1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 Életben van? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 Nem biztos, hogy igaz, nem 100%-ig biztos. 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 De egy fenti, aki állítólag Bernard tanonca, 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 titokban lejött, és azt mondta... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 hogy amikor Julest utoljára látták, még élt. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Hol? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Odakint? - Nem tudom. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 De ez reményt adhat. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Bár eddig is reménykedett. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Sok ember jön be ide azzal, hogy a lányom még életben van. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 A lépcsőn kántálják, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 a falba vésik... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 de maguk az elsők, akiknek el is hiszem. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Mondtam már, hogy kifogytunk a kesztyűből? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 És nincs elég emberünk sem. Nem is aludtam már... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Dr. Nichols, egy sürgős esetről lenne szó. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 A barikádtól lejjebb minden lelket én látok el 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 egy lázadás kellős közepén. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 Mi lehet ennél is égetőbb? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 A háború. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Jó. Megvan. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Menjünk! 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - A kajásdobozom! - Jimmy! 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Igen? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 Minden oké? 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Csak már rég jártam itt. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 Amikor legutóbb itt voltam, akkor láttam utoljára anyát. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Ez a helye. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Még emlékszek rá. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 A szüleim... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ott álltak. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Fiatalabbak voltak nálam. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Mármint a mostani koromhoz képest. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Hogy megöregedtem! 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Sok idő telt el azóta. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 Anya kérte, hogy üljek a helyemre, ebédeljek meg, mintha csak... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 mintha csak... egy átlagos nap lett volna. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Egyke voltál? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Nem voltak testvéreid? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Nem voltak. - Van még védőruha? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Ha gyerekként neked is volt, az talán jó lenne rám. 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Nem, nekem szerintem nem készült, de apának volt egy, 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 aztán anya is csináltatott egyet, de azt sehol sem látom. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy! 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Mennünk kell! 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Nem... Nem baj, ha maradok egy kicsit? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Csak egy kicsikét. 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 De mindjárt indulok. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Tudom, tudom. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 „Biztosíték folyamata.” 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - Mennyit kell menned? - A levegő elintéz 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - még az első lépésed előtt... - Csak érdekel. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - Nincs messze, de... - Hé! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 Mi van? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Mutatni akarok valamit! - Nem, indulnom kell! 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Ó, nem! Pont ezért! 57 00:04:43,742 --> 00:04:48,664 Lehet, hogy csak így tudod megmenteni a saját silódat! Gyere! 58 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Siess, siess, siess! 59 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Bassza meg! 60 00:05:14,439 --> 00:05:17,276 VESZÉLY! TOVÁBBHALADNI TILOS ÉS AZ EGYEZMÉNY ÁLTAL BÜNTETENDŐ 61 00:05:19,570 --> 00:05:23,574 Na, Mr. Kék Igazolvány! Láthatnám? 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Igen. Tessék! 63 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 „Lukas.” Jól van. 64 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Velem jössz. - Nem, fel kell mennem! 65 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 Shirley kiadta, hogy keressek meg egy Lukast, és zárjam el. 66 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Figyeljen, nem tudja... - Valószínűleg nem. 67 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 De nem érdekel. 68 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Na, a földön rángassalak odáig? 69 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Csak... 70 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Tehát igen. 71 00:05:51,143 --> 00:05:53,729 - Rohadék! - Bassza meg! Sajnálom! 72 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 Minden rendben? 73 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Persze. 74 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Ez mi lenne? 75 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Valami, amit eddig el akartunk kerülni. 76 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - Hogyhogy „akartunk”? Nekem ez új. - Mindenkinek az. 77 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Puskaport láttam a folyosón, úgyhogy valakinek mégsem új. 78 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Csak annyit tudnak, amennyit kell. Nem mindent. 79 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Csak a jelenlévőkben bízunk meg. 80 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Mi a terv? 81 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Figyeljen, elég rizikós! 82 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 Nem jók az esélyeink. 83 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 Jól kezdődik... 84 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 De a jelenlegi helyzetben 85 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 a hosszútávú túlélési esélyeink sem jobbak. 86 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Mindenből kifogyunk. 87 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 Csak idő kérdése, hogy visszafoglalják a farmot, 88 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 úgyhogy vagy most, vagy soha. 89 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Az elején még nem ezt mondtam volna, de tudniuk kell, 90 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 hogy bármire hajlandók vagyunk. 91 00:06:52,204 --> 00:06:56,458 - Bármire? - Csak egy dologgal tudjuk őket meggyőzni. 92 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Egy órán belül egy csapattal megostromoljuk a barikádot. 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley egy második csapattal követ. 94 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 De nem az a cél, hogy elfoglaljuk a barikádot. 95 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - Akkor mit... - Hane... 96 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 Hanem hogy legalább három órára feltartsuk a rohamrendőröket. 97 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Miért addig? 98 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}A GENERÁTOR TERVRAJZA PUSKAPOR - HORDÓK 99 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Mert annyi ideig tart bedrótozni a generátort, hogy felrobbantsuk. 100 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Felrobbantjátok a generátort? - Ha nem kapjuk meg, amit akarunk. 101 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 És ha nem, akkor mindenkit megölnek? 102 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Nem ölünk meg mindenkit. - Maga mit akar, seriff? 103 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Az igazat. - Azt nem árulják el nekünk. 104 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Amíg nem kényszerülnek rá. 105 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Három óra. 106 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Annyi kell. 107 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 De ezt mások nem tudhatják, 108 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 mert ha egyetlen fenti megneszeli, akkor az egész mehet a levesbe. 109 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Csatlakozok az első csapathoz. 110 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Megvagytok! 111 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 KARBANTARTÓK 112 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Küldje az embereit a barikádhoz, tartóztassák le a lázadókat, 113 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 és azonnal biztosítsák a generátort! 114 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - Hány embert küldjek? - Mindet! 115 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Nyomás! 116 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 HUGH HOWEY A SILÓ CÍMŰ KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 117 00:09:39,997 --> 00:09:42,875 A SILÓ 118 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 Ez meg mi a fene volt? 119 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Lövésem sincs. 120 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Ez meg mi a faszom? 121 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Előre! 122 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Baszki! 123 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Futás! - Mi? 124 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 Állj... 125 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Állj! Állj! Nem értik! 126 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Gyere! Itt lesz. 127 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Valahol itt lesz. - Oké. 128 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Hogy hogyan mentsük meg őket. A... - Mi? 129 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Várj, te ezt nem hallhatod! Menj el! 130 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Mi? - Éhenkórász menjen el! 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - Ne hívj így! - Túl kicsi vagy hozzá. 132 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Nem hívhatsz így! - Semmi baj. Semmi baj. 133 00:11:07,000 --> 00:11:09,878 Nyugi! Akkor hogyan hívjunk? 134 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Anya Hope-nak nevezett el. 135 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Hope? Jó, szuper. Szépen cseng. Hope. 136 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Figyelj, menj vissza a páncélterembe, mi is megyünk hamarosan! Megígérem. 137 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Rendben? 138 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Bocsi! 139 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy! 140 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Na, nézd! Azt írja: „a Biztosíték folyamata”. 141 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Hallottam, ahogy a szüleim erről sugdolóznak. 142 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Halálos veszélyt jelent. 143 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 De aznap reggel rájöttek, hogyan állítsák le. 144 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - És ha te is megtanulod... - Oké. 145 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...ha te is megtanulod, akkor a te silód nem pusztul el. 146 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Emlékszek, hogy anya nem jött vissza, 147 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 aztán... bármit is csináltak, az működött. 148 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Micsoda? - Anya és apa megmentették az embereket. 149 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 Akik kimentek, azok nem haltak meg. 150 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Nem azonnal. 151 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 Nem haltak meg, Juliette. 152 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 És úgy gondolod, hogy ez az én silómat is megmentheti? 153 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Igen! - Jó. 154 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - Valahol itt van. Csak... - Jó. 155 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Nem... 156 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Nem tudom, mit keressek. Csak... 157 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Várj! Ehhez muszáj lesz visszaemlékezned! 158 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Próbáld meg! - Oké, oké. 159 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Jönnek! 160 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Futás! Húzz el innen! - Baszki! 161 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Lent vannak? - Igen. 162 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Számíthatok rád? 163 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Mindig. 164 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 Akkor előre! 165 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Oké. - Kutassátok át! 166 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Jól vagytok? Sajnálom! - Jól. Jól. 167 00:13:15,504 --> 00:13:18,256 - Paul, mi történik? - Keressétek meg! 168 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Jönnek. A... 169 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Paul Billings, letartóztatunk az Egyezmény 11-24-es szabályának megsértéséért, 170 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 szándékos szolgálatszegésért. 171 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Állj, várjatok! Itt van a kislányom! 172 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 Nem személyes az ügy, Paul. 173 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Csak a munkámat végzem, 174 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 ahogy te tanítottad. 175 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Kathleen! 176 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Kathleen! 177 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 Ez most elég rosszkor jön! 178 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 Inkább akkor gyere, amikor az anyád is itt van... 179 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Nyomás! 180 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Állítsa vissza a kommunikációt a Silóban! 181 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Igenis, uram. 182 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Jól érzi magát? 183 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Igen, jól. 184 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Megtalálták már Lukas Kyle-t? 185 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Még nem. 186 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Rossz oldalra álltunk? 187 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Azzal, hogy kézbesítettük Billings üzenetét? 188 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 - Lehet. - Ha Bernard rájön, 189 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 a fiunk szeme láttára fog kiküldeni minket takarítani, 190 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 és az még enyhe büntetésnek számít. 191 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 Lehet, hogy az üzenet így is eléri a célját. 192 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 De akkor is itt az idő. 193 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Juss be a páncélterembe, én elmegyek a fiunkért! 194 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Emlékszek a teremre. Emlékszek, hogy Szóló vitt be. 195 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Anyáék kérésére. - Értem. 196 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Aztán pár napra rá robbanásokat hallottam, 197 00:15:36,520 --> 00:15:42,650 meg lövéseket, és emlékszek, hogy a seriff odahozta apát, de anya nem volt ott. 198 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 De aztán apa... 199 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 apa azt mondta neki, hogy odakint biztonságos. 200 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Azt mondta nekik, hogy csináltak valamit, és biztonságos lett. 201 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 De a seriff, ő... 202 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Bocsi! Ő az igazságot akarta. 203 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Így apa elárulta neki... 204 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 Az egy cső. 205 00:16:09,136 --> 00:16:12,389 - A Biztosíték egy cső. - Micsoda? 206 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Meg kell találnunk. - Oké. 207 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 A saját és a Siló biztonságának érdekében vannak itt. 208 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Ha nyugodtak maradnak, nincs félnivalójuk. 209 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - Az erőszakot... - Pofa be! 210 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Hé! 211 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 Hé! Elég! 212 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 Jól vagy? 213 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy! 214 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - Jól vagy? - Naná! Nézz már rá! 215 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 Kemény gyerek. 216 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Anyád büszke lesz rád. 217 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Aggódtunk érted. 218 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Tökön rúgtad Randyt? 219 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 Muszáj volt, valahogy fel kellett jutnom. 220 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Miért? 221 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Nem mondod el, mit találtál odalent? 222 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 Ne aggódj miatta! Már nem számít. 223 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Mondd el... - Mondom, nem számít. 224 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Én... 225 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 Szia, drágám! 226 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 Mit csinálnak velünk? 227 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Nyugalom, vigyázz Claire-re! - Billings! 228 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - Hé, hé! - Minden rendben lesz! 229 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 A képernyő hazudik! 230 00:17:24,962 --> 00:17:28,048 Az egész csak baromság! Ugye tudjátok? Ugye? 231 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 A képernyő! 232 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 Az egész csak hazugság! 233 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Én láttam! 234 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Ahogy mások is. 235 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Nichols megmutatta. 236 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 Mindenkinek meg akarta mutatni az igazságot! 237 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Várj! 238 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 Én is láttam. 239 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 Egy kék-zöld villanást. 240 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Amikor lekapcsolták az áramot a generátor miatt. Láttam. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 Odakint biztonságos. 242 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 Juliette Nichols életben van! 243 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Juliette él! 244 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 Holland polgármester kikötötte, hogy külön cellában legyenek. 245 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Nem. A polgármester azt mondta: „Köszönjük. 246 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 A Siló hálás az együttműködéséért.” 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Te voltál az, Walk? 248 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Muszáj volt. 249 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Maguk ketten elmehetnek. 250 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Tűnj a szemem elől! 251 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Én nem megyek sehová. 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Hát, nekem beszédem lenne vele. 253 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Magára biztosan szán időt. 254 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Remélem, majd kiküld takarítani. 255 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Mindenki rohadtul tudja, hogy Juliette életben van. 256 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 Ki lehet menni! 257 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - Láttam. - El az útból! 258 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Hé, állj! 259 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 Ha a kollégája nem jut el egy működő orvosi egységbe, 260 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 akkor a lépcsőn fog kimúlni. 261 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Doki, parancsot kaptam. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Nincs baj, Dan, elintézem. 263 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, szigorú parancsot kaptam, hogy senkit se engedjek ki, 264 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - amíg nem engedélyezik... - Puskaport találtunk. 265 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - Sokat. - Bassza meg! Nyomás! 266 00:19:46,270 --> 00:19:48,981 - Jöjjenek! - Melyik szinten? Hol? 267 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 A Gépészeknél. Szétszórták. 268 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Vettem. 269 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 El kellett zárniuk. Ráraktak egy zárófedelet. 270 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 De attól féltek, 271 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - hogy valami félremegy. - Miért? Miért kellett rá fedél? 272 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Mert tele van méreggel. 273 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Annyival, hogy mindenkit megölne. Mind a 10 000 lakót. 274 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Kell egy silótérkép! 275 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 Jó. A cső kintről jött be. 276 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Itt van. - Várj! 277 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Itt. 278 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Itt van. - Igen. 279 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 A SILÓ FELSŐ RÉSZE 280 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Itt! - A 14-es szint. 281 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Ott dolgozott anya. 282 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Szerinted oda kéne mennünk? - Naná! 283 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Tiszta. Tiszta. 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 Még egyszer! 285 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Jó. Figyelj! 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 A TERMÉSZET HANGJAI 287 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}TIZENKÉT FELVÉTEL A TERMÉSZETBŐL 288 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}Még egyszer! 289 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Benny! Ezt meg kell kóstolnod! 290 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Csak tessék! 291 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Úgy hallottam, a volt felesége nem kíváncsi magára. 292 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 De legalább maga szabad, nem úgy, mint ők. 293 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 Egy italt? 294 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Nem, köszönöm. 295 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Még van pár percünk, amíg megjön a hír, 296 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 hogy a generátor biztonságban van. 297 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Foglaljon helyet! 298 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Álljunk meg! 299 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Maguk menjenek tovább! 300 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Szóljanak, ha bárki jön! 301 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Gyere! 302 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Nyugalom! 303 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Majd szólnak, ha megvan. 304 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 Nos, miről akart velem beszélni? 305 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Elmesélnék egy történetet a generátorról. 306 00:23:30,244 --> 00:23:35,832 A Gépészeknél tényleg minden a generátorral kezdődik és végződik? 307 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Ez most egy másik történet lesz. 308 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Nézd meg, lenyugodtak-e a lázadók az ebédlőben! 309 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 És hogy van-e valami kaja! 310 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Biztos megleszel egyedül? 311 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 Ezek a seggfejek nem mennek sehová. 312 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Tiszta a levegő. Készen áll? 313 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 De még mennyire! 314 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Mindjárt megfulladok. 315 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Nézem, hogy jön-e valaki lentről. 316 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 Mi a gond? 317 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 Mi történt? 318 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 Eltűnt. 319 00:24:48,530 --> 00:24:50,824 - Az óra. - Hogyan? 320 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Nem tudom, de nincs itt. 321 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Hallod! 322 00:25:15,891 --> 00:25:18,559 - Igen? - Szólj nekik, hogy minden rendben! 323 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 Nem kötötték be a bombát. 324 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Hála az Alapítóknak! 325 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 Figyelj, csak óvatosan! 326 00:25:23,649 --> 00:25:26,777 - Se lövés, se szikra ne legyen! Jó? - Értettem! 327 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Itt Dan. 328 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 Szólj Bernardnak, hogy nem kötötték be a bombát! 329 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 Tudja, a generátor zajos. 330 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 Túl kell kiabálni, hogy hallják egymást mellette. 331 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Az évek során a Gépészek kitaláltak egy jelrendszert, 332 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 amit főként egy kézre alkalmaztak. 333 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 Elég részletes. Egész beszélgetéseket folytattak le vele. 334 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 A gyerekeknek is megtanítottam. 335 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Maga azt hitte, hogy mindent szóban egyeztettünk le 336 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 a műhelyemben... 337 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Állj! 338 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...pedig teljesen másról beszéltünk. 339 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Figyelnek minket. 340 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Értem... 341 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Megkaptuk az üzenetedet. 342 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Mit csinál? 343 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Ha életben van, adja oda neki! 344 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 És üzenem, hogy szeretem! 345 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 És hogy sose adja fel a harcot! 346 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Mindig maradjon önmaga! 347 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Mert mindvégig... 348 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 mindvégig... 349 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 tökéletes volt... 350 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 úgy, ahogy volt. 351 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doki, hadd csináljam meg én! 352 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Az ki van zárva. 353 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Menjen! 354 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - Nem tehetem. - Na... 355 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 menjen! 356 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Én ott hibáztam, hogy a saját vágyaimat helyeztem 357 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 a Gépészekéi és a családoméi elé. 358 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 De ezt a hibát remélhetőleg mindjárt helyrehozom. 359 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 Öt, négy, három, 360 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 kettő, egy. 361 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 Semlegesítették a bombát. 362 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Odaértünk, mielőtt csatlakoztatták volna. 363 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Bassza meg! 364 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Az igen, micsoda hatásszünet! 365 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 Mi volt ez? 366 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 A visszaszámlálás végén... 367 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 áramszünet lett volna? 368 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 Mi lett volna? 369 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 Mi volt ez? 370 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Kintről jött. 371 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Mintha a te... 372 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Igen. 373 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Kifutottál az időből. - Mi? 374 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 Azonnal haza kell menned! 375 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 Ó, bazmeg! 376 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 Mit művelt? 377 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Nem csak én. 378 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Hanem mindenki. 379 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 MURPHY SERIFF HIVATAL 380 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Fegyvert eldobni! Most! 381 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Gyertek! 382 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Utánam! 383 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 Hogyhogy eltűnt? 384 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 A 92. és a 90. szint közötti lépcső. 385 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Egyszerűen leomlott. 386 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 Hány rohamrendőr rekedt a robbanási pont alatt? 387 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Azt mondta, mindet küldjem le. 388 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Siessünk! 389 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Az igazságot akarjuk! 390 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Kat! 391 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Kat! 392 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Kat, jól vagytok? - Igen, jól vagyunk. 393 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Szuper. Jól van. Menjünk tovább! 394 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - Az igazat akarjuk! - Hazudtok! 395 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Mondjátok meg az igazat! 396 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Szedje össze az embereket az IT védelmére! 397 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 A felsőbb szinteken mindenki a pozícióját védi, 398 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 vagy épp elhagyja azt. 399 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 Talán vannak még rohamrendőrök. Sims? 400 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Menjen! Gyorsan! 401 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Siessen! 402 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Bernard! - Maga hol volt? 403 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Pofa be, figyeljen! - Tessék? 404 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Nincs sok időnk. 405 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Tegyen úgy, mintha komoly beszélgetést folytatnánk! 406 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 De csak hallgasson! Ne mondjon semmit! 407 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Mert ha az meghallja, halottak vagyunk. 408 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Megfejtettem a kódot. 409 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 Tényleg igaz. 410 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 Ezért hagyta ott magát Meadows. 411 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Ahogy most én is. 412 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Főnök? 413 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Bernard! Hé, Bernard! 414 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 Mit mondott magának Lukas Kyle? 415 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Üdv, Rob! 416 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 Mit mondott? 417 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Figyeljen! 418 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Még mindig a tanoncom akar lenni? 419 00:33:56,787 --> 00:33:59,081 - Tessék? - Akkor az lesz. 420 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Mostantól a tanoncom. 421 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 A kód: 552039. 422 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Sok szerencsét, Robert! 423 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Igazán hűséges volt... 424 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 amíg el nem árult. 425 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 Idehoznád a ragasztót? 426 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Az asztalfiókban van. 427 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 Miután felvettem a ruhát, segítenetek kell leszigetelni! 428 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 Úgyhogy... 429 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Ne, ne, ne! 430 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Bassza meg! 431 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Bassza meg! - Talán megjavíthatjuk. A... 432 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Mégis hogyan? Biztos a te hibád, hogy tönkrement. 433 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Mégis hogyan? Nem is... - Mert Éhenkórász vagy. 434 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Fogd be! Elég legyen! 435 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 Ő tehet a szüleink haláláról. 436 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Nem igaz! Nem igaz! - De igen. 437 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Nem ő akarta ezt. Semelyikünk sem. 438 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Dühöngeni akarsz? 439 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Akkor azokat a seggfejeket átkozd, akik megépítették ezt a szart! 440 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Ne minket! 441 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Meg ne őt! 442 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Mi csak túlélni akarunk. 443 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 De ezt csak úgy lehet, ha megbízunk a többiekben, 444 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 akik ugyanúgy itt ragadtak! 445 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 De te nem ragadtál itt. Elmész. 446 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 Kurvára elmegyek, bizony. Hazamegyek. 447 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Mert valahol itt a közelben 448 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 a szeretteim talán épp egymást gyilkolják. 449 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 Nekem velük kell együtt élnem. 450 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 A barátaimmal. A családommal. Az apámmal. 451 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Nézd, kik vannak itt neked! 452 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Itt van Rick. 453 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 És Benny. 454 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 És Tess. 455 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 És Hope is. 456 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Nem Éhenkórász, vagy mit tudom én, milyen genyó nevet adtál neki. 457 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 Dühöngenél? Akkor velük együtt dühöngj, 458 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 ne miattuk! 459 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 Ennyi. 460 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 Ennyi maradt neked. 461 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 Úgyhogy örülj neki! 462 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 De most kell neki örülnöd, baszki! 463 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Jó, van egy másik ruhám. 464 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Nem tudom, egyáltalán jó lesz-e, de meg kell próbálnom. Jimmy, a... 465 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Hol van Jimmy? 466 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Ne! 467 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Ne! 468 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Nincs itt. 469 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Amikor kiabáltál, Jimmy... - Elment. 470 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 El... 471 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Visszajöttél. - Vissza. 472 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Jól vagy? 473 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Igen, jól. 474 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 Mi folyik odakint? 475 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 Kiabálás volt, minden rengett. 476 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 Semmi fontos. 477 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 Lukas, mi a baj? Mi történt? 478 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Minden rendben van, anya. Minden... 479 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 Minden rendben. 480 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Megtetted, amit kellett? 481 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Kiderült, hogy nem volt rá szükség. 482 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Ne... 483 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Mindjárt rendbe hozlak. 484 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Walk? 485 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Hol van Bernard? - A robbanás után elment. 486 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Majdnem mindenki elmenekült. 487 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 Megszereztük az IT-t. 488 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Tudtam én! 489 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Nagy frászt! 490 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 Legbelül tudtam. 491 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - Mi történik? - Menjünk ki! 492 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Ki akarnak menni. 493 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 El az útból! 494 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Nyomás! Nyomás! Baszki! 495 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Jimmy! 496 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 A kurva életbe! 497 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Várj! 498 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - Oké. - Megvagy? 499 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 Mit csinálsz? Mit... 500 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 A sisak légmentesen záródik, 501 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 és a jó szalaggal tekertem körbe a csuklómat. 502 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Gondoltam, ha a víz nem szivárog be, és nem fulladok meg, akkor jó lesz. 503 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 És bejött. 504 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Úgyhogy ebben vissza tudsz menni. 505 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Ne! - Jó. Jó. 506 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Hát... Köszönöm. 507 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Köszönöm. 508 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - Indulnunk kell. - Igen. 509 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Jól van. 510 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 A legkorábbi emlékem 511 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 kétéves koromból van. 512 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 Fekszek az ágyban melletted, a kezeiddel játszok. 513 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Óriásiak voltak! 514 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Miről jutott az eszedbe? 515 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Nem is tudom. 516 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Elnézést a zavarásért, Mrs. Kyle, 517 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 de meg kell kérdeznem valamit a fiától! 518 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 Mi a faszt mondtál Bernardnak? 519 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Mr. Holland! Mi történik? 520 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Mit csináljunk? 521 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Tudnunk kell. Kérem! - Árulja el az igazat! 522 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 El kell mondania, Mr... 523 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Takarodjanak! 524 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Kifelé! 525 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Maga nem. 526 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 Jó, Juliette, öltöztessünk fel! 527 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 Jó. 528 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Így jó lesz? 529 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Igen, szuper. 530 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Köszi. 531 00:42:01,939 --> 00:42:04,023 Jól van. 532 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 Semmi baj. Semmi baj. 533 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Várj! 534 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Ugye majd visszajössz? 535 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Nem... 536 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 Bevallom, azt sem tudom, mi lesz, ha kimegyek, 537 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 úgyhogy nem akarok hazudni. 538 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 Érted? 539 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 Figyelj, bármi is történt a szülőkkel, az nem a te hibád! Ugye tudod? 540 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Erős vagy, okos és tettre kész. 541 00:42:33,846 --> 00:42:36,390 Oké? Rendben leszel. 542 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Mind rendben lesztek. 543 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Menjetek! Ne legyetek itt, amikor kinyitjuk az ajtót! 544 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 Oké. 545 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Maga lett a tanonca? 546 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Bizony. 547 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Átadta a kulcsot? 548 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Át. 549 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Megtenné, hogy leengedi azt a pisztolyt? 550 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Nem tenném. - Semmi baj. 551 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 Tudja, az a helyzet a kulccsal, hogy Bernard azt hitte, 552 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 minden rendben van, mivel az nem villant fel. 553 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 Ám tévedett. 554 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Azért nem villant fel, mert itt a vége. 555 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Minek a vége? 556 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 A lázadásé? 557 00:43:32,446 --> 00:43:34,615 - Nem. - Hát akkor? 558 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 Mit mondtál neki? 559 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Nem árulhatom el. 560 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Nem árulom el. 561 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 Igen, megölhet az édesanyámmal együtt. 562 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 De nem számít. 563 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 Menjen! 564 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 Menjen a páncélterembe! 565 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Nézze meg a Hagyatékot, amíg még megteheti! 566 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Majd meglátja, mi az. 567 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 A kód: 55... 568 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 Tudom a rohadt kódot. 569 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 Oké. 570 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Oké. 571 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - Oké. - Hé, 572 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 tudom, miért mondtad azt, amit, de... 573 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 azért visszajössz, ugye? 574 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Mindent elkövetek, hogy visszajöhessek. 575 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Ne engedjétek át őket! 576 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Gyerünk! 577 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Teddy! Hozd ide! Hozd ide! 578 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Gyerünk! Gyerünk! 579 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Nyugalom! Nyugalom! Utat! Nincs baj! 580 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard, Bernard! 581 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Szükségünk van magára. 582 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 Nem tudom, mire gondol, de ki kell jönnie! 583 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 Mondja el az embereknek az igazat! 584 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Billings! 585 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - Félre! - Árulja el az igazat! 586 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 Csak ennyit akarnak! 587 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Takarodj az útból! - Csak egy percet kérek! 588 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Beszéljünk vele! Hallgassuk meg! Bernard, kérem! 589 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - Bernard! - Vigyétek! 590 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Nyissa ki... Állj! Várjatok! Hallgassuk meg! Hallgassuk meg, mit mond! 591 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 Kennedy, figyelj! 592 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 Hallgassuk meg! Kérem! 593 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Ne menjenek ki! Ne! 594 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 A faltörőt! 595 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Rajta! Törjük be! 596 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Kimegyünk! Teljesen ki! 597 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - El az útból! - Várjatok! 598 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Az ott... 599 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Csak ő lehet. 600 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 Ő az. 601 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Életben van! 602 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Juliette él! 603 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 NEM BIZTONSÁGOS NE GYERTEK KI 604 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Bazmeg! Bassza meg! 605 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Kérem, adja meg a nevét! 606 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Robert Sims vagyok. 607 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Camille férje. 608 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Anthony apja. 609 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Miért van itt? 610 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Meg akarom menteni a Silót. 611 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Én is. 612 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Sims bíró, hagyja el a termet a fiával együtt! 613 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 Camille maradhat. 614 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 Hé! 615 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 Most komolyan lelősz? 616 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 Miért vagy itt? 617 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 Megakadályozom, hogy mindenki kimenjen. 618 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 De... Pont miattad akarnak kimenni. 619 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Ha le akarnál lőni, már halott lennék. 620 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Miért vagy itt, Bernard? - Csak ki akarok menni. 621 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Hogy egy kurva másodpercre megérezhessem a szabadságot. 622 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 Akkor minek a pisztoly? 623 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 A végéhez. 624 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Ha túl nagy lenne a fájdalom. 625 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 Semmi értelme, nem mentheted meg őket. 626 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 Nem rajtad múlik. Sosem rajtad múlt. 627 00:51:45,564 --> 00:51:49,067 - Sem rajtam. Senkin sem. - A méreg miatt, amit ránk engedhetnek? 628 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Tudsz róla? - Tudok. 629 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 De azt nem tudom, ki tenné meg, és miért. 630 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Én tudom, ki. Az okot nem tudom, de nem is érdekel. 631 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Annyi mindent tettem, annyi áldozatot hoztam, és miért? Semmi értelme nem volt. 632 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 Úgy nevezik, 633 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - „a Biztosíték folyamata”. - Folyamata. Tudom. 634 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Ez a kis ártalmatlan kifejezés 635 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 azt takarja, hogy bármikor megölhetnek minket. 636 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Lehet, hogy nem. 637 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 - Miről beszélsz? - Figyelj... 638 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Azt hiszem, rájöttem valamire. 639 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Ne! Ne, ne, ne! Ne! - Ne menj be oda! 640 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Halálra égsz! 641 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Ne! Ne, ne! 642 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 Le a földre! 643 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Még mindig kint kell elvégezni? 644 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Volt, aki piros lett? 645 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Nem. 646 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Szia! - Szia! 647 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 Helen? 648 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 Most eljátsszuk, hogy nem néztük meg előre, 649 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 hogyan néz ki a másik? 650 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Hát, nem. 651 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Jó, essünk túl rajta! 652 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 Hol voltál, amikor megtörtént? 653 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Egy ülésen... - Tényleg, ülésnap volt. 654 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Az, igen. Georgia 15. választókerületét szolgáltam. 655 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 És te hol voltál? 656 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Én... Dolgoztam a... 657 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 Most nekem kéne befejeznem a mondatot? 658 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 Én... Ennyire rossz? 659 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 Hát, egy... Valami újság. 660 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 Egy... Magazi... A... A The Post. 661 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Ó, istenem, a The Post. 662 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 Még mindig náluk vagy? 663 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - Én... - Tényleg nem néztél utánam? 664 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 Az nagy baj? 665 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Azta! Jól van. 666 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 Rólad tudom, hogy frissen választott kongresszusi képviselő vagy. 667 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Jó, de ez a koromból és a kitűzőmből is látszik. 668 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Ahogy említetted, Georgia 15. kerületét képviseled. 669 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 A harcos 15.-et! 670 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 És mivel most már csak volt katonák indulhatnak képviselőként, 671 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 a Georgiai Egyetem mérnöki mesterszaka után 672 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 bevonultál a seregbe. 673 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 Fogjuk rá! 674 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 Hogyhogy? 675 00:55:28,287 --> 00:55:33,624 A mérnöki hadosztály nem éppen az a lövöldözős fajta. 676 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Köszönöm. 677 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 Inkább témát váltok, 678 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 mielőtt eldicsekednék New Orleansszal! 679 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Milyen elegánsan hoztad fel a témát! 680 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Te ismersz valakit, akit érintett? 681 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 A piszkos bomba? 682 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Nem. Te? 683 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 Én sem. Tyler bácsikám évek óta fröcsög Iránról, 684 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 ő eléggé a szívére vette. 685 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 De... 686 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 egyedül a húgom él Washington DC-ben. Ő épp nem volt itt. 687 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Igazából... 688 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 pont a piszkos bombáról akartalak kérdezni. 689 00:56:21,381 --> 00:56:25,927 - Csak én hittem azt, hogy randira jövök? - Randira? 690 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 Már senki sem hívja így. 691 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Csak a 95 évesek. 692 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Amúgy sem működött volna. 693 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Én buldogos vagyok, te meg kacsás. 694 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 Jól mondom, 695 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - Oregoni Egyetem? - Azt hittem, nem kerestél rám. 696 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 Inkább csak kikerültem a kérdést. 697 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 Akkor rátérek a lényegre! 698 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Azért jöttem, mert szerintem a feletteseidnek, 699 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 és most az ország polgáraira gondolok, 700 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 nem a kampányok árnyékában bujkáló emberekre... 701 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 Szerintem tudniuk kell, hogy terveztek-e visszavágást Iránnak, 702 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 és hogy tényleg történt-e radiológiai fegyveres támadás 703 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 az Egyesült Államok ellen. 704 00:57:10,305 --> 00:57:12,599 Szerinted? Te mit gondolsz? 705 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Azt, hogy inkább elmegyek. 706 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Tessék! 707 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 Ez ajándék? Vagy... 708 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Engem így neveltek. - A saját államodból? 709 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 Nem őszibarack. 710 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 Nem, csak semmi mást nem találtam hirtelen 711 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 a sarki kisboltban. 712 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Minden jót! 713 00:58:29,051 --> 00:58:31,553 Kérhetném a számlát? Köszönöm. 714 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 CUKORKA ÉS ADAGOLÓ 715 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra