por favor?
564
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Ni hablar.
- Tranquila.
565
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
Verás, sobre esa llave...
Bernard ha cometido el error
566
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
de asumir que todo va bien
porque no se ha encendido,
567
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
pero se equivoca.
568
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
No se ha encendido porque se ha terminado.
569
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
¿El qué?
570
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
¿La rebelión?
571
00:43:32,446 --> 00:43:33,487
No.
572
00:43:33,488 --> 00:43:34,615
¿Entonces?
573
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
¿Qué le has dicho?
574
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
No puedo decírtelo.
575
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
No te lo diré.
576
00:43:43,957 --> 00:43:47,335
Sí, puedes matarnos a mi madre y a mí.
577
00:43:47,336 --> 00:43:48,420
No importa.
578
00:43:49,254 --> 00:43:50,339
Deberías irte.
579
00:43:50,839 --> 00:43:52,465
¡Ve a la cámara!
580
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Observa el Legado mientras aún hay tiempo.
581
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Lo sabrás cuando lo veas.
582
00:44:01,391 --> 00:44:02,517
El código es 55...
583
00:44:02,518 --> 00:44:05,103
Sé cuál es el puto código.
584
00:44:20,035 --> 00:44:21,119
Vale...
585
00:44:25,791 --> 00:44:27,084
Vale...
586
00:44:27,751 --> 00:44:28,876
- Bien...
- Oye.
587
00:44:28,877 --> 00:44:31,964
Sé por qué has dicho
lo que has dicho, pero...
588
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
vas a volver, ¿verdad?
589
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Nada me impedirá intentarlo.
590
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
¡No les dejéis pasar!
591
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
¡Vamos!
592
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
¡Teddy! ¡Dame eso! ¡Dame eso!
593
00:45:45,579 --> 00:45:48,790
¡Vamos! ¡Vamos!
594
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Tranquilos, tranquilos.
Aparta. Tranquilo.
595
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Bernard, Bernard.
596
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Te necesitamos.
597
00:46:17,694 --> 00:46:19,737
No sé qué se te está pasando
por la cabeza, pero tienes que salir.
598
00:46:19,738 --> 00:46:22,615
Debes decirle la verdad a la gente.
599
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
¡Billings!
600
00:46:23,534 --> 00:46:25,117
- ¡Apartaos!
- Diles la verdad.
601
00:46:25,118 --> 00:46:26,370
¡Bernard, la necesitan!
602
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Tienes que apartarte.
- Por favor. Un minuto.
603
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
¡Hablemos con él! ¡Escuchémosle!
¡Bernard! ¡Por favor!
604
00:46:35,003 --> 00:46:35,920
- Bernard.
- Cogedlo.
605
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Abre... ¡Parad, joder! ¡Esperad!
¡Escuchemos lo que tiene que decir, joder!
606
00:46:40,175 --> 00:46:41,425
¡Kennedy, por favor!
607
00:46:41,426 --> 00:46:43,803
¡Escuchemos lo que tiene que decir!
¡Por favor!
608
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
¡No salgáis! ¡No salgáis!
609
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
¡Traedme el ariete!
610
00:46:49,434 --> 00:46:51,936
¡Vamos! ¡A reventar la puerta!
611
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
¡Vamos, adelante! ¡Seguid!
612
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- ¡Salid de en medio!
- ¡Esperad!
613
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
¿Esa es...?
614
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
Tiene que serlo.
615
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Es ella.
616
00:47:43,864 --> 00:47:45,324
Está viva.
617
00:47:54,541 --> 00:48:01,757
¡Juliette lucha! ¡Juliette lucha!
618
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
NO SALGÁIS
NO ES SEGURO
619
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
¡Joder!
620
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Por favor, di tu nombre.
621
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Me llamo Robert Sims.
622
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Esposo de Camille.
623
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Padre de Anthony.
624
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
¿Por qué estás aquí?
625
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Quiero salvar el Silo.
626
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Yo también.
627
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Juez Sims,
tu hijo y tú debéis salir de la cámara.
628
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
Camille puede quedarse.
629
00:51:09,570 --> 00:51:11,237
¿Vas a dispararme?
630
00:51:11,238 --> 00:51:12,738
¿Qué haces aquí?
631
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
He venido a evitar que la gente salga.
632
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
Claro... Tú eres la razón
por la que todos quieren salir.
633
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Si quisieras disparar, ya estaría muerta.
634
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- ¿Por qué estás aquí, Bernard?
- Yo solo quiero salir.
635
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Sentirme libre
por una puta vez en la vida.
636
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
¿Y el arma?
637
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
Para acabar...
638
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Si el dolor es insoportable.
639
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
Lo que intentas hacer
no tiene sentido, salvarlos...
640
00:51:43,437 --> 00:51:45,563
No está en tus manos.
Nunca lo ha estado.
641
00:51:45,564 --> 00:51:47,356
Ni en las mías. ¡En las de nadie!
642
00:51:47,357 --> 00:51:49,067
¿Por el veneno que pueden soltar?
643
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- ¿Tú sabes eso?
- Sí, lo sé.
644
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
Pero no sé quién ni por qué.
645
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Yo sé quién,
pero no por qué y me da igual.
646
00:52:00,329 --> 00:52:02,997
Después de todo lo que he hecho,
sacrificado,
647
00:52:02,998 --> 00:52:05,918
para descubrir que nunca ha importado.
648
00:52:07,920 --> 00:52:08,753
Lo llaman...
649
00:52:08,754 --> 00:52:11,048
- "Procedimiento de Salvaguarda".
- De Salvaguarda. Lo sé.
650
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Un término inocuo
651
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
que significa
que pueden matarnos cuando quieran.
652
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
No... Tal vez no.
653
00:52:21,892 --> 00:52:22,893
¿Qué quieres decir?
654
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
Creo que se me ha ocurrido algo.
655
00:52:35,239 --> 00:52:37,824
- No. No, no, no. No.
- ¡No puedes entrar ahí!
656
00:52:38,325 --> 00:52:39,784
¡Arderás!
657
00:52:39,785 --> 00:52:41,119
¡No! No, ¡no, no!
658
00:52:42,871 --> 00:52:43,830
¡Agáchate!
659
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
¿Aún te tienen haciendo esto fuera?
660
00:53:38,677 --> 00:53:39,761
¿Alguien ha dado positivo?
661
00:53:39,970 --> 00:53:41,013
No, la verdad.
662
00:54:06,413 --> 00:54:08,039
- Hola.
- Hola.
663
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
¿Helen?
664
00:54:09,791 --> 00:54:11,834
¿Vamos a hacer eso de fingir
665
00:54:11,835 --> 00:54:14,129
que no sabemos qué aspecto tiene el otro?
666
00:54:17,007 --> 00:54:18,300
Supongo que no.
667
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Bueno, vale, vamos a decirlo ya.
668
00:54:28,560 --> 00:54:29,936
¿Dónde estabas cuando ocurrió?
669
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Estaba en una sesión.
- En una sesión aquel día, ¿verdad?
670
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Sí, correcto. Sirviendo a la buena gente
del distrito 15 de Georgia.
671
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
¿Y tú? ¿Dónde estabas?
672
00:54:38,695 --> 00:54:41,448
En el trabajo, en...
673
00:54:42,824 --> 00:54:44,701
¿Tengo que acabar yo esa frase?
No estoy seguro...
674
00:54:45,410 --> 00:54:46,662
Qué mal... Es...
675
00:54:47,204 --> 00:54:48,871
Quiero... ¿Es un periódico?
676
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
¿Una revista? El... Es el Post.
677
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
Ay, Dios. Es el Post.
678
00:54:53,836 --> 00:54:55,462
¿Si sigues en el Post?
679
00:54:56,088 --> 00:54:58,130
¿De verdad no me has buscado en Google?
680
00:54:58,131 --> 00:54:59,550
¿Tan malo es?
681
00:55:00,384 --> 00:55:01,426
Vale...
682
00:55:02,928 --> 00:55:06,097
Bueno,
yo sé que eres un congresista novato.
683
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Vale, bueno, mi edad y el pin me delatan.
684
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Y representas, como has dicho,
al distrito 15 de Georgia.
685
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
El 15 Luchador.
686
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
Y como hoy en día no se puede gobernar
si no se ha servido...
687
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
Tras sacarte un Máster de Ingeniería
en la Universidad de Georgia,
688
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
te uniste al Ejército.
689
00:55:24,241 --> 00:55:25,908
Bueno, más o menos.
690
00:55:25,909 --> 00:55:27,451
¿Más o menos?
691
00:55:27,452 --> 00:55:32,081
El Cuerpo de Ingenieros del Ejército
de Tierra no es como cargar con un M-16
692
00:55:32,082 --> 00:55:33,624
en plena acción.
693
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Gracias.
694
00:55:37,629 --> 00:55:38,838
Mejor cambio de tema
695
00:55:38,839 --> 00:55:41,382
antes de alardear
de lo que hicimos en Nueva Orleans.
696
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Vaya, fíjate cómo lo incluyes
en la conversación sin paliativos.
697
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
¿Conocías a algún afectado?
698
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
- ¿Por la bomba sucia?
- Sí.
699
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
No. ¿Tú?
700
00:55:58,442 --> 00:56:01,903
No. Mi tío Tyler
lleva años despotricando de Irán.
701
00:56:01,904 --> 00:56:03,196
Fue personal.
702
00:56:03,197 --> 00:56:04,489
Pero...
703
00:56:05,073 --> 00:56:07,951
Mi hermana, la única que vive
en Washington, estaba fuera.
704
00:56:10,078 --> 00:56:12,497
De hecho, la...
705
00:56:13,457 --> 00:56:16,168
La bomba sucia
es de lo que quería hablarte.
706
00:56:21,381 --> 00:56:24,634
Empiezo a pensar que soy el único
que creía que esto era una cita.
707
00:56:24,635 --> 00:56:25,927
¿Una cita?
708
00:56:25,928 --> 00:56:28,262
Ya sé que nadie usa ya ese término.
709
00:56:28,263 --> 00:56:30,307
Si tienen 95 años.
710
00:56:30,599 --> 00:56:32,683
Puede que tampoco hubiera funcionado.
711
00:56:32,684 --> 00:56:34,727
Yo soy un bulldog, tú un pato...
712
00:56:34,728 --> 00:56:36,270
¿Verdad?
713
00:56:36,271 --> 00:56:38,105
¿Es la mascota
de la universidad de Oregón?
714
00:56:38,106 --> 00:56:39,398
Creía que no me habías buscado.
715
00:56:39,399 --> 00:56:41,568
Que conste que esquivé la pregunta.
716
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
¿Y si voy directa al grano?
717
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Estoy aquí porque creo
que la gente para la que trabajas,
718
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
y con eso me refiero
a los ciudadanos de este país,
719
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
no a los chungos que pagan las campañas...
720
00:56:59,169 --> 00:57:03,173
Creo que la gente merece saber
si hay planes de contraatacar a Irán.
721
00:57:04,967 --> 00:57:08,971
Y si realmente hubo un ataque con armas
radiológicas contra Estados Unidos o no.
722
00:57:10,305 --> 00:57:11,514
Cuéntame.
723
00:57:11,515 --> 00:57:12,599
¿Tú qué piensas?
724
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Creo que mejor me voy.
725
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Ten.
726
00:57:59,813 --> 00:58:01,397
¿Es un regalo o...?
727
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Así me han educado.
- ¿Es algo de tu estado?
728
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
No es un melocotón.
729
00:58:07,070 --> 00:58:10,239
No, solo es algo que he comprado
a toda prisa en la tienda
730
00:58:10,240 --> 00:58:11,950
que hay debajo de mi apartamento.
731
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Cuídate.
732
00:58:29,176 --> 00:58:31,303
¿Me traes la cuenta? Gracias.
733
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
Traducido por Jordi Naro