1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 ¿Viva? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 No sabemos si es verdad, no al 100 %, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 pero alguien de arriba que afirma ser la sombra de Bernard 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,247 ha bajado y me ha dicho que... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 la última vez que vieron a Jules seguía viva. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 ¿Dónde? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - ¿Fuera? - No lo sé. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Pero nos da esperanza. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 No es que la hubiera perdido. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Mucha gente entra por esas puertas diciendo que mi hija está viva. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Lo cantan en las escaleras, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 lo graban en las paredes, 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 pero sois los primeros a los que creo. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Nos faltan guantes. ¿Lo sabíais? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Y también personal. No he dormido nada. No... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Dr. Nichols, le necesitamos para algo urgente. 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,542 Estoy proporcionando servicios médicos 18 00:01:24,543 --> 00:01:26,627 a todos los que están por debajo de la barricada 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 durante la rebelión. 20 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 ¿Qué podría ser más urgente? 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 La guerra. 22 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 Vale. Lo tengo. 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 ¡Vamos! 24 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - Es mi fiambrera. - ¡Jimmy! 25 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 ¿Qué? 26 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - ¿Estás bien? - Sí. 27 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Es que hacía mucho que no estaba aquí. 28 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 La última vez que estuve fue la última vez que vi a mi madre. 29 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Justo aquí. 30 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Lo recuerdo. 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Ellos estaban... 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ahí. 33 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Eran más jóvenes que yo. 34 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 De lo que soy ahora. 35 00:02:50,504 --> 00:02:52,214 Qué viejo estoy... 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Ha pasado tanto tiempo... 37 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 Mi madre quería que me sentara en mi silla y que comiera como... 38 00:03:12,651 --> 00:03:14,486 Como cualquier día normal. 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 ¿Eras hijo único? 40 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 ¿No tenías hermanos ni hermanas? 41 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - No. - ¿Hay más trajes? 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Si tenías uno de niño, quizá podría valerme. 43 00:03:29,668 --> 00:03:33,546 No, nunca vi un traje para mí, pero mi padre tenía ese 44 00:03:33,547 --> 00:03:37,383 y mi madre mandó hacer uno, pero no lo veo en ningún sitio. 45 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy. 46 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Debemos irnos. 47 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 ¿Puedo...? ¿Te parece bien si... paso un poco más de tiempo aquí? 48 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Solo un poquito. 49 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Pero me iré pronto. 50 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Lo sé, lo sé. 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "Procedimiento de Salvaguarda". 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - ¿Hasta dónde debes caminar? - El aire te matará 53 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - antes de dar el primer paso... - Solo quiero saberlo. 54 00:04:36,109 --> 00:04:38,070 No está muy lejos, pero lo bastante... 55 00:04:39,154 --> 00:04:40,112 ¿Qué? 56 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - ¡Hay algo que tienes que ver! - No, tengo que irme ya. 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ¡No! ¡Por eso tienes que verlo! 58 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 Puede que sea la única forma de salvar tu silo. 59 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 ¡Vamos! 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Vamos, ¡vamos, vamos! 61 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Joder... 62 00:05:14,439 --> 00:05:15,565 ¡PELIGRO! SEGUIR ADELANTE 63 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 ES UNA VIOLACIÓN CASTIGABLE DEL PACTO 64 00:05:20,529 --> 00:05:22,363 Señor Identificación Azul. 65 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 ¿Puedo verla? 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Vale. Ten. 67 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 Lukas. Claro... 68 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Te vienes conmigo. - No, necesito subir. 69 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 Shirley me ha dicho que encuentre a un tal Lukas y lo encierre. 70 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Mira, no tienes ni idea. - Puede que no. 71 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 Pero no me importa. 72 00:05:44,094 --> 00:05:45,595 ¿Quieres caminar o que te arrastre? 73 00:05:45,596 --> 00:05:46,597 Es... 74 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Pues te arrastro. 75 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 ¡Hijo de puta! 76 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Joder, tío. Lo siento. 77 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 ¿Todo bien? 78 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Sí, estamos bien. 79 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 ¿Qué es esto? 80 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Algo que llevábamos tiempo esperando evitar. 81 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - ¿A qué te refieres? Nunca lo he visto. - Ni tú ni nadie. 82 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Hay pólvora por todo el pasillo. Alguien lo ha hecho. 83 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Solo saben lo que necesitan. No todo. 84 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Podemos confiar en los que estamos aquí. 85 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 ¿Cuál es el plan? 86 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Es arriesgado. 87 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 Las probabilidades no están a nuestro favor. 88 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 No es un buen punto de partida. 89 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Pero en nuestra situación actual, 90 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 las posibilidades de supervivencia a largo plazo no son mucho mejores. 91 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Nos estamos quedando sin recursos. 92 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 Es cuestión de tiempo que recuperen la granja, 93 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 así que es ahora o nunca. 94 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 No habría dicho esto cuando empezamos, pero ahora tienen que saber 95 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 que estamos dispuestos a arriesgarlo todo. 96 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 ¿Y todo es...? 97 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 Lo único que tenemos a nuestro favor. 98 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Dentro de una hora, lideraré un equipo que atacará la barricada. 99 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley me seguirá con una segunda ola. 100 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Pero nuestra meta no es ganar en la barricada,... 101 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - ¿Entonces qué...? - ...sino... 102 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 Sino mantener a raya a los asaltantes al menos tres horas. 103 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 ¿Por qué tres? 104 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}PLAN DE GENERADOR BARRILES DE PÓLVORA 105 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Porque es lo que se tarda en manipular el generador para que explote. 106 00:07:18,230 --> 00:07:20,731 ¿Vais a hacer estallar el generador? 107 00:07:20,732 --> 00:07:22,149 Si no conseguimos lo que queremos. 108 00:07:22,150 --> 00:07:24,777 ¿Si no conseguís lo que queréis, mataréis a todos? 109 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - No vamos a matar a todos. - ¿Tú qué quieres, sheriff? 110 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Quiero conocer la verdad. - No van a dárnosla. 111 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 A menos que se vean obligados. 112 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Tres horas. 113 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Es lo que necesitamos. 114 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Pero esa información se queda aquí, 115 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 porque si alguien de arriba se entera de esto, no servirá de nada. 116 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Yo iré con la primera ola. 117 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Os tengo. 118 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 CONSERJERÍA 119 00:08:04,568 --> 00:08:06,444 Que tus asaltantes ataquen las barricadas. 120 00:08:06,445 --> 00:08:09,322 Detén a los rebeldes y asegura la sala del generador. ¡Ya! 121 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - ¿A cuántos envío? - A todos. 122 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 ¡Venga! 123 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 BASADA EN LOS LIBROS SILO DE HUGH HOWEY 124 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 ¿Qué narices está pasando? 125 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 No lo sé. 126 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 ¿Qué coño es eso? 127 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 ¡Vamos, vamos, vamos! 128 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - ¡Corre! - ¿Qué? 129 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 ¡Par...! 130 00:10:45,771 --> 00:10:48,482 ¡Parad! ¡Parad! ¡No lo entendéis! 131 00:10:51,735 --> 00:10:54,488 ¡Vamos! ¡Está aquí! 132 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Está por aquí. - Vale. 133 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Cómo salvarnos. Es... - ¿Qué? 134 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Espera. Tú no puedes oírlo. Tienes que salir. 135 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - ¿Qué? - ¡La Tragona tiene que salir! 136 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - ¡No me llames Tragona! - ¡Eres demasiado joven! 137 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - ¡No quiero que me llames así! - Tranquila. No pasa nada. 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Tranquila. 139 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 ¿Cómo quieres que te llamemos? 140 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Mi madre me llamaba Hope. 141 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 ¿Hope? De acuerdo, genial. Es un gran nombre. Hope. 142 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Oye, si vuelves a la cámara, enseguida iremos. Te lo prometo. 143 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 ¿Vale? 144 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Lo siento. 145 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy. 146 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Vale, mira. Está aquí escrito: "Procedimiento de Salvaguarda". 147 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Oí a mis padres hablar sobre ello. 148 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Podía matar a la gente. 149 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Pero esa mañana averiguaron una forma de pararlo. 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - Y si tú lo averiguas, ¿vale? - Vale... 151 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 Si tú lo sabes, a lo mejor puedes evitar que tu silo muera. 152 00:11:52,045 --> 00:11:53,963 Recuerdo que mi madre no volvió, 153 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 y luego... Lo que hicieran mis padres funcionó. 154 00:11:57,759 --> 00:11:59,010 - ¿Qué? - Mis padres 155 00:11:59,011 --> 00:12:02,598 le salvaron la vida a la gente. Toda esa gente salió fuera, no murió. 156 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 No al principio. 157 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 No murieron, Juliette. 158 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 ¿Y crees que lo que hicieron podría salvar a la gente de mi silo? 159 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - ¡Sí! - Vale, vale. 160 00:12:12,274 --> 00:12:14,401 Está por aquí. Está... 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,491 {\an8}No sé lo que busco. Es... 162 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Espera. Si vamos a hacer esto, tienes que recordar, ¿vale? 163 00:12:26,079 --> 00:12:28,207 - Debes intentarlo. - Vale, vale. 164 00:12:30,083 --> 00:12:30,959 ¡Vienen! 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - ¡Vamos, salid de aquí! - Joder. 166 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - ¿Están ahí abajo? - ¡Sí! 167 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 ¿Estás conmigo? 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Siempre. 169 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 ¡Pues vamos a por ellos, joder! 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Vale. - ¡Registrad las habitaciones! 171 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - ¿Estáis bien? Lo siento. - Sí, sí. 172 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 Paul, ¿qué está pasando? 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 ¡Encontradlo! 174 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Ya vienen. Así que... 175 00:13:21,635 --> 00:13:23,719 Paul Billings, estás detenido por violación 176 00:13:23,720 --> 00:13:25,346 de la orden 11-24 Delta del Pacto: 177 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 abandono del deber con intenciones de sedición. 178 00:13:27,474 --> 00:13:30,102 Esperad. Hay un bebé, no... 179 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 No es personal, Paul. 180 00:13:34,773 --> 00:13:36,191 Solo hago mi trabajo, 181 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 como me enseñaste. 182 00:13:39,111 --> 00:13:39,945 ¡Kathleen! 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,822 ¡Kathleen! 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 Es un momento muy inoportuno. 185 00:13:47,369 --> 00:13:49,288 Podrías pasarte cuando tu madre esté aquí... 186 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ¡Vamos! 187 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Restablece la comunicación por radio. 188 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Claro. 189 00:14:30,996 --> 00:14:32,164 ¿Está bien, señor? 190 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Sí, lo estoy. 191 00:14:37,544 --> 00:14:39,588 ¿Habéis encontrado a Lukas Kyle? 192 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Aún no. 193 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 ¿Hemos escogido el bando equivocado? 194 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 ¿Entregando el mensaje de Billings? 195 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Tal vez. 196 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Si Bernard se entera, 197 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 que nos envíe a limpiar mientras nuestro hijo nos mira 198 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 será el castigo más generoso que nos ofrecerá. 199 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 El mensaje aún podría dar resultado. 200 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Sea como sea, es la hora. 201 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Tú encuentra cómo entrar en la cámara y yo llevaré a nuestro niño. 202 00:15:27,803 --> 00:15:28,719 Me acuerdo de la cámara. 203 00:15:28,720 --> 00:15:32,390 Recuerdo que mis padres hicieron que Solo me llevara allí. 204 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Él fue quien me metió ahí. - Vale. 205 00:15:33,934 --> 00:15:37,562 Y un par de días después recuerdo explosiones y disparos 206 00:15:37,563 --> 00:15:41,065 y recuerdo al sheriff trayendo de vuelta a mi padre, 207 00:15:41,066 --> 00:15:42,650 pero mi madre no estaba. 208 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Pero... ¡Mi padre! 209 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 Mi padre les dijo que era seguro salir. 210 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Les dijo que había hecho algo para que fuera seguro. 211 00:15:52,744 --> 00:15:54,246 Pero el sheriff... 212 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Lo siento. Quería la verdad. 213 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Y mi... Mi padre le dijo la ver... 214 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 Es una tubería. 215 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 La Salvaguarda es una tubería. 216 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 ¿Qué? 217 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Tenemos que encontrarla. - ¡Vale! 218 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Estáis aquí por vuestra seguridad y la del Silo. 219 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Vuestra paz será recibida con amabilidad. 220 00:16:19,646 --> 00:16:21,899 - Vuestra violencia será recibida... - ¡Cierra la puta boca! 221 00:16:24,276 --> 00:16:25,109 ¡Déjalo! 222 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 ¿Está bien? 223 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy. 224 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - ¿Estás bien? - Claro que sí. Míralo. 225 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 Es un chico fuerte. 226 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Tu madre estará orgullosa. 227 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Estábamos preocupados por ti. 228 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 ¿Le diste una patada en los huevos a Randy? 229 00:16:50,093 --> 00:16:52,221 Sí, ya, bueno, necesitaba subir. 230 00:16:52,513 --> 00:16:53,514 ¿Por qué? 231 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 ¿No vas a decirme qué encontraste abajo? 232 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 No te preocupes, porque ya no importa. 233 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Dime... - Ya no importa. 234 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Solo... 235 00:17:12,866 --> 00:17:14,075 Hola, cariño. 236 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 ¿Qué van a hacer con nosotros? 237 00:17:15,368 --> 00:17:17,371 - Calma. Mantén a Claire a salvo. - Acompáñanos, Billings. 238 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 ¡Todo saldrá bien! 239 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 ¡Esta pantalla es una mentira! 240 00:17:24,962 --> 00:17:28,048 ¡Todo es mentira! Lo sabéis, ¿verdad? 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 ¡La pantalla, 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 todo esto...! 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 ¡Yo lo vi! 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Y algunos de vosotros. 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Nichols me lo mostró. 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 ¡Ella intentó mostrarnos a todos la verdad! 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Espera. 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 Yo lo vi. 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 Un destello azul y verde. 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Cuando cortaron la luz para arreglar el generador, lo vi. 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 Es seguro salir. 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 ¡Juliette Nichols sigue viva! 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 ¡Juliette lucha! 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 El alcalde Holland dijo que debían estar en celdas separadas. 255 00:18:22,060 --> 00:18:27,608 No. El alcalde le da las gracias. "El Silo le agradece su cooperación". 256 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 ¿Tú, Walk? 257 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Era la única forma. 258 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Ustedes dos pueden irse. 259 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 No te acerques a mí. 260 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 No iré a ninguna parte. 261 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Tengo que verle. 262 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Por usted sacará tiempo. 263 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Espero que te envíe a limpiar. 264 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 ¡Todo el puto mundo sabe que Juliette está viva! 265 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 Es seguro salir y lo sabéis. 266 00:19:28,669 --> 00:19:29,920 - ¡Lo vi! - ¡Apartaos! 267 00:19:30,462 --> 00:19:31,295 ¡Alto! 268 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 Si no llevo a tu compañero a un nivel médico funcional ahora, 269 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 morirá en las escaleras. 270 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Mire, doctor, tengo órdenes. 271 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Tranquilo, Dan, yo me ocupo. 272 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, tengo órdenes estrictas de no dejar que nadie salga 273 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - hasta que... - Hemos encontrado pólvora. 274 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - ¡Un montón! - Joder. ¡Pasad! ¡Venga! 275 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Vamos. 276 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 ¿En qué nivel? ¿Dónde? 277 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 En Mecánica. Por todas partes. 278 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Recibido. 279 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 Tenían que bloquearla. Tenían que ponerle un tapón. 280 00:20:00,534 --> 00:20:02,035 Pero les daba miedo... 281 00:20:02,244 --> 00:20:05,413 - que algo saliera mal. - ¿Por qué? ¿Por qué tenían que taparla? 282 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 ¡Porque contenía veneno! 283 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 El suficiente como para matarlos a todos. A las 10 000 personas. 284 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Hay que encontrar un mapa del Silo. 285 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 Vale. La tubería venía de fuera. 286 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Dame. - Espera. 287 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Aquí. 288 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Ahí. - Ahí. 289 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 SILO SUPERIOR 290 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - ¡Aquí! - El nivel 14. 291 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Ahí trabajaba mi madre. 292 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - ¿Deberíamos ir? - ¡Sí, joder! 293 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 ¡Despejado! ¡Todo despejado! 294 00:21:07,100 --> 00:21:08,268 Otra vez. 295 00:21:08,852 --> 00:21:11,395 Vale. Mira. 296 00:21:11,396 --> 00:21:14,690 LOS SONIDOS DE LA NATURALEZA 297 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}Otra vez. 298 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Benny, ven aquí. Prueba esto. 299 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Después de ti. 300 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Tengo entendido que tu exmujer no quiere tener nada que ver contigo. 301 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Bueno, al menos estás libre. No como el resto. 302 00:22:18,380 --> 00:22:19,589 ¿Tienes sed? 303 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 No, gracias. 304 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Tenemos un par de minutos más aquí antes de que nos confirmen 305 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 que el generador está a salvo. 306 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Siéntate. 307 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Paramos aquí. 308 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Vosotros seguid. 309 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Avisadme si baja alguien. 310 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Vamos. 311 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Cálmate. 312 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Me avisarán cuando esté hecho. 313 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 Bueno... Cuéntame, ¿por qué querías verme? 314 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Quería contarte una historia sobre el generador. 315 00:23:30,327 --> 00:23:33,621 ¿Todas las conversaciones sobre Mecánica 316 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 empiezan y terminan con el generador? 317 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Esta historia no termina ahí. 318 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Ve a ver si los rebeldes de la cafetería se han calmado. 319 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 Y si hay comida. 320 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 ¿Seguro que estás bien aquí? 321 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 Estos gilipollas no irán a ninguna parte. 322 00:24:12,411 --> 00:24:14,830 Está despejado. ¿Estás listo? 323 00:24:15,122 --> 00:24:16,164 Sí, joder. 324 00:24:16,707 --> 00:24:18,249 Me estaba muriendo. 325 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Voy a asegurarme de que no sube nadie. 326 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 ¿Qué? 327 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 ¿Qué pasa? 328 00:24:46,320 --> 00:24:47,237 No está. 329 00:24:48,739 --> 00:24:50,657 - El temporizador. - ¿Cómo? 330 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 No lo sé, pero no está. 331 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 ¿Sí? 332 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 Diles por radio que está bien. 333 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 No han conectado la bomba. 334 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 ¡Gracias a los Fundadores! 335 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 ¡Oye! Debemos tener cuidado. 336 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 Ni disparos ni chispas. ¿De acuerdo? 337 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 ¡Vale! 338 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 ¡Soy Dan! 339 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 ¡Avisa a Bernard! ¡La bomba no está conectada! 340 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 El generador hace mucho ruido, 341 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 así que para comunicarte, tienes que gritar. 342 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Los trabajadores hemos desarrollado un sistema de señales manuales, 343 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 la mayoría hechas con una mano. 344 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 Se volvieron muy elaboradas. Puedes tener un conversación entera. 345 00:25:49,091 --> 00:25:51,300 Y yo se lo enseñé a los niños, 346 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 así que, en mi taller, cuando tú creías que todo lo que veías por la cámara 347 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 era lo que nos decíamos,... 348 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Para. 349 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...en realidad estábamos teniendo una conversación diferente. 350 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Nos están viendo. 351 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Vale. 352 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Recibimos tu mensaje. 353 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 ¿Qué hace? 354 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Si está viva, dale esto. 355 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Dile que la quiero. 356 00:26:59,578 --> 00:27:01,455 Dile que nunca deje de luchar. 357 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Que nunca deje de ser ella misma. 358 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Porque toda su vida... 359 00:27:13,842 --> 00:27:15,344 Toda su vida... 360 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ha sido perfecta 361 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 tal como es. 362 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doctor, déjeme hacerlo. 363 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Por supuesto que no. 364 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Vete. 365 00:27:34,363 --> 00:27:35,405 No puedo. 366 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Vete. 367 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Mi error fue poner mis propios deseos 368 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 por encima de los de Mecánica, mi familia. 369 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Pero es un error que espero poder rectificar... 370 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 ...en cinco, cuatro, tres, 371 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 dos, uno... 372 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 La bomba ha sido neutralizada. 373 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Hemos llegado antes de que pudieran conectarla. 374 00:28:14,152 --> 00:28:15,195 ¡Joder! 375 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 ¡Vaya! ¡Qué dramático ha sido! 376 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 ¿Qué era eso? 377 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 ¿Al final de la cuenta atrás... 378 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 íbamos a quedarnos sin luz? 379 00:28:29,543 --> 00:28:31,712 ¿Qué se suponía que iba a pasar? 380 00:29:38,028 --> 00:29:39,237 ¿Qué ha sido eso? 381 00:29:39,238 --> 00:29:41,448 Algo de fuera. 382 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Parecía que venía... 383 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Sí. 384 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Se te acaba el tiempo... - ¿Qué? 385 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 ¡Tienes que volver ya a casa! 386 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 ¡Mierda! 387 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 ¿Qué has hecho? 388 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 No solo yo. 389 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Todos nosotros. 390 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 ¡Soltadlas! ¡Vamos! 391 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 ¡Adelante! 392 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 ¡Seguidme! 393 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 ¿Cómo que ya no están? 394 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 Las escaleras entre el 92 y el 90... 395 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Ya no... existen. 396 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 ¿Cuántos asaltantes hay bajo el punto de explosión? 397 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Usted me dijo que los enviara a todos. 398 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 ¡Vamos! 399 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 ¡Decidnos la verdad! 400 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 ¡Kat! 401 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 ¡Kat! 402 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Kat, ¿estás bien? - Sí. Estamos bien. 403 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Bien. Vale... Sigamos. 404 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - ¡Queremos la verdad! - ¡Sabemos que es mentira! 405 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 ¡Decidnos la verdad! 406 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 ¿Quién puede proteger Informática? 407 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 Todos por encima de la explosión están defendiendo su posición 408 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 o abandonando. 409 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 Quizá pueda reunir a algunos. ¿Tal vez Sims? 410 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 ¡Ve! ¡Vamos! 411 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 ¡Deprisa! 412 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - ¡Bernard! - ¿Dónde estabas? 413 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - ¡Cállate y escucha! - ¿Qué? 414 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 No hay tiempo, ¿vale? 415 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Necesito que hagas ver que estamos teniendo una conversación seria. 416 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Solo escucha. No digas nada. 417 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Porque si... Si eso lo oye, estamos muertos. 418 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 He resuelto el código. 419 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 Es cierto. 420 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 Por eso Meadows renunció a ser tu sombra. 421 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Por eso yo renuncio. 422 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 ¿Jefe? 423 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 ¡Bernard! ¡Bernard! 424 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 ¿Qué te ha dicho Lukas Kyle? 425 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Hola, Rob. 426 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 ¿Qué te ha dicho? 427 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Oye... 428 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 ¿Aún quieres ser mi sombra? 429 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 ¿Qué? 430 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 Hecho. 431 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Ahora eres mi sombra. 432 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 El código es 552039. 433 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Buena suerte, Robert. 434 00:34:12,969 --> 00:34:14,429 Fuiste muy leal... 435 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 hasta que no lo fuiste. 436 00:34:29,610 --> 00:34:30,861 - ¿Puedes coger la cinta? - Sí. 437 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Está en el escritorio. 438 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 Necesitaré ayuda para sellar el traje cuando lo lleve puesto, 439 00:34:35,784 --> 00:34:37,119 así que... 440 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 No, no, no. 441 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 ¡Joder! 442 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - ¡Joder! - A lo mejor podemos arreglarlo... 443 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 ¿Cómo vas a arreglarlo? Probablemente seas la razón de que esté jodido. 444 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - ¿Qué culpa tengo yo? Ni siquiera... - ¡Porque eres la tragona! 445 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 ¡Callaos! ¡Parad! 446 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 Nuestros padres están muertos por su culpa. 447 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - ¡Eso no es verdad! ¡No, no lo es! - ¡Sí que lo es! 448 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 ¡Ella no pidió esto! ¡Ninguno de nosotros! 449 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 ¿Quieres estar enfadada? 450 00:35:09,443 --> 00:35:12,862 ¡Pues enfádate con los cabrones que construyeron este lugar 451 00:35:12,863 --> 00:35:14,823 y nos metieron en él! 452 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 No con nosotros. 453 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Ni con ella. 454 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Lo único que intentamos hacer es sobrevivir. 455 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Pero solo podemos hacerlo confiando en las otras personas 456 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 atrapadas en la misma mierda que nosotros. 457 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 Tú no lo estás con nosotros. Te vas a ir. 458 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 Por supuesto que me voy a ir. Me voy a casa. 459 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Porque en un lugar no muy lejos de aquí, 460 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 la gente que quiero podría estar matándose ahora mismo. 461 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 Esas son las personas con las que estoy atrapada. 462 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Mis amigos, mi familia, mi padre. 463 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Mira lo que tienes. 464 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Tienes a Rick. 465 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 Y a Benny. 466 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 Y a Tess... 467 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 Y también a Hope... 468 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 No la Tragona ni ningún otro nombre de mierda que le pongas. 469 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 ¿Quieres estar enfadada? Pues enfádate junto a ellos, 470 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 no con ellos. 471 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 Y ya está. 472 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 Eres todo lo que les queda. 473 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 Así que tenéis que llevaros bien. 474 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 Y tenéis que hacerlo ahora mismo, joder. 475 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Tengo otro traje. 476 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 No sé si funcionará, pero debo intentarlo. Jimmy... 477 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 ¿Dónde está Jimmy? 478 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 No... 479 00:36:44,705 --> 00:36:45,706 No... 480 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 No está. 481 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Cuando te has enfadado, Jimmy... - Se ha ido. 482 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Se ha... 483 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Has vuelto. - Pues sí. 484 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 ¿Estás bien? 485 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Sí, estoy bien. 486 00:37:49,937 --> 00:37:51,104 ¿Qué está pasando? 487 00:37:51,396 --> 00:37:53,397 He oído gritos. El suelo ha temblado. 488 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 Nada, tonterías, ¿vale? 489 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 Lukas, ¿qué ocurre? ¿Qué ha pasado? 490 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Todo va bien, mamá... Es... 491 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 Está bien. 492 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 ¿Has hecho lo que necesitabas hacer? 493 00:38:09,206 --> 00:38:10,832 No hacía falta hacerlo. 494 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 No. 495 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Vamos a curarte. 496 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 ¿Walk? 497 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - ¿Dónde está Bernard? - Se fue tras la explosión. 498 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Como casi todos. 499 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 Informática es nuestra. 500 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Lo sabía. 501 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Y una mierda. 502 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 En el fondo... lo sabía. 503 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - ¿Qué pasa? - ¡Salgamos! 504 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Van a intentar salir. 505 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 ¡Apartaos! 506 00:38:58,797 --> 00:38:59,631 ¡Mierda! 507 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 ¡Jimmy! 508 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Joder. 509 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Espera. 510 00:39:29,953 --> 00:39:31,245 - Vale. - ¿Bien? 511 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 ¿Qué haces? ¿Qué has...? 512 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 El cierre del casco es hermético 513 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 y he utilizado la cinta buena en las muñecas. 514 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Supuse que si no entraba agua y no me ahogaba, estaría bien. 515 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 Y ha funcionado, 516 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 así que puedes usar este para volver. 517 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - No. - Vale. Vale. 518 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Oye... Gracias. 519 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Gracias. 520 00:40:02,653 --> 00:40:03,904 - Hay que darse prisa. - Sí. 521 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Vale. 522 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Mi primer recuerdo... 523 00:40:36,687 --> 00:40:37,646 Tenía dos años... 524 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 y estaba sobre la cama, a tu lado, jugando con tus manos. 525 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Eran enormes. 526 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 ¿Qué te ha hecho pensar en eso? 527 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 No lo sé. 528 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Siento interrumpir así, señora Kyle, 529 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 pero necesito preguntarle algo a su hijo. 530 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 ¿Qué coño le has dicho a Bernard? 531 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Señor Holland, ¿qué está pasando? 532 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 ¿Qué hacemos? 533 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - ¡Merecemos saberlo! Por favor. - ¡Dinos la verdad! 534 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Tiene que decirnos la verdad, señor... 535 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Salid todos de aquí. 536 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 ¡Fuera! 537 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Tú no. 538 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 Juliette, vamos a ponerte el traje. 539 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 Sí. 540 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 ¿Así? 541 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Sí, genial. 542 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Gracias. 543 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 Vale. 544 00:42:02,940 --> 00:42:04,024 Sí. 545 00:42:06,068 --> 00:42:07,026 Ya está, ya está. 546 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Espera. 547 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Volverás, ¿no? 548 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 No... 549 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 Sinceramente, no sé qué pasará cuando salga. 550 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 No voy a mentiros. 551 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 ¿Vale? 552 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 Mira, lo que le pasó a sus padres no fue culpa tuya. Lo sabes, ¿verdad? 553 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Eres fuerte y lista y capaz. 554 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 ¿Sí? 555 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 Te irá bien. 556 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 A todos. 557 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Marchaos. No deberías estar aquí cuando abramos la puerta. 558 00:42:46,733 --> 00:42:47,776 Vale. 559 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 ¿Ahora eres su sombra? 560 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Así es. 561 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 ¿Te ha dado la llave? 562 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Sí. 563 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 ¿Podrías bajar el arma, por favor? 564 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Ni hablar. - Tranquila. 565 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 Verás, sobre esa llave... Bernard ha cometido el error 566 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 de asumir que todo va bien porque no se ha encendido, 567 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 pero se equivoca. 568 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 No se ha encendido porque se ha terminado. 569 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 ¿El qué? 570 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 ¿La rebelión? 571 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 No. 572 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 ¿Entonces? 573 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 ¿Qué le has dicho? 574 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 No puedo decírtelo. 575 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 No te lo diré. 576 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 Sí, puedes matarnos a mi madre y a mí. 577 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 No importa. 578 00:43:49,254 --> 00:43:50,339 Deberías irte. 579 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 ¡Ve a la cámara! 580 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Observa el Legado mientras aún hay tiempo. 581 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Lo sabrás cuando lo veas. 582 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 El código es 55... 583 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 Sé cuál es el puto código. 584 00:44:20,035 --> 00:44:21,119 Vale... 585 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Vale... 586 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - Bien... - Oye. 587 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 Sé por qué has dicho lo que has dicho, pero... 588 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 vas a volver, ¿verdad? 589 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Nada me impedirá intentarlo. 590 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 ¡No les dejéis pasar! 591 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 ¡Vamos! 592 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 ¡Teddy! ¡Dame eso! ¡Dame eso! 593 00:45:45,579 --> 00:45:48,790 ¡Vamos! ¡Vamos! 594 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Tranquilos, tranquilos. Aparta. Tranquilo. 595 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard, Bernard. 596 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Te necesitamos. 597 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 No sé qué se te está pasando por la cabeza, pero tienes que salir. 598 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 Debes decirle la verdad a la gente. 599 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 ¡Billings! 600 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - ¡Apartaos! - Diles la verdad. 601 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 ¡Bernard, la necesitan! 602 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Tienes que apartarte. - Por favor. Un minuto. 603 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 ¡Hablemos con él! ¡Escuchémosle! ¡Bernard! ¡Por favor! 604 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - Bernard. - Cogedlo. 605 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Abre... ¡Parad, joder! ¡Esperad! ¡Escuchemos lo que tiene que decir, joder! 606 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 ¡Kennedy, por favor! 607 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 ¡Escuchemos lo que tiene que decir! ¡Por favor! 608 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 ¡No salgáis! ¡No salgáis! 609 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 ¡Traedme el ariete! 610 00:46:49,434 --> 00:46:51,936 ¡Vamos! ¡A reventar la puerta! 611 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 ¡Vamos, adelante! ¡Seguid! 612 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - ¡Salid de en medio! - ¡Esperad! 613 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 ¿Esa es...? 614 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Tiene que serlo. 615 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 Es ella. 616 00:47:43,864 --> 00:47:45,324 Está viva. 617 00:47:54,541 --> 00:48:01,757 ¡Juliette lucha! ¡Juliette lucha! 618 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 NO SALGÁIS NO ES SEGURO 619 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 ¡Joder! 620 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Por favor, di tu nombre. 621 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Me llamo Robert Sims. 622 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Esposo de Camille. 623 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Padre de Anthony. 624 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 ¿Por qué estás aquí? 625 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Quiero salvar el Silo. 626 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Yo también. 627 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Juez Sims, tu hijo y tú debéis salir de la cámara. 628 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 Camille puede quedarse. 629 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 ¿Vas a dispararme? 630 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 ¿Qué haces aquí? 631 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 He venido a evitar que la gente salga. 632 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 Claro... Tú eres la razón por la que todos quieren salir. 633 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Si quisieras disparar, ya estaría muerta. 634 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - ¿Por qué estás aquí, Bernard? - Yo solo quiero salir. 635 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Sentirme libre por una puta vez en la vida. 636 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 ¿Y el arma? 637 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 Para acabar... 638 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Si el dolor es insoportable. 639 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 Lo que intentas hacer no tiene sentido, salvarlos... 640 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 No está en tus manos. Nunca lo ha estado. 641 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 Ni en las mías. ¡En las de nadie! 642 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 ¿Por el veneno que pueden soltar? 643 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - ¿Tú sabes eso? - Sí, lo sé. 644 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Pero no sé quién ni por qué. 645 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Yo sé quién, pero no por qué y me da igual. 646 00:52:00,329 --> 00:52:02,997 Después de todo lo que he hecho, sacrificado, 647 00:52:02,998 --> 00:52:05,918 para descubrir que nunca ha importado. 648 00:52:07,920 --> 00:52:08,753 Lo llaman... 649 00:52:08,754 --> 00:52:11,048 - "Procedimiento de Salvaguarda". - De Salvaguarda. Lo sé. 650 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Un término inocuo 651 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 que significa que pueden matarnos cuando quieran. 652 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 No... Tal vez no. 653 00:52:21,892 --> 00:52:22,893 ¿Qué quieres decir? 654 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Creo que se me ha ocurrido algo. 655 00:52:35,239 --> 00:52:37,824 - No. No, no, no. No. - ¡No puedes entrar ahí! 656 00:52:38,325 --> 00:52:39,784 ¡Arderás! 657 00:52:39,785 --> 00:52:41,119 ¡No! No, ¡no, no! 658 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 ¡Agáchate! 659 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 ¿Aún te tienen haciendo esto fuera? 660 00:53:38,677 --> 00:53:39,761 ¿Alguien ha dado positivo? 661 00:53:39,970 --> 00:53:41,013 No, la verdad. 662 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Hola. - Hola. 663 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 ¿Helen? 664 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 ¿Vamos a hacer eso de fingir 665 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 que no sabemos qué aspecto tiene el otro? 666 00:54:17,007 --> 00:54:18,300 Supongo que no. 667 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Bueno, vale, vamos a decirlo ya. 668 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 ¿Dónde estabas cuando ocurrió? 669 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Estaba en una sesión. - En una sesión aquel día, ¿verdad? 670 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Sí, correcto. Sirviendo a la buena gente del distrito 15 de Georgia. 671 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 ¿Y tú? ¿Dónde estabas? 672 00:54:38,695 --> 00:54:41,448 En el trabajo, en... 673 00:54:42,824 --> 00:54:44,701 ¿Tengo que acabar yo esa frase? No estoy seguro... 674 00:54:45,410 --> 00:54:46,662 Qué mal... Es... 675 00:54:47,204 --> 00:54:48,871 Quiero... ¿Es un periódico? 676 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 ¿Una revista? El... Es el Post. 677 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Ay, Dios. Es el Post. 678 00:54:53,836 --> 00:54:55,462 ¿Si sigues en el Post? 679 00:54:56,088 --> 00:54:58,130 ¿De verdad no me has buscado en Google? 680 00:54:58,131 --> 00:54:59,550 ¿Tan malo es? 681 00:55:00,384 --> 00:55:01,426 Vale... 682 00:55:02,928 --> 00:55:06,097 Bueno, yo sé que eres un congresista novato. 683 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Vale, bueno, mi edad y el pin me delatan. 684 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Y representas, como has dicho, al distrito 15 de Georgia. 685 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 El 15 Luchador. 686 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 Y como hoy en día no se puede gobernar si no se ha servido... 687 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 Tras sacarte un Máster de Ingeniería en la Universidad de Georgia, 688 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 te uniste al Ejército. 689 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 Bueno, más o menos. 690 00:55:25,909 --> 00:55:27,451 ¿Más o menos? 691 00:55:27,452 --> 00:55:32,081 El Cuerpo de Ingenieros del Ejército de Tierra no es como cargar con un M-16 692 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 en plena acción. 693 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Gracias. 694 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 Mejor cambio de tema 695 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 antes de alardear de lo que hicimos en Nueva Orleans. 696 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Vaya, fíjate cómo lo incluyes en la conversación sin paliativos. 697 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 ¿Conocías a algún afectado? 698 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - ¿Por la bomba sucia? - Sí. 699 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 No. ¿Tú? 700 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 No. Mi tío Tyler lleva años despotricando de Irán. 701 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 Fue personal. 702 00:56:03,197 --> 00:56:04,489 Pero... 703 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 Mi hermana, la única que vive en Washington, estaba fuera. 704 00:56:10,078 --> 00:56:12,497 De hecho, la... 705 00:56:13,457 --> 00:56:16,168 La bomba sucia es de lo que quería hablarte. 706 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Empiezo a pensar que soy el único que creía que esto era una cita. 707 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 ¿Una cita? 708 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 Ya sé que nadie usa ya ese término. 709 00:56:28,263 --> 00:56:30,307 Si tienen 95 años. 710 00:56:30,599 --> 00:56:32,683 Puede que tampoco hubiera funcionado. 711 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Yo soy un bulldog, tú un pato... 712 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 ¿Verdad? 713 00:56:36,271 --> 00:56:38,105 ¿Es la mascota de la universidad de Oregón? 714 00:56:38,106 --> 00:56:39,398 Creía que no me habías buscado. 715 00:56:39,399 --> 00:56:41,568 Que conste que esquivé la pregunta. 716 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 ¿Y si voy directa al grano? 717 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Estoy aquí porque creo que la gente para la que trabajas, 718 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 y con eso me refiero a los ciudadanos de este país, 719 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 no a los chungos que pagan las campañas... 720 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 Creo que la gente merece saber si hay planes de contraatacar a Irán. 721 00:57:04,967 --> 00:57:08,971 Y si realmente hubo un ataque con armas radiológicas contra Estados Unidos o no. 722 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 Cuéntame. 723 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 ¿Tú qué piensas? 724 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Creo que mejor me voy. 725 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Ten. 726 00:57:59,813 --> 00:58:01,397 ¿Es un regalo o...? 727 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Así me han educado. - ¿Es algo de tu estado? 728 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 No es un melocotón. 729 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 No, solo es algo que he comprado a toda prisa en la tienda 730 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 que hay debajo de mi apartamento. 731 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Cuídate. 732 00:58:29,176 --> 00:58:31,303 ¿Me traes la cuenta? Gracias. 733 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Traducido por Jordi Naro