1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 ज़िंदा है? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 हमें पता नहीं कि यह सच है या नहीं, पक्का नहीं पता, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 पर बर्नार्ड का शागिर्द होने का दावा करने वाला एक अप-टॉपर चोरी-छुपे नीचे आया था 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 और उसने मुझे बताया कि... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 जब जूल्स आख़िरी बार दिखी थी, तब वह ज़िंदा थी। 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 कहाँ? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - बाहर? - मुझे नहीं पता। 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 पर यह हमें उम्मीद देता है। 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 ऐसा नहीं है कि आपने कभी उम्मीद खोई। 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 कई लोग उन दरवाज़ों से आकर कहते हैं कि मेरी जूलिएट ज़िंदा है। 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 वे सीढ़ियों पर इसके नारे लगाते हैं, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 इसे दीवारों पर उकेरते हैं... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 पर तुम पहले हो जिन पर मुझे सच में विश्वास है। 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 हमारे पास दस्ताने ख़त्म हो गए हैं। मैंने तुम्हें यह बताया? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 हमारे पास स्टाफ़ की कमी है। दरअसल मैं सोया भी नहीं हूँ, नहीं... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 डॉ. निकोल्स, हमें किसी ज़रूरी काम के लिए आपकी ज़रूरत है। 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 मैं विद्रोह के समय बैरिकेड के नीचे हर इंसान को 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 चिकित्सीय सेवा प्रदान कर रहा हूँ। 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 इससे ज़्यादा ज़रूरी और क्या हो सकता है? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 युद्ध। 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 ठीक है। मैंने ले लिया। 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 चलो चलें। 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - यह मेरा लंच बॉक्स है। - जिमी। 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 क्या? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - तुम ठीक हो? - हाँ। 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 मैं बस काफ़ी अरसे से यहाँ नहीं आया था। 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 मैं आख़िरी बार जब यहाँ आया था, तब मैंने अपनी माँ को आख़िरी बार देखा था। 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 इसकी जगह यहाँ है। 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 मुझे याद है। 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 वे वहाँ... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 खड़े थे। 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 वे मुझसे जवान थे। 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 मेरा मतलब, अभी मैं जितना हूँ, उससे ज़्यादा। 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 मैं इतना बूढ़ा हो गया। 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 इतना अरसा हो गया है। 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 मेरी माँ, वह चाहती थी कि मैं अपनी कुर्सी पर बैठूँ और ऐसे लंच खाऊँ मानो... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 मानो... वह बस एक सामान्य दिन था। 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 क्या तुम इकलौती संतान थे? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 कोई बहन, भाई नहीं थे? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - नहीं। - क्या और भी सूट हैं? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 अगर तुम्हारे पास बचपन का कोई सूट हो, तो शायद वह मुझे फ़िट हो सकता है? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 नहीं, मैंने अपने लिए कभी कोई सूट नहीं देखा, पर मेरे डैड के पास वह वाला था 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 और फिर मेरी माँ ने एक बनवाया था, पर वह मुझे कहीं दिख नहीं रहा है। 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 जिमी। 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 हमें जाना होगा। 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 क्या मैं... क्या मैं बस यहाँ थोड़ा समय बिता सकता हूँ? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 बस थोड़ा सा? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 पर मैं जल्द ही जा रही हूँ। 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 मुझे पता है। 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "सुरक्षा प्रक्रिया।" 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - तुम्हें कितनी दूर चलना होगा? - पहला क़दम रखने से पहले ही 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - वह ज़हरीली हवा तुम्हें मार डालेगी... - हाँ, मैं बस जानना चाहती हूँ। 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - वह ज़्यादा दूर नहीं है, पर... - ए! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 क्या हुआ? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - कुछ है जो तुम्हें देखना होगा। - नहीं, मुझे जाना होगा। 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 अरे, नहीं! इसलिए तुम्हें वह देखना होगा। 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 मुझे तुम्हें जो दिखाना है, वह तुम्हारे साइलो को बचाने का इकलौता रास्ता हो सकता है। 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 चलो! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 चलो, चलो, चलो! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 धत्। 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ख़तरा! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 आगे बढ़ना द पैक्ट का दंडनीय उल्लंघन है 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 ए, श्री ब्लू आईडी वाले। 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 मैं वह देख सकता हूँ? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 ठीक है। यह लो। 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 "लूकस।" हाँ। 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - तुम मेरे साथ चलोगे। - नहीं, मुझे अप टॉप पहुँचना होगा। 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 शर्ली ने मुझे लूकस नामक आदमी को ढूँढकर उसे कैद करने को कहा है। 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - देखो, तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है... - शायद नहीं है। 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 पर मुझे परवाह नहीं है। 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 चलकर जाना चाहते हो या घसीटकर ले जाया जाना चाहते हो? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 बस... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 तो फिर घसीटकर। 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 कमीना कहीं का। 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 धत्। मुझे माफ़ कर दो। 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 तुम ठीक हो? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 हाँ, हम ठीक हैं। 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 यह क्या है? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 कुछ ऐसा जिसे हम कुछ समय से नज़रअंदाज़ करने की कोशिश कर रहे थे। 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - "हम" से तुम्हारा क्या मतलब है? मैंने यह कभी नहीं देखा। - किसी ने नहीं देखा। 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 गलियारे में बारूद पड़ा है, इसलिए किसी ने तो देखा है। 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 उन्हें बस वही पता है जो ज़रूरी है। पूरी बात नहीं पता। 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 हम इस कमरे में मौजूद लोगों पर ही भरोसा करते हैं। 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 क्या योजना है? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 देखो, यह जोखिम भरा है। 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 हालात हमारे पक्ष में नहीं हैं। 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 यह अच्छी शुरुआत नहीं है। 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 पर हमारी वर्तमान स्थिति में, 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 हमारे लंबे समय तक ज़िंदा रहने की संभावना बेहद कम है। 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 संसाधन ख़त्म हो रहे हैं। 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 जल्द ही वे हमसे फ़ार्म वापस ले लेंगे, इसलिए यह अभी करना होगा, 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 वरना कभी नहीं कर सकेंगे। 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 जब हमने शुरुआत की थी, तब तो मैंने यह नहीं कहा था, पर अब उन्हें यह जानने की ज़रूरत है 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 कि हम सब कुछ जोखिम में डालने को तैयार हैं। 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 और सब कुछ मतलब? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 हमारे नियंत्रण में इकलौती चीज़ जिसका हम फ़ायदा उठा सकते हैं। 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 एक घंटे में, मैं एक टीम का नेतृत्व करूँगा जो बैरिकेड पर धावा बोलेगी। 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 शर्ली दूसरे हमले का नेतृत्व करेगी। 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 पर हमारा उद्देश्य बैरिकेड पर जीत हासिल करना नहीं है। 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - तो फिर हम... - प... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 पर हमारा उद्देश्य है, पहरेदारों को कम से कम तीन घंटे तक रोके रखना। 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 तीन क्यों? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}जेनरेटर प्लान बारूद - बैरेल्स 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 क्योंकि जेनरेटर को विस्फोट करने के लिए तैयार करने में इतना ही समय लगता है। 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - तुम जेनरेटर उड़ा दोगे? - अगर हमें वह नहीं मिला जो हमें चाहिए। 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 अगर तुम्हें वह नहीं मिला जो तुम्हें चाहिए, तो तुम सबको मार डालोगे? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - हम सबको नहीं मारेंगे। - तुम क्या चाहते हो, शेरिफ़? 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - मैं सच्चाई जानना चाहता हूँ। - वे हमें सच नहीं बताएँगे। 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 तब तक नहीं जब तक वे मजबूर नहीं होते हैं। 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 तीन घंटे। 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 हमें बस इतना ही समय चाहिए। 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 पर यह समय सीमा इसी कमरे तक सीमित रहेगी 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 क्योंकि अगर अप टॉप से किसी को पता चल गया, तो यह सब बेकार हो जाएगा। 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 मैं पहली टीम के साथ जाऊँगा। 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 तुम पकड़े गए। 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 जैनिटोरियल 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 अभी अपने पहरेदारों को भेजकर बैरिकेड पर हमला करो, विद्रोहियों को गिरफ़्तार करो 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 और जेनरेटर रूम को सुरक्षित करो। 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - कितने पहरेदार भेजूँ? - सबको। 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 जाओ! 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 ह्यु हावी की किताब शृंखला, साइलो पर आधारित 122 00:09:39,997 --> 00:09:42,875 साइलो 123 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 वह क्या था? 124 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 पता नहीं। 125 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 वह क्या है? 126 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 जाओ, जाओ, जाओ, जाओ! 127 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 धत्। 128 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - भागो! - क्या? 129 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 रुको... 130 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 रुको! रुको। तुम समझ नहीं रहे हो! 131 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 चलो। वह यहाँ है। 132 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - वह यहीं कहीं है। - ठीक है। 133 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - उन्हें कैसे बचाना है। वह य... - क्या? 134 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 रुको, तुम यह नहीं सुन सकती। तुम्हें जाना होगा। 135 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - क्या? - ईटर को जाना होगा! 136 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - मुझे ईटर मत बुलाओ! - तुम यह सुनने के लिए काफ़ी छोटी हो। 137 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - तुम्हें मुझे उस नाम से बुलाने का हक़ नहीं है! - कोई बात नहीं। 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 कोई बात नहीं। 139 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 तुम किस नाम से बुलाई जाना चाहती हो? 140 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 मेरी माँ मुझे होप बुलाती थीं। 141 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 होप? ठीक है, यह बढ़िया है। यह एक बढ़िया नाम है। होप। 142 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 ए, तुम वापस वॉल्ट में जाओ, मैं वादा करती हूँ कि हम जल्द लौटेंगे। 143 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 ठीक है? 144 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 माफ़ करना। 145 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 जिमी। 146 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 ठीक है, देखो। यहाँ लिखा है : "सुरक्षा प्रणाली।" 147 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 मैंने मेरे माता-पिता को इसके बारे में फुसफुसाते हुए सुना था। 148 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 इससे लोग मारे जा सकते हैं। 149 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 पर उस सुबह को, उन्होंने इसे रोकने का तरीका ढूँढ लिया था। 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - और अगर तुम वह सीख लो, ठीक है... - ठीक है। 151 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...अगर तुम्हें वह पता चल जाए, तो शायद तुम अपने साइलो को मरने से बचा सकोगी। 152 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 मुझे याद है कि मेरी माँ नहीं लौटी थीं 153 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 और फिर... मेरे माता-पिता ने जो भी किया था, वह कारगर हुआ था। 154 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - क्या? - मेरी माँ और पिताजी ने लोगों की ज़िंदगियाँ बचाई थीं। 155 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 बाहर जाने वाले वे सारे लोग, वे मरे नहीं थे। 156 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 शुरुआत में नहीं। 157 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 वे मरे नहीं थे, जूलिएट। 158 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 और तुम्हें लगता है कि उन्होंने जो भी किया था, वह मेरे साइलो को बचाने में मदद कर सकता है? 159 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - हाँ! - ठीक है। 160 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - वह यहीं कहीं है। हमें बस... - ठीक है। 161 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 मुझे... 162 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}मुझे पता नहीं कि मैं क्या ढूँढ रहा हूँ। मैं बस... 163 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 रुको। अगर हमें यह करना है, तो तुम्हें याद करना होगा, समझे? 164 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - तुम्हें कोशिश करनी होगी। - ठीक है, ठीक है। 165 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 वे आ रहे हैं! 166 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - जाओ। यहाँ से निकलो। - धत्। 167 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - क्या वे वहाँ नीचे हैं? - हाँ। 168 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 तुम मेरे साथ हो? 169 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 हमेशा। 170 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 तो फिर चलो! 171 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - ठीक है। - हर कमरे की तलाशी लो! 172 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - तुम ठीक हो? मुझे माफ़ कर दो। - हाँ। हाँ। 173 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 पॉल, क्या हो रहा है? 174 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 उसे ढूँढो! 175 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 वे आ रहे हैं। इसलिए... 176 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 पॉल बिलिंग्स, तुम्हें पैक्ट ऑर्डर 11-24 डेल्टा : राजद्रोह के इरादे से कर्तव्य का पालन न करना, 177 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 के उल्लंघन के लिए गिरफ़्तार किया जाता है। 178 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 रुको, रुको। वहाँ एक बच्ची है। 179 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 यह व्यक्तिगत नहीं है, पॉल। 180 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 मैं बस अपना काम कर रही हूँ, 181 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 जैसा तुमने मुझे सिखाया था। 182 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 कैथलीन। 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 कैथलीन! 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 अभी यह सच में असुविधाजनक समय है। 185 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 शायद तुम्हें तब आना चाहिए जब तुम्हारी माँ यहाँ होगी... 186 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 चलो चलें। 187 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 साइलो में रेडियो संचार बहाल करो। 188 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 जी, सर। 189 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 आप ठीक हैं, सर? 190 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 हाँ, मैं ठीक हूँ। 191 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 लूकस काएल मिला? 192 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 अभी तक नहीं। 193 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 क्या हमने ग़लत पक्ष चुना? 194 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 बिलिंग्स का संदेश पहुँचाकर? 195 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 शायद। 196 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 अगर बर्नार्ड को पता चला, 197 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 हमें सफ़ाई करने के लिए भेजना, जबकि हमारा बेटा देख रहा होगा, 198 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 यह सबसे उदार सज़ा होगी जो वह हमें देगा। 199 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 शायद हमारा संदेश पहुँचाना अब भी रंग ला सकता है। 200 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 जो भी हो, समय आ गया है। 201 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 तुम वॉल्ट में घुसने का रास्ता ढूँढो और मैं हमारे बेटे को लेकर आती हूँ। 202 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 मुझे वॉल्ट याद है। मुझे याद है कि मेरी माँ और पिताजी ने सोलो के साथ मुझे वहाँ भेजा था। 203 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - उसी ने मुझे वहाँ छोड़ा था। - हाँ। 204 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 फिर, कुछ दिन बाद, मुझे याद है कि धमाके हुए थे 205 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 और गोलियाँ चली थीं और फिर शेरिफ़ 206 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 मेरे डैड को वापस लेकर आए थे, पर मेरी माँ वहाँ नहीं थीं। 207 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 पर फिर, मेरे पिताजी... 208 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 मेरे पिताजी ने उनसे कहा था कि बाहर जाना सुरक्षित है। 209 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 उन्होंने उनसे कहा था कि उन्होंने इसे सुरक्षित बनाने के लिए कुछ किया था। 210 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 पर शेरिफ़, वह... 211 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 माफ़ करना, वह सच जानना चाहते थे। 212 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 और इसलिए मेरे पिताजी ने उन्हें सच्चाई बताई... 213 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 वह एक पाइप है। 214 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 वह सुरक्षा प्रणाली एक पाइप है। 215 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 क्या? 216 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - हमें उसे ढूँढना होगा। - ठीक है। 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 तुम यहाँ अपनी और साइलो की सुरक्षा के लिए हो। 218 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 तुम्हें शांति बनाए रखने के बदले दया मिलेगी। 219 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - तुम्हारी हिंसा के बदले... - चुप रहो! 220 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 ए! 221 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 ए! उसे छोड़ो! 222 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 तुम ठीक हो? 223 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 टैडी। 224 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - तुम ठीक हो? - बेशक वह ठीक है। उसे देखो। 225 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 वह शक्तिशाली लड़का है। 226 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 तुमने अपनी माँ को गर्वित किया। 227 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 हम तुम्हें लेकर चिंतित थे। 228 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 तुमने रैंडी को पैरों के बीच लात मारी? 229 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 हाँ, दरअसल, मुझे अप टॉप पहुँचना था। 230 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 क्यों? 231 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 तुम मुझे नहीं बताओगे कि तुम्हें वहाँ नीचे क्या मिला? 232 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 चिंता मत करो क्योंकि अब इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 233 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - मुझे बताओ... - इससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 234 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 यह बस... 235 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 हैलो, जान। 236 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 वे हमारे साथ क्या करेंगे? 237 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - चलो बस शांत रहें, क्लेर को सुरक्षित रखें। - हमारे साथ चलो, बिलिंग्स। 238 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - ए, ए! - सब ठीक हो जाएगा! 239 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 यह डिस्प्ले, यह झूठ है! 240 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 यह झूठ है। तुम्हें यह पता है, है न? 241 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 है न? 242 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 यह डिस्प्ले! 243 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 यह सब झूठ है! 244 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 मैंने वह देखा था! 245 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 तुम में से कुछ और लोगों ने भी देखा था। 246 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 निकोल्स ने मुझे दिखाया था। 247 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 वह सबको सच दिखाने की कोशिश कर रही थी! 248 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 रुको। 249 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 मैंने वह देखा था। 250 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 नीले और हरे रंग की एक चमकार। 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 जब उन्होंने जेनरेटर ठीक करने के लिए बिजली बंद की थी, तब मैंने वह देखा था। 252 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 बाहर जाना सुरक्षित है। 253 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 जूलिएट निकोल्स ज़िंदा है! 254 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 जूलिएट ज़िंदा है! 255 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 मेयर हॉलैंड ने साफ़ कहा था कि उन्हें अलग-अलग कोठरियों में रखा जाना चाहिए। 256 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 नहीं। मेयर हॉलैंड ने कहा है, "धन्यवाद। 257 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 साइलो आपके सहयोग के लिए आभारी है।" 258 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 आप, वॉक? 259 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 यह एकमात्र तरीका था। 260 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 आप दोनों आज़ाद हैं। 261 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 मुझसे दूर रहो। 262 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 मैं कहीं नहीं जाऊँगी। 263 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 मुझे मेयर हॉलैंड से मिलना है। 264 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 आपके लिए, पक्का वे समय ज़रूर निकालेंगे। 265 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 उम्मीद करती हूँ कि वह तुम्हें सफ़ाई करने बाहर भेजे। 266 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 यहाँ सभी जानते हैं कि जूलिएट ज़िंदा है। 267 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 बाहर जाना सुरक्षित है और तुम्हें यह पता है। 268 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - मैंने देखा था। - रास्ते से हटो। 269 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 ए, रुको। 270 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 अगर मैं तुम्हारे सहकर्मी को जल्द ही किसी कार्यशील चिकित्सा माले पर नहीं पहुँचा पाया, 271 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 तो वह सीढ़ियों पर ही मर जाएगा। 272 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 देखिए, डॉक, मुझे आदेश हैं। 273 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 कोई बात नहीं, डैन, मैं यह संभाल लूँगी। 274 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 जीन, उन्होंने मुझे सख़्त आदेश दिए हैं कि जब तक वे न कहें, किसी को भी 275 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - यहाँ से बाहर न जाने दिया जाए और वे... - हमें बारूद मिल गया। 276 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - ढेर सारा मिला है। - धत्। बस जाओ, जाओ! 277 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 चलो। 278 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 किस माले पर? कहाँ? 279 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 मैकेनिकल में। वह चारों तरफ़ है। 280 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 संदेश मिल गया। 281 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 उन्हें उसे ब्लॉक करना पड़ा था। उन्हें उस पर एक ढक्कन लगाना पड़ा था। 282 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 पर उन्हें डर था 283 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - कि कुछ ग़लत हो जाएगा। - क्यों? उन्हें उस पर ढक्कन क्यों लगाना पड़ा था? 284 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 क्योंकि उसमें ज़हर था। 285 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 सबको मारने के लिए पर्याप्त ज़हर था। सारे 10,000 लोगों को। 286 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 हमें साइलो का एक नक़्शा ढूँढना होगा। 287 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 ठीक है। पाइप बाहर से आई थी। 288 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - लो। - रुको। 289 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 यहाँ। 290 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - वहाँ। - वहाँ। 291 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 अपर साइलो 292 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - यहाँ! - लेवल संख्या 14। 293 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 ए, मेरी माँ वहीं काम करती थीं। 294 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - तुम्हें लगता है कि हमें जाना चाहिए? - बेशक। 295 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 रास्ता साफ़ है। रास्ता साफ़ है। 296 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 वह फिर से करो। 297 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 ठीक है। देखो। 298 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 द साउंड्स ऑफ़ नेचर 299 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}प्रकृति और वन्यजीव की बारह रिकॉर्डिंग 300 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}वह फिर से करो। 301 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 बैनी, यहाँ आओ। तुम्हें यह चखकर देखना होगा। 302 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 म्म्म। 303 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 पहले तुम। 304 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 मैं समझता हूँ कि तुम्हारी पूर्व-पत्नी तुमसे कोई रिश्ता नहीं रखना चाहती है। 305 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 ख़ैर, कम से कम बाकियों के विपरीत, तुम आज़ाद हो। 306 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 ड्रिंक? 307 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 नहीं, धन्यवाद। 308 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 हमें कुछ मिनटों बाद पुष्टि मिल जाएगी 309 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 कि जेनरेटर सुरक्षित है। 310 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 बैठो। 311 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 हमें रुकना होगा। 312 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 तुम लोग ऊपर जाओ। 313 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 अगर कोई नीचे आ रहा है, तो मुझे बता देना। 314 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 चलो। 315 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 शांत हो जाओ। 316 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 जब वह हो जाएगा, तब वे आकर मुझे बता देंगे। 317 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 तो, तुम मुझसे किस लिए मिलना चाहती थी? 318 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 मैं तुम्हें जेनरेटर के बारे में एक कहानी बताना चाहती थी। 319 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 क्या मैकेनिकल के बारे में हर बातचीत 320 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 जेनरेटर से ही शुरू और ख़त्म होती है? 321 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 यह कहानी वहाँ ख़त्म नहीं होती है। 322 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 जाकर देखो कि कैफ़ेटेरिया में वे विद्रोही शांत हो गए हैं या नहीं। 323 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 और देखो वहाँ कोई खाना है या नहीं। 324 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 पक्का तुम यहाँ संभाल लोगी? 325 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 ये कमीने कहीं नहीं जा रहे। 326 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 हम सुरक्षित ऊपर पहुँच गए हैं। तुम तैयार हो? 327 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 बेशक। 328 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 मेरा दम घुट रहा था। 329 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 मैं सुनिश्चित करूँगा कि नीचे से कोई न आए। 330 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 क्या हुआ? 331 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 क्या हुआ? 332 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 वह यहाँ नहीं है। 333 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 वह टाइमर। 334 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 कैसे? 335 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 पता नहीं, पर वह यहाँ नहीं है। 336 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 ए! 337 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 हाँ? 338 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 उन्हें रेडियो पर बता दो कि सब ठीक है। 339 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 उन्होंने बम जोड़ा नहीं था। 340 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 संस्थापकों का शुक्र है। 341 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 सुनो, हमें सावधान रहना होगा। 342 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 न कोई गोलीबारी। न कोई चिंगारी। समझे? 343 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 ठीक है! 344 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 डैन बोल रहा हूँ। 345 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 बर्नार्ड को रेडियो पर संदेश भेजो। बम को जोड़ा नहीं गया है। 346 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 देखो, जेनरेटर बहुत शोर करता है। 347 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 इसलिए बात करने के लिए तुम्हें चिल्लाना पड़ता है। 348 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 पिछले कुछ सालों में, कर्मी दल ने हाथ के संकेतों की एक प्रणाली विकसित की, 349 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 जो ज़्यादातर एक हाथ से की जाती है। 350 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 और वे बेहद विस्तृत हो गए। तुम पूरी बातचीत कर सकते हो। 351 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 और मैंने बच्चों को वह सिखाई थी। 352 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 तो, मेरे वर्कशॉप में, जब तुम्हें लगा कि तुम कैमरे में जो भी देख रहे थे, 353 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 हम वही बातचीत कर रहे थे... 354 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 रुको। 355 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...तब दरअसल हम एक अलग ही बातचीत कर रहे थे। 356 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 हम पर नज़र रखी जा रही है। 357 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 ठीक है... 358 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 हमें तुम्हारा संदेश मिल गया था। 359 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 आप क्या कर रहे हैं? 360 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 अगर वह ज़िंदा है, तो उसे यह दे देना। 361 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 उससे कहना कि मैं उससे प्यार करता हूँ। 362 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 उससे कहना कि कभी लड़ना बंद न करे। 363 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 वह जैसी है, हमेशा वैसी ही रहे। 364 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 क्योंकि ज़िंदगी भर... 365 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 ज़िंदगी भर... 366 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 वह जैसी है... 367 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 वह उत्तम रही है। 368 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 डॉक, यह मुझे करने दीजिए। 369 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 बिल्कुल नहीं। 370 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 जाओ। 371 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - मैं नहीं जा सकता। - ए... 372 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 जाओ। 373 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 मेरी ग़लती यह थी कि मैंने अपनी व्यक्तिगत इच्छाओं को मैकेनिकल की, 374 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 अपने परिवार की इच्छाओं से ज़्यादा अहमियत दी। 375 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 पर मैं यह ग़लती सुधारने की उम्मीद करती हूँ... 376 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 पाँच, चार, तीन, 377 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 दो, एक में। 378 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 बम को निष्क्रिय कर दिया गया है। 379 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 उनके उसे जोड़ने से पहले ही हम वहाँ पहुँच गए। 380 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 वाह। 381 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 वाह, वह नाटकीय था। 382 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 वह क्या था? 383 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 उस उल्टी गिनती के अंत में 384 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 क्या बिजली चली जानी चाहिए थी? 385 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 क्या होने वाला था? 386 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 वह क्या था? 387 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 बाहर कुछ हुआ। 388 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 मुझे लगा कि आवाज़ उधर से... 389 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 हाँ। 390 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - तुम्हारे पास समय नहीं है। - क्या? 391 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 तुम्हें अभी घर पहुँचना होगा। 392 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 अरे, धत्। 393 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 तुमने क्या किया? 394 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 केवल मैंने नहीं। 395 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 हम सबने। 396 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 शेरिफ़ मर्फ़ी विभाग 397 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 उन्हें नीचे रखो। अभी! 398 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 चलो! 399 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 मेरे पीछे आओ! 400 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 क्या मतलब नहीं रहीं? 401 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 सीढ़ियाँ, 92वें और 90वें माले की बीच की। 402 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 वे बस ख़त्म हो गईं। 403 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 जहाँ धमाका हुआ, वहाँ से नीचे कितने पहरेदार फँसे हैं? 404 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 आपने मुझे सबको भेजने को कहा था। 405 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 चलो! 406 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 हमें सच्चाई बताओ! 407 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 कैट! 408 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 कैट! 409 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - कैट, तुम ठीक हो? - हाँ, हम ठीक हैं। 410 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 बढ़िया। ठीक है। चलो आगे बढ़ते रहें। 411 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - हमें सच्चाई बताओ! - हमें पता है कि वह झूठ है। 412 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 हमें सच्चाई बताओ। 413 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 आईटी की सुरक्षा के लिए जिसे ला सको, ले आओ। 414 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 जहाँ धमाका हुआ, वहाँ से ऊपर मौजूद सभी या तो अपना बचाव कर रहे हैं 415 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 या अपनी जगह छोड़कर भाग रहे हैं। 416 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 शायद मैं कुछ पहरेदारों को इकट्ठा कर सकता हूँ। शायद सिम्स को ला सकता हूँ? 417 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 जाओ। जाओ! 418 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 जाओ! 419 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - बर्नार्ड। - तुम कहाँ थे? 420 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - बस चुप रहो और सुनो। - क्या? 421 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 समय नहीं है, समझे? 422 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 मैं चाहता हूँ कि तुम ऐसा भाव बनाओ मानो हम कोई गंभीर बातचीत कर रहे हैं। 423 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 पर बस सुनो। एक शब्द भी मत कहो। 424 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 क्योंकि अगर उसने यह सुन लिया, तो हम मारे जाएँगे। 425 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 मैंने कोड सुलझा लिया। 426 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 यह सच है। 427 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 इसलिए मेडोज़ ने तुम्हारे शागिर्द का पद छोड़ दिया। 428 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 इसीलिए मैं भी छोड़ता हूँ। 429 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 बॉस? 430 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 बर्नार्ड। ए, बर्नार्ड! 431 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 लूकस काएल ने आपसे क्या कहा? 432 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 हैलो, रॉब। 433 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 उसने क्या कहा? 434 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 ए। 435 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 तुम अब भी मेरा शागिर्द बनना चाहते हो? 436 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 क्या? 437 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 तुम बन गए। 438 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 अब तुम मेरे शागिर्द हो। 439 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 कोड है, 552039। 440 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 शुभकामनाएँ, रॉबर्ट। 441 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 तुम बेहद वफ़ादार थे... 442 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 पर बाद में नहीं रहे। 443 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - ए, टेप ले आओगी? - हाँ। 444 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 वह डेस्क के दराज़ में है। 445 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 सूट पहनने के बाद इसे सील करने में मुझे मदद चाहिए होगी। 446 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 इसलिए... 447 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 नहीं, नहीं, नहीं। 448 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 धत्! 449 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - धत्! - शायद हम इसे ठीक कर सकते हैं। अगर हमने... 450 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 तुम उसे कैसे ठीक करोगी? शायद तुम्हारी वजह से ही वह तबाह हुआ होगा। 451 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - मैं इसकी वजह कैसे हो सकती हूँ? मैं... - क्योंकि तुम ईटर हो। 452 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 बस चुप रहो! रुको! 453 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 इसी के कारण हमारे माता-पिता मारे गए। 454 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - नहीं, इसके कारण नहीं! नहीं, ऐसा नहीं है! - हाँ, इसके कारण। 455 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 इसने यह नहीं चाहा था। हम में से किसी ने नहीं चाहा था। 456 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 तुम गुस्सा होना चाहती हो? 457 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 उन कमीनों पर गुस्सा होओ जिन्होंने इस जगह को बनाया और हमें इसमें डाल दिया! 458 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 हम पर नहीं। 459 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 इस पर नहीं। 460 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 हम बस ज़िंदा रहने की कोशिश कर रहे हैं। 461 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 पर यह करने का इकलौता तरीका यह है कि हम उन दूसरे लोगों पर भरोसा करें 462 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 जो हमारी ही तरह इसी मुसीबत में फँसे हुए हैं। 463 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 पर तुम हमारे साथ नहीं फँसी हो। तुम जा रही हो। 464 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 तुमने सही कहा कि मैं जा रही हूँ। मैं घर जा रही हूँ। 465 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 क्योंकि कहीं पास ही, 466 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 जिन लोगों से मैं प्यार करती हूँ, शायद अभी वे एक-दूसरे की जान ले रहे होंगे। 467 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 और मैं उन लोगों के साथ फँसी हुई हूँ। 468 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 मेरे दोस्त। मेरा परिवार। मेरे डैड। 469 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 देखो तुम्हारे पास क्या है। 470 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 तुम्हारे पास रिक है। 471 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 और बैनी है। 472 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 और टैस है। 473 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 और तुम्हारे पास होप है। 474 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 न कि ईटर या तुम उसे जो भी भद्दा नाम देना चाहो। 475 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 तुम गुस्सा होना चाहती हो? तो फिर एक-दूसरे के साथ गुस्सा होओ, 476 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 एक-दूसरे पर नहीं। 477 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 बस यही। 478 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 यहाँ बस तुम लोग ही बचे हो। 479 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 इसलिए बस इसे कारगर बनाओ। 480 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 पर तुम्हें इसे कमबख़्त अभी कारगर बनाना होगा। 481 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 ठीक है, मेरे पास एक और सूट है। 482 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 मुझे पता भी नहीं कि वह काम करेगा या नहीं, पर मुझे कोशिश करनी होगी। जिमी, क... 483 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 जिमी कहाँ है? 484 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 नहीं। 485 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 नहीं। 486 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 वह यहाँ नहीं है। 487 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - जब तुम नाराज़ हुई, तब जिमी... - वह चला गया। 488 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 वह... 489 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - तुम लौट आए। - हाँ। 490 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 तुम ठीक हो? 491 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 हाँ, मैं ठीक हूँ। 492 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 बाहर क्या हो रहा है? 493 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 मैंने चिल्लाने की आवाज़ सुनी। कमरा हिल गया था। 494 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 बस काफ़ी बकवास चीज़ें हो रही हैं, ठीक है? 495 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 लूकस, क्या हुआ? क्या हुआ? 496 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 सब ठीक है, मॉम। सब... 497 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 सब ठीक है। 498 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 क्या तुमने वह किया जो तुम्हें करने की ज़रूरत थी? 499 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 पता चला कि वह करने की ज़रूरत ही नहीं थी। 500 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 नहीं। 501 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 चलो तुम्हारी मरहम-पट्टी कर दूँ। 502 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 वॉक? 503 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - बर्नार्ड कहाँ है? - वह धमाके के बाद चला गया। 504 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 लगभग सभी चले गए। 505 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 आईटी हमारा है। 506 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 मुझे पता था। 507 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 बिल्कुल नहीं। 508 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 दिल से, मुझे पता था। 509 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - क्या हो रहा है? - चलो बाहर चलें! 510 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 वे बाहर जाने की कोशिश करने वाले हैं। 511 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 रास्ते से हटो! 512 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 हटो! हटो! धत्! 513 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 जिमी! 514 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 धत्। 515 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 रुको। 516 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - ठीक है। - ए। ठीक है? 517 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 तुम क्या कर रहे हो? तुम क्या... 518 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 हेल्मेट के सील से हवा नहीं घुसती है 519 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 और मैंने कलाइयों पर अच्छे टेप का इस्तेमाल किया। 520 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 मैंने सोचा कि अगर पानी अंदर नहीं घुसा और मैं डूबा नहीं, तो यह सूट सुरक्षित होगा। 521 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 और यह कारगर रहा। 522 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 इसलिए तुम वापस लौटने के लिए इसका इस्तेमाल कर सकती हो। 523 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - नहीं। - ठीक है। ठीक है। 524 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 ए, बस... धन्यवाद। 525 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 धन्यवाद। 526 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - हमें चलना चाहिए। - हाँ। 527 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 ठीक है। 528 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 मेरी सबसे पहली याद, 529 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 मेरी उम्र दो साल से कम थी, 530 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 मैं आपके बग़ल में बिस्तर पर लेटा था और आपके हाथों से खेल रहा था। 531 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 वे इतने बड़े थे। 532 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 तुम यह कैसे याद आया? 533 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 पता नहीं। 534 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 इस तरह ज़बरदस्ती घुसने के लिए माफ़ी चाहूँगा, मिसेज़ काएल, 535 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 पर मुझे आपके बेटे से कुछ पूछना है। 536 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 तुमने बर्नार्ड से क्या कहा? 537 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 श्री हॉलैंड। क्या हो रहा है? 538 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 हम क्या करें? 539 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - हमें जानने का हक़ है। कृपया। - हमें सच्चाई बताइए। 540 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 आपको हमें सच्चाई बतानी होगी, श्री... 541 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 यहाँ से निकलो। 542 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 निकलो! 543 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 तुम नहीं। 544 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 ठीक है, जूलिएट, चलो तुम्हें सूट पहनाएँ। 545 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 हाँ। 546 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 यह काम करेगा? 547 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 हाँ, यह बढ़िया है। 548 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 धन्यवाद। 549 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 ठीक है। 550 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 हाँ। 551 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 सब ठीक है। सब ठीक है। 552 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 रुको। 553 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 वापस आओगी न? 554 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 नहीं, मैं... 555 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 सच कहूँ तो, मुझे नहीं पता कि जब मैं बाहर जाऊँगी, तब क्या होगा, 556 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 इसलिए मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगी। 557 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 ठीक है? 558 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 देखो, तुम्हारे माता-पिता के साथ जो हुआ, उसमें तुम्हारी ग़लती नहीं है। तुम्हें यह पता है न? 559 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 तुम शक्तिशाली और स्मार्ट हो, और तुम सक्षम हो। 560 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 समझी? 561 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 तुम सलामत रहोगी। 562 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 तुम सभी सलामत रहोगे। 563 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 तुम्हें जाना चाहिए। जब हम दरवाज़ा खोलेंगे, तब तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 564 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 ठीक है। 565 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 अब तुम उसके शागिर्द हो? 566 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 हाँ। 567 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 उसने तुम्हें चाबी दी? 568 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 हाँ। 569 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 क्या तुम वह बंदूक नीचे कर सकते हो? 570 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - नहीं। - कोई बात नहीं। 571 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 देखो, उस चाबी की ख़ास बात यह है, बर्नार्ड ने यह मानने की ग़लती की 572 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 कि क्योंकि वह जल नहीं रही है, सब कुछ ठीक है, 573 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 पर वह ग़लत था। 574 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 वह इसलिए नहीं जल रही क्योंकि सब ख़त्म हो चुका है। 575 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 क्या ख़त्म हो चुका है? 576 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 विद्रोह? 577 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 नहीं। 578 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 तो फिर क्या? 579 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 तुमने क्या कहा था? 580 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 मैं तुम्हें नहीं बता सकता। 581 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 मैं तुम्हें नहीं बताऊँगा। 582 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 हाँ, तुम मुझे और मेरी माँ को मार सकते हो। 583 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 इससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 584 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 तुम्हें जाना चाहिए। 585 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 वॉल्ट में जाओ। 586 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 समय रहते लेगसी देखो। 587 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 उसे देखते ही तुम समझ जाओगे। 588 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 कोड है, 55... 589 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 मुझे कमबख़्त कोड पता है। 590 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 ठीक है। 591 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 ठीक है। 592 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - ठीक है। - ए, 593 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 मुझे पता है कि तुमने जो कहा, वह क्यों कहा, पर... 594 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 तुम वापस आओगी, है न? 595 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 मुझे कोशिश करने से कुछ नहीं रोक सकता। 596 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 उन्हें आने मत दो! 597 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 चलो! 598 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 टैडी! वह ले आओ! वह ले आओ! 599 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 जाओ! जाओ! 600 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 शांत रहो। शांत रहो। ए, हटो। कोई बात नहीं। 601 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 बर्नार्ड, बर्नार्ड। 602 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 हमें अभी तुम्हारी ज़रूरत है। 603 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 मुझे पता नहीं तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है, पर हम चाहते हैं कि तुम बाहर आओ। 604 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 यह बेहद ज़रूरी है कि तुम लोगों को सच्चाई बताओ। 605 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 बिलिंग्स! 606 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - रास्ते से हटो! - उन्हें सच बताओ। 607 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 बर्नार्ड, उन्हें बस वही चाहिए। 608 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - तुम्हें रास्ते से हटना होगा। - कृपया। एक मिनट। 609 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 चलो उससे बात करें। चलो उसकी बात सुनें। बर्नार्ड, कृपया। 610 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - बर्नार्ड। - उसे ले जाओ। 611 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 खोलो... रुको! उसकी बात सुनो। चलो सुनें कि उसे क्या कहना है। 612 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 कैनेडी, सुनो! 613 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 चलो सुनें कि उसे क्या कहना है। कृपया! 614 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 बाहर मत जाओ। चलो भी! 615 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 कुंडा ले आओ! 616 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 चलो! वह ले आओ! 617 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 हम बाहर जा रहे हैं। बाहर जा रहे हैं। 618 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - रास्ते से हटो! - रुको! 619 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 क्या वह... 620 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 वही होगी। 621 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 यह वही है। 622 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 वह ज़िंदा है। 623 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 जूलिएट ज़िंदा है! 624 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 सुरक्षित नहीं है बाहर मत आओ 625 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 धत्! 626 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 कृपया अपना नाम बताएँ। 627 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 मेरा नाम रॉबर्ट सिम्स है। 628 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 कमील का पति। 629 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 एंथोनी का पिता। 630 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 आप यहाँ क्यों आए हैं? 631 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 मैं साइलो को बचाना चाहता हूँ। 632 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 मैं भी। 633 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 जज सिम्स, आपको और आपके बेटे को वॉल्ट से जाना होगा। 634 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 कमील रुक सकती है। 635 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 ए! 636 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 तुम मुझे गोली मारोगे? 637 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 तुम यहाँ क्यों आई हो? 638 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 मैं यहाँ सबको बाहर जाने से रोकने आई हूँ। 639 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 यह... तुम्हारी वजह से ही सभी बाहर जाना चाहते हैं। 640 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 अगर तुम मुझे गोली मारना चाहते, तो मैं मर चुकी होती। 641 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - तुम यहाँ क्यों हो, बर्नार्ड? - मैं बस बाहर जाना चाहता हूँ। 642 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 ज़िंदगी में बस एक बार आज़ाद महसूस करना चाहता हूँ। 643 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 तो वह बंदूक क्यों? 644 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 अंत के लिए। 645 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 अगर दर्द असहनीय हुआ तो। 646 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 उसका कोई फ़ायदा नहीं है, जो तुम करने की कोशिश कर रही हो, उन्हें बचाने की। 647 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 यह तुम्हारे हाथ में नहीं है। यह कभी तुम्हारे हाथ में नहीं था। 648 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 न मेरे हाथ में था। न किसी के भी हाथ में था। 649 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 उस ज़हर की वजह से जो वे अंदर डाल सकते हैं? 650 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - तुम्हें उस बारे में पता है? - मुझे उस बारे में पता है। 651 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 पर मुझे यह नहीं पता कि वह कौन करेगा और क्यों करेगा। 652 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 मुझे पता है कि कौन करेगा, पर मुझे नहीं पता क्यों करेगा और मुझे परवाह भी नहीं है। 653 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 इतना कुछ करने के बाद, इतने बलिदान देने के बाद, यह पता चलना कि वह कभी मायने ही नहीं रखता था। 654 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 वे उसे 655 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - "सुरक्षा प्रणाली" बुलाते हैं। - प्रणाली। मुझे पता है। 656 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 एक छोटा सा अहानिकर शब्द 657 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 जिसका मतलब है कि वे जब चाहें हमें मार सकते हैं। 658 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 नहीं, शायद नहीं। 659 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 तुम्हारा क्या मतलब है? 660 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 देखो... 661 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 शायद मैंने कुछ पता कर लिया है। 662 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। - तुम वहाँ अंदर नहीं जा सकती। 663 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 तुम जलकर मर जाओगी। 664 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 नहीं! नहीं, नहीं! 665 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 नीचे झुको! 666 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 वे अब भी बाहर तुमसे यह करवा रहे हैं? 667 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 कभी लाल बत्ती जली है? 668 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 नहीं। 669 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - ए। - ए। 670 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 हेलेन? 671 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 क्या हम यह ढोंग करेंगे 672 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 कि हमें नहीं पता कि हम दोनों कैसे दिखते हैं? 673 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 शायद नहीं। 674 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 तो, ठीक है, चलो सीधे मुद्दे पर आते हैं। 675 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 जब वह हुआ था, तब तुम कहाँ थे? 676 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - अम, मैं सेशन में था... - उस दिन सेशन में थे, है न? 677 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 मैं था, बेशक, हाँ। जॉर्जिया के 15वें ज़िले के भले लोगों की सेवा कर रहा था। 678 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 और तुम, तुम कहाँ थी? 679 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 मैं... काम पर... 680 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 क्या मुझे वह वाक्य पूरा करना है? मुझे समझ नहीं आ रहा। 681 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 मैं... क्या यह बुरा है? 682 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 वह कोई... वह एक अख़बार है। 683 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 वह... मैगज़ी... वह... वह "द पोस्ट" है। 684 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 हे भगवान, वह "द पोस्ट" है। 685 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 क्या तुम अब भी "द पोस्ट" में हो? 686 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - मैं... - तुमने सच में मेरा नाम गूगल नहीं किया? 687 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 क्या यह इतना बुरा है? 688 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 वाह, ठीक है। 689 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 वैसे, मुझे पता है कि तुम एक फ़्रेशमैन कॉंग्रेसमैन हो। 690 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 ठीक है। वैसे, मेरी उम्र और फ़्लैग पिन से यह पता चल जाता है। 691 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 जैसा कि तुमने बताया, तुम जॉर्जिया के 15वें ज़िले का प्रतिनिधित्व करते हो। 692 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 फ़ाइटिंग फ़िफ़्टीन्थ का। 693 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 और चूँकि इन दिनों उन्हें चुनाव में खड़ा नहीं कर सकते जिन्होंने सेना में सेवा न की हो, 694 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 यूनिवर्सिटी ऑफ़ जॉर्जिया से इंजीनियरिंग में मास्टर्स करने के बाद, 695 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 तुम सेना में भर्ती हुए। 696 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 हाँ, कुछ वैसा ही। 697 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 कुछ वैसा ही? 698 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 आर्मी कोर ऑफ़ इंजीनियर्स सक्रीय लड़ाइयों में 699 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 भाग नहीं लेते हैं। 700 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 धन्यवाद। 701 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 इससे पहले कि मैं डींगे हाँकने लगूँ 702 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 कि हमने न्यू ऑर्लींस में क्या किया था, बेहतर होगा कि मैं विषय बदल दूँ। 703 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 देखो तुम कितनी चतुराई से उसे इस चर्चा में घुसा रहे हो। 704 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 तुम किसी ऐसे इंसान को जानती हो जो इससे प्रभावित हुआ था? 705 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - परमाणु बम से? - हाँ। 706 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 नहीं। तुम? 707 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 नहीं। मेरे चाचा, टाइलर सालों से ईरान की शिकायत कर रहे हैं, 708 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 इसलिए उन्होंने इसे निजी रूप से लिया। 709 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 पर... 710 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 मेरी बहन इकलौती है जो डी.सी में रहती है। उस समय वह शहर से बाहर गई हुई थी। 711 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 दरअसल... 712 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 मैं तुमसे उस परमाणु बम के बारे में ही बात करना चाहती थी। 713 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 ऐसा लगने लगा है कि केवल मुझे ही लगा था कि यह डेट है। 714 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 डेट? 715 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 मुझे पता है अब कोई इस शब्द का इस्तेमाल नहीं करता। 716 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 अगर वे 95 साल के हों। 717 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 शायद वैसे भी बात नहीं बनती। 718 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 चूँकि मैं एक बुलडॉग हूँ। तुम एक डक हो। 719 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 क्या मैंने सही कहा, 720 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - यूनिवर्सिटी ऑफ़ ऑरेगॉन? - मुझे लगा था कि तुमने मुझे गूगल नहीं किया। 721 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 रिकॉर्ड में यह दिखने दो कि दरअसल मैंने उस सवाल को टाल दिया था। 722 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 क्यों न मैं सीधे मुद्दे पर आऊँ? 723 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 मैं यहाँ इसलिए आई हूँ क्योंकि मुझे लगता है कि तुम जिन लोगों के लिए काम करते हो, 724 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 और उन लोगों से मेरा मतलब है, इस देश के नागरिक, 725 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 वे गुप्त लोग नहीं जो प्रचार के लिए भुगतान करते हैं। 726 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 मुझे लगता है कि लोगों को यह जानने की ज़रूरत है कि क्या ईरान के ख़िलाफ़ 727 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 जवाबी हमले की योजना है, 728 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 चाहे अमरीका पर परमाणु हथियार से हमला हुआ था 729 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 या नहीं। 730 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 तुम्हारा क्या ख़याल है? 731 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 तुम क्या सोचते हो? 732 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 मुझे लगता है कि मुझे जाना चाहिए। 733 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 यह लो। 734 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 यह तोहफ़ा है या... 735 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - मेरी ऐसी ही परवरिश हुई थी। - तुम्हारे राज्य से कुछ है? 736 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 यह आड़ू नहीं है। 737 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 नहीं, यह बस एक ऐसी चीज़ है जो मैंने घबराहट में अपने अपार्टमेंट के पास मौजूद 738 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 एक स्टोर से खरीदा था। 739 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 अपना ख़याल रखना। 740 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 मुझे बिल दोगे? 741 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 धन्यवाद। 742 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 पैज़ कैंडी एंड डिस्पेंसर 743 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता