1
00:00:27,236 --> 00:00:28,319
Életben van?
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
Nem biztos, hogy igaz, nem 100%-ig biztos.
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,576
De egy fenti,
aki állítólag Bernard tanonca,
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,330
titokban lejött, és azt mondta...
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
hogy amikor Julest utoljára látták,
még élt.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Hol?
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- Odakint?
- Nem tudom.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
De ez reményt adhat.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Bár eddig is reménykedett.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Sok ember jön be ide azzal,
hogy a lányom még életben van.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
A lépcsőn kántálják,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
a falba vésik...
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
de maguk az elsők, akiknek el is hiszem.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Mondtam már, hogy kifogytunk a kesztyűből?
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
És nincs elég emberünk sem.
Nem is aludtam már...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Dr. Nichols, egy sürgős esetről lenne szó.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,627
A barikádtól lejjebb
minden lelket én látok el
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
egy lázadás kellős közepén.
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Mi lehet ennél is égetőbb?
20
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
A háború.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Jó. Megvan.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
Menjünk!
23
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- A kajásdobozom!
- Jimmy!
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
Igen?
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
Minden oké?
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
Csak már rég jártam itt.
27
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
Amikor legutóbb itt voltam,
akkor láttam utoljára anyát.
28
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Ez a helye.
29
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Még emlékszek rá.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
A szüleim...
31
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
ott álltak.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
Fiatalabbak voltak nálam.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
Mármint a mostani koromhoz képest.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Hogy megöregedtem!
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Sok idő telt el azóta.
36
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
Anya kérte, hogy üljek a helyemre,
ebédeljek meg, mintha csak...
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
mintha csak... egy átlagos nap lett volna.
38
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Egyke voltál?
39
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
Nem voltak testvéreid?
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- Nem voltak.
- Van még védőruha?
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Ha gyerekként neked is volt,
az talán jó lenne rám.
42
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
Nem, nekem szerintem nem készült,
de apának volt egy,
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
aztán anya is csináltatott egyet,
de azt sehol sem látom.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Jimmy!
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Mennünk kell!
46
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
Nem... Nem baj, ha maradok egy kicsit?
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Csak egy kicsikét.
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
De mindjárt indulok.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Tudom, tudom.
50
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
„Biztosíték folyamata.”
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- Mennyit kell menned?
- A levegő elintéz
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- még az első lépésed előtt...
- Csak érdekel.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,694
- Nincs messze, de...
- Hé!
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,112
Mi van?
55
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- Mutatni akarok valamit!
- Nem, indulnom kell!
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
Ó, nem! Pont ezért!
57
00:04:43,742 --> 00:04:48,664
Lehet, hogy csak így
tudod megmenteni a saját silódat! Gyere!
58
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
Siess, siess, siess!
59
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Bassza meg!
60
00:05:14,439 --> 00:05:17,276
VESZÉLY! TOVÁBBHALADNI TILOS
ÉS AZ EGYEZMÉNY ÁLTAL BÜNTETENDŐ
61
00:05:19,570 --> 00:05:23,574
Na, Mr. Kék Igazolvány! Láthatnám?
62
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Igen. Tessék!
63
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
„Lukas.” Jól van.
64
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Velem jössz.
- Nem, fel kell mennem!
65
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
Shirley kiadta, hogy keressek meg
egy Lukast, és zárjam el.
66
00:05:37,921 --> 00:05:40,214
- Figyeljen, nem tudja...
- Valószínűleg nem.
67
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
De nem érdekel.
68
00:05:44,219 --> 00:05:45,595
Na, a földön rángassalak odáig?
69
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Csak...
70
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Tehát igen.
71
00:05:51,143 --> 00:05:53,729
- Rohadék!
- Bassza meg! Sajnálom!
72
00:06:02,571 --> 00:06:03,654
Minden rendben?
73
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
Persze.
74
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Ez mi lenne?
75
00:06:11,205 --> 00:06:13,706
Valami, amit eddig el akartunk kerülni.
76
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- Hogyhogy „akartunk”? Nekem ez új.
- Mindenkinek az.
77
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
Puskaport láttam a folyosón,
úgyhogy valakinek mégsem új.
78
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
Csak annyit tudnak, amennyit kell.
Nem mindent.
79
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
Csak a jelenlévőkben bízunk meg.
80
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
Mi a terv?
81
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Figyeljen, elég rizikós!
82
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
Nem jók az esélyeink.
83
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
Jól kezdődik...
84
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
De a jelenlegi helyzetben
85
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
a hosszútávú túlélési esélyeink
sem jobbak.
86
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Mindenből kifogyunk.
87
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
Csak idő kérdése,
hogy visszafoglalják a farmot,
88
00:06:42,069 --> 00:06:45,112
úgyhogy vagy most, vagy soha.
89
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
Az elején még nem ezt mondtam volna,
de tudniuk kell,
90
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
hogy bármire hajlandók vagyunk.
91
00:06:52,204 --> 00:06:56,458
- Bármire?
- Csak egy dologgal tudjuk őket meggyőzni.
92
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Egy órán belül egy csapattal
megostromoljuk a barikádot.
93
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Shirley egy második csapattal követ.
94
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
De nem az a cél,
hogy elfoglaljuk a barikádot.
95
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
- Akkor mit...
- Hane...
96
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
Hanem hogy legalább három órára
feltartsuk a rohamrendőröket.
97
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Miért addig?
98
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}A GENERÁTOR TERVRAJZA
PUSKAPOR - HORDÓK
99
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
Mert annyi ideig tart bedrótozni
a generátort, hogy felrobbantsuk.
100
00:07:18,230 --> 00:07:22,066
- Felrobbantjátok a generátort?
- Ha nem kapjuk meg, amit akarunk.
101
00:07:22,067 --> 00:07:24,777
És ha nem, akkor mindenkit megölnek?
102
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- Nem ölünk meg mindenkit.
- Maga mit akar, seriff?
103
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Az igazat.
- Azt nem árulják el nekünk.
104
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Amíg nem kényszerülnek rá.
105
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Három óra.
106
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Annyi kell.
107
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
De ezt mások nem tudhatják,
108
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
mert ha egyetlen fenti megneszeli,
akkor az egész mehet a levesbe.
109
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Csatlakozok az első csapathoz.
110
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Megvagytok!
111
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
KARBANTARTÓK
112
00:08:04,568 --> 00:08:07,403
Küldje az embereit a barikádhoz,
tartóztassák le a lázadókat,
113
00:08:07,404 --> 00:08:09,322
és azonnal biztosítsák a generátort!
114
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- Hány embert küldjek?
- Mindet!
115
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Nyomás!
116
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
HUGH HOWEY
A SILÓ CÍMŰ KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN
117
00:09:39,997 --> 00:09:42,875
A SILÓ
118
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
Ez meg mi a fene volt?
119
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
Lövésem sincs.
120
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
Ez meg mi a faszom?
121
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Előre!
122
00:10:32,799 --> 00:10:34,092
Baszki!
123
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Futás!
- Mi?
124
00:10:44,478 --> 00:10:45,312
Állj...
125
00:10:45,812 --> 00:10:48,982
Állj! Állj! Nem értik!
126
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
Gyere! Itt lesz.
127
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
- Valahol itt lesz.
- Oké.
128
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Hogy hogyan mentsük meg őket. A...
- Mi?
129
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Várj, te ezt nem hallhatod! Menj el!
130
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- Mi?
- Éhenkórász menjen el!
131
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- Ne hívj így!
- Túl kicsi vagy hozzá.
132
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- Nem hívhatsz így!
- Semmi baj. Semmi baj.
133
00:11:07,000 --> 00:11:09,878
Nyugi! Akkor hogyan hívjunk?
134
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Anya Hope-nak nevezett el.
135
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
Hope? Jó, szuper. Szépen cseng. Hope.
136
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Figyelj, menj vissza a páncélterembe,
mi is megyünk hamarosan! Megígérem.
137
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Rendben?
138
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Bocsi!
139
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Jimmy!
140
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Na, nézd!
Azt írja: „a Biztosíték folyamata”.
141
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Hallottam,
ahogy a szüleim erről sugdolóznak.
142
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Halálos veszélyt jelent.
143
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
De aznap reggel rájöttek,
hogyan állítsák le.
144
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
- És ha te is megtanulod...
- Oké.
145
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
...ha te is megtanulod,
akkor a te silód nem pusztul el.
146
00:11:51,920 --> 00:11:53,963
Emlékszek, hogy anya nem jött vissza,
147
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
aztán... bármit is csináltak, az működött.
148
00:11:57,759 --> 00:12:00,303
- Micsoda?
- Anya és apa megmentették az embereket.
149
00:12:00,304 --> 00:12:02,598
Akik kimentek, azok nem haltak meg.
150
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Nem azonnal.
151
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
Nem haltak meg, Juliette.
152
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
És úgy gondolod,
hogy ez az én silómat is megmentheti?
153
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- Igen!
- Jó.
154
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
- Valahol itt van. Csak...
- Jó.
155
00:12:17,070 --> 00:12:17,905
Nem...
156
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Nem tudom, mit keressek. Csak...
157
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Várj! Ehhez muszáj lesz visszaemlékezned!
158
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
- Próbáld meg!
- Oké, oké.
159
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Jönnek!
160
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- Futás! Húzz el innen!
- Baszki!
161
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- Lent vannak?
- Igen.
162
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
Számíthatok rád?
163
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Mindig.
164
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
Akkor előre!
165
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
- Oké.
- Kutassátok át!
166
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- Jól vagytok? Sajnálom!
- Jól. Jól.
167
00:13:15,504 --> 00:13:18,256
- Paul, mi történik?
- Keressétek meg!
168
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
Jönnek. A...
169
00:13:21,635 --> 00:13:25,346
Paul Billings, letartóztatunk az Egyezmény
11-24-es szabályának megsértéséért,
170
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
szándékos szolgálatszegésért.
171
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
Állj, várjatok! Itt van a kislányom!
172
00:13:33,230 --> 00:13:34,772
Nem személyes az ügy, Paul.
173
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
Csak a munkámat végzem,
174
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
ahogy te tanítottad.
175
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Kathleen!
176
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Kathleen!
177
00:13:45,576 --> 00:13:47,368
Ez most elég rosszkor jön!
178
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
Inkább akkor gyere,
amikor az anyád is itt van...
179
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Nyomás!
180
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Állítsa vissza a kommunikációt a Silóban!
181
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Igenis, uram.
182
00:14:30,787 --> 00:14:32,456
Jól érzi magát?
183
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Igen, jól.
184
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Megtalálták már Lukas Kyle-t?
185
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Még nem.
186
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
Rossz oldalra álltunk?
187
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Azzal,
hogy kézbesítettük Billings üzenetét?
188
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
- Lehet.
- Ha Bernard rájön,
189
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
a fiunk szeme láttára
fog kiküldeni minket takarítani,
190
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
és az még enyhe büntetésnek számít.
191
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
Lehet,
hogy az üzenet így is eléri a célját.
192
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
De akkor is itt az idő.
193
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Juss be a páncélterembe,
én elmegyek a fiunkért!
194
00:15:27,803 --> 00:15:32,390
Emlékszek a teremre.
Emlékszek, hogy Szóló vitt be.
195
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
- Anyáék kérésére.
- Értem.
196
00:15:33,934 --> 00:15:36,519
Aztán pár napra rá robbanásokat hallottam,
197
00:15:36,520 --> 00:15:42,650
meg lövéseket, és emlékszek, hogy a seriff
odahozta apát, de anya nem volt ott.
198
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
De aztán apa...
199
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
apa azt mondta neki,
hogy odakint biztonságos.
200
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
Azt mondta nekik, hogy
csináltak valamit, és biztonságos lett.
201
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
De a seriff, ő...
202
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Bocsi! Ő az igazságot akarta.
203
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Így apa elárulta neki...
204
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
Az egy cső.
205
00:16:09,136 --> 00:16:12,389
- A Biztosíték egy cső.
- Micsoda?
206
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
- Meg kell találnunk.
- Oké.
207
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
A saját és a Siló
biztonságának érdekében vannak itt.
208
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Ha nyugodtak maradnak, nincs félnivalójuk.
209
00:16:19,646 --> 00:16:21,898
- Az erőszakot...
- Pofa be!
210
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Hé!
211
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
Hé! Elég!
212
00:16:25,110 --> 00:16:26,320
Jól vagy?
213
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Teddy!
214
00:16:33,660 --> 00:16:35,829
- Jól vagy?
- Naná! Nézz már rá!
215
00:16:36,330 --> 00:16:37,456
Kemény gyerek.
216
00:16:37,956 --> 00:16:39,208
Anyád büszke lesz rád.
217
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Aggódtunk érted.
218
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
Tökön rúgtad Randyt?
219
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
Muszáj volt, valahogy fel kellett jutnom.
220
00:16:52,221 --> 00:16:53,305
Miért?
221
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Nem mondod el, mit találtál odalent?
222
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
Ne aggódj miatta! Már nem számít.
223
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Mondd el...
- Mondom, nem számít.
224
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Én...
225
00:17:12,156 --> 00:17:14,075
Szia, drágám!
226
00:17:14,076 --> 00:17:15,367
Mit csinálnak velünk?
227
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
- Nyugalom, vigyázz Claire-re!
- Billings!
228
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
- Hé, hé!
- Minden rendben lesz!
229
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
A képernyő hazudik!
230
00:17:24,962 --> 00:17:28,048
Az egész csak baromság!
Ugye tudjátok? Ugye?
231
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
A képernyő!
232
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
Az egész csak hazugság!
233
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Én láttam!
234
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Ahogy mások is.
235
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Nichols megmutatta.
236
00:17:39,977 --> 00:17:43,145
Mindenkinek
meg akarta mutatni az igazságot!
237
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Várj!
238
00:17:45,691 --> 00:17:46,941
Én is láttam.
239
00:17:46,942 --> 00:17:48,777
Egy kék-zöld villanást.
240
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
Amikor lekapcsolták az áramot
a generátor miatt. Láttam.
241
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
Odakint biztonságos.
242
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
Juliette Nichols életben van!
243
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Juliette él!
244
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
Holland polgármester kikötötte,
hogy külön cellában legyenek.
245
00:18:22,060 --> 00:18:25,062
Nem.
A polgármester azt mondta: „Köszönjük.
246
00:18:25,063 --> 00:18:27,608
A Siló hálás az együttműködéséért.”
247
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
Te voltál az, Walk?
248
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Muszáj volt.
249
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Maguk ketten elmehetnek.
250
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
Tűnj a szemem elől!
251
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
Én nem megyek sehová.
252
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Hát, nekem beszédem lenne vele.
253
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
Magára biztosan szán időt.
254
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Remélem, majd kiküld takarítani.
255
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
Mindenki rohadtul tudja,
hogy Juliette életben van.
256
00:19:27,251 --> 00:19:28,668
Ki lehet menni!
257
00:19:28,669 --> 00:19:29,919
- Láttam.
- El az útból!
258
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
Hé, állj!
259
00:19:31,296 --> 00:19:33,840
Ha a kollégája
nem jut el egy működő orvosi egységbe,
260
00:19:33,841 --> 00:19:35,174
akkor a lépcsőn fog kimúlni.
261
00:19:35,175 --> 00:19:36,467
Doki, parancsot kaptam.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Nincs baj, Dan, elintézem.
263
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Jean, szigorú parancsot kaptam,
hogy senkit se engedjek ki,
264
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- amíg nem engedélyezik...
- Puskaport találtunk.
265
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- Sokat.
- Bassza meg! Nyomás!
266
00:19:46,270 --> 00:19:48,981
- Jöjjenek!
- Melyik szinten? Hol?
267
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
A Gépészeknél. Szétszórták.
268
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
Vettem.
269
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
El kellett zárniuk.
Ráraktak egy zárófedelet.
270
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
De attól féltek,
271
00:20:02,828 --> 00:20:05,413
- hogy valami félremegy.
- Miért? Miért kellett rá fedél?
272
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
Mert tele van méreggel.
273
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
Annyival, hogy mindenkit megölne.
Mind a 10 000 lakót.
274
00:20:11,962 --> 00:20:13,546
Kell egy silótérkép!
275
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
Jó. A cső kintről jött be.
276
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Itt van.
- Várj!
277
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Itt.
278
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Itt van.
- Igen.
279
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
A SILÓ FELSŐ RÉSZE
280
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- Itt!
- A 14-es szint.
281
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Ott dolgozott anya.
282
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- Szerinted oda kéne mennünk?
- Naná!
283
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
Tiszta. Tiszta.
284
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
Még egyszer!
285
00:21:08,477 --> 00:21:11,396
Jó. Figyelj!
286
00:21:12,564 --> 00:21:13,439
A TERMÉSZET HANGJAI
287
00:21:13,440 --> 00:21:14,690
{\an8}TIZENKÉT FELVÉTEL A TERMÉSZETBŐL
288
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}Még egyszer!
289
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Benny! Ezt meg kell kóstolnod!
290
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Csak tessék!
291
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Úgy hallottam,
a volt felesége nem kíváncsi magára.
292
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
De legalább maga szabad, nem úgy, mint ők.
293
00:22:18,630 --> 00:22:19,589
Egy italt?
294
00:22:19,590 --> 00:22:20,674
Nem, köszönöm.
295
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Még van pár percünk, amíg megjön a hír,
296
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
hogy a generátor biztonságban van.
297
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Foglaljon helyet!
298
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Álljunk meg!
299
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Maguk menjenek tovább!
300
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Szóljanak, ha bárki jön!
301
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Gyere!
302
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Nyugalom!
303
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
Majd szólnak, ha megvan.
304
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
Nos, miről akart velem beszélni?
305
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Elmesélnék egy történetet a generátorról.
306
00:23:30,244 --> 00:23:35,832
A Gépészeknél tényleg minden
a generátorral kezdődik és végződik?
307
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Ez most egy másik történet lesz.
308
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Nézd meg,
lenyugodtak-e a lázadók az ebédlőben!
309
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
És hogy van-e valami kaja!
310
00:23:57,437 --> 00:23:58,813
Biztos megleszel egyedül?
311
00:23:58,814 --> 00:24:01,149
Ezek a seggfejek nem mennek sehová.
312
00:24:12,411 --> 00:24:15,037
Tiszta a levegő. Készen áll?
313
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
De még mennyire!
314
00:24:16,665 --> 00:24:18,249
Mindjárt megfulladok.
315
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Nézem, hogy jön-e valaki lentről.
316
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
Mi a gond?
317
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
Mi történt?
318
00:24:46,236 --> 00:24:47,196
Eltűnt.
319
00:24:48,530 --> 00:24:50,824
- Az óra.
- Hogyan?
320
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
Nem tudom, de nincs itt.
321
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Hallod!
322
00:25:15,891 --> 00:25:18,559
- Igen?
- Szólj nekik, hogy minden rendben!
323
00:25:18,560 --> 00:25:20,020
Nem kötötték be a bombát.
324
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Hála az Alapítóknak!
325
00:25:21,730 --> 00:25:23,648
Figyelj, csak óvatosan!
326
00:25:23,649 --> 00:25:26,777
- Se lövés, se szikra ne legyen! Jó?
- Értettem!
327
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Itt Dan.
328
00:25:31,406 --> 00:25:33,783
Szólj Bernardnak,
hogy nem kötötték be a bombát!
329
00:25:33,784 --> 00:25:35,493
Tudja, a generátor zajos.
330
00:25:35,494 --> 00:25:37,954
Túl kell kiabálni,
hogy hallják egymást mellette.
331
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Az évek során a Gépészek
kitaláltak egy jelrendszert,
332
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
amit főként egy kézre alkalmaztak.
333
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
Elég részletes.
Egész beszélgetéseket folytattak le vele.
334
00:25:49,299 --> 00:25:51,300
A gyerekeknek is megtanítottam.
335
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
Maga azt hitte,
hogy mindent szóban egyeztettünk le
336
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
a műhelyemben...
337
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Állj!
338
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
...pedig teljesen másról beszéltünk.
339
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Figyelnek minket.
340
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Értem...
341
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Megkaptuk az üzenetedet.
342
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Mit csinál?
343
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Ha életben van, adja oda neki!
344
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
És üzenem, hogy szeretem!
345
00:26:59,536 --> 00:27:01,455
És hogy sose adja fel a harcot!
346
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Mindig maradjon önmaga!
347
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Mert mindvégig...
348
00:27:14,051 --> 00:27:15,302
mindvégig...
349
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
tökéletes volt...
350
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
úgy, ahogy volt.
351
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Doki, hadd csináljam meg én!
352
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
Az ki van zárva.
353
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Menjen!
354
00:27:34,363 --> 00:27:36,114
- Nem tehetem.
- Na...
355
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
menjen!
356
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Én ott hibáztam,
hogy a saját vágyaimat helyeztem
357
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
a Gépészekéi és a családoméi elé.
358
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
De ezt a hibát
remélhetőleg mindjárt helyrehozom.
359
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
Öt, négy, három,
360
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
kettő, egy.
361
00:28:10,107 --> 00:28:11,899
Semlegesítették a bombát.
362
00:28:11,900 --> 00:28:14,151
Odaértünk, mielőtt csatlakoztatták volna.
363
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
Bassza meg!
364
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
Az igen, micsoda hatásszünet!
365
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
Mi volt ez?
366
00:28:22,327 --> 00:28:24,704
A visszaszámlálás végén...
367
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
áramszünet lett volna?
368
00:28:30,169 --> 00:28:31,712
Mi lett volna?
369
00:29:38,028 --> 00:29:39,238
Mi volt ez?
370
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
Kintről jött.
371
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Mintha a te...
372
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Igen.
373
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Kifutottál az időből.
- Mi?
374
00:29:49,414 --> 00:29:51,040
Azonnal haza kell menned!
375
00:29:51,041 --> 00:29:52,125
Ó, bazmeg!
376
00:29:52,751 --> 00:29:53,876
Mit művelt?
377
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Nem csak én.
378
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Hanem mindenki.
379
00:30:00,801 --> 00:30:02,636
MURPHY SERIFF
HIVATAL
380
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
Fegyvert eldobni! Most!
381
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
Gyertek!
382
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Utánam!
383
00:30:30,706 --> 00:30:31,956
Hogyhogy eltűnt?
384
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
A 92. és a 90. szint közötti lépcső.
385
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Egyszerűen leomlott.
386
00:30:53,103 --> 00:30:55,229
Hány rohamrendőr rekedt
a robbanási pont alatt?
387
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
Azt mondta, mindet küldjem le.
388
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Siessünk!
389
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
Az igazságot akarjuk!
390
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
Kat!
391
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Kat!
392
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Kat, jól vagytok?
- Igen, jól vagyunk.
393
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
Szuper. Jól van. Menjünk tovább!
394
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- Az igazat akarjuk!
- Hazudtok!
395
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
Mondjátok meg az igazat!
396
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
Szedje össze az embereket az IT védelmére!
397
00:31:46,490 --> 00:31:48,741
A felsőbb szinteken
mindenki a pozícióját védi,
398
00:31:48,742 --> 00:31:50,117
vagy épp elhagyja azt.
399
00:31:50,118 --> 00:31:51,953
Talán vannak még rohamrendőrök. Sims?
400
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
Menjen! Gyorsan!
401
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
Siessen!
402
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- Bernard!
- Maga hol volt?
403
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- Pofa be, figyeljen!
- Tessék?
404
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
Nincs sok időnk.
405
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Tegyen úgy,
mintha komoly beszélgetést folytatnánk!
406
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
De csak hallgasson! Ne mondjon semmit!
407
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
Mert ha az meghallja, halottak vagyunk.
408
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
Megfejtettem a kódot.
409
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
Tényleg igaz.
410
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
Ezért hagyta ott magát Meadows.
411
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Ahogy most én is.
412
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
Főnök?
413
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Bernard! Hé, Bernard!
414
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
Mit mondott magának Lukas Kyle?
415
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Üdv, Rob!
416
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
Mit mondott?
417
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Figyeljen!
418
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
Még mindig a tanoncom akar lenni?
419
00:33:56,787 --> 00:33:59,081
- Tessék?
- Akkor az lesz.
420
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Mostantól a tanoncom.
421
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
A kód: 552039.
422
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Sok szerencsét, Robert!
423
00:34:12,844 --> 00:34:14,429
Igazán hűséges volt...
424
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
amíg el nem árult.
425
00:34:28,694 --> 00:34:30,861
Idehoznád a ragasztót?
426
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
Az asztalfiókban van.
427
00:34:31,947 --> 00:34:35,783
Miután felvettem a ruhát,
segítenetek kell leszigetelni!
428
00:34:35,784 --> 00:34:36,702
Úgyhogy...
429
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
Ne, ne, ne!
430
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
Bassza meg!
431
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- Bassza meg!
- Talán megjavíthatjuk. A...
432
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
Mégis hogyan?
Biztos a te hibád, hogy tönkrement.
433
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Mégis hogyan? Nem is...
- Mert Éhenkórász vagy.
434
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
Fogd be! Elég legyen!
435
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
Ő tehet a szüleink haláláról.
436
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- Nem igaz! Nem igaz!
- De igen.
437
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
Nem ő akarta ezt. Semelyikünk sem.
438
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
Dühöngeni akarsz?
439
00:35:09,443 --> 00:35:14,823
Akkor azokat a seggfejeket átkozd,
akik megépítették ezt a szart!
440
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
Ne minket!
441
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Meg ne őt!
442
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Mi csak túlélni akarunk.
443
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
De ezt csak úgy lehet,
ha megbízunk a többiekben,
444
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
akik ugyanúgy itt ragadtak!
445
00:35:29,796 --> 00:35:31,756
De te nem ragadtál itt. Elmész.
446
00:35:31,757 --> 00:35:34,133
Kurvára elmegyek, bizony. Hazamegyek.
447
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
Mert valahol itt a közelben
448
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
a szeretteim talán épp egymást gyilkolják.
449
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
Nekem velük kell együtt élnem.
450
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
A barátaimmal. A családommal. Az apámmal.
451
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Nézd, kik vannak itt neked!
452
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Itt van Rick.
453
00:35:56,073 --> 00:35:57,323
És Benny.
454
00:35:57,324 --> 00:35:58,824
És Tess.
455
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
És Hope is.
456
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
Nem Éhenkórász, vagy mit tudom én,
milyen genyó nevet adtál neki.
457
00:36:05,082 --> 00:36:08,251
Dühöngenél? Akkor velük együtt dühöngj,
458
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
ne miattuk!
459
00:36:12,589 --> 00:36:13,965
Ennyi.
460
00:36:13,966 --> 00:36:15,716
Ennyi maradt neked.
461
00:36:15,717 --> 00:36:18,261
Úgyhogy örülj neki!
462
00:36:18,262 --> 00:36:21,473
De most kell neki örülnöd, baszki!
463
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Jó, van egy másik ruhám.
464
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
Nem tudom, egyáltalán jó lesz-e,
de meg kell próbálnom. Jimmy, a...
465
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
Hol van Jimmy?
466
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
Ne!
467
00:36:44,705 --> 00:36:45,622
Ne!
468
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
Nincs itt.
469
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- Amikor kiabáltál, Jimmy...
- Elment.
470
00:36:53,213 --> 00:36:54,214
El...
471
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Visszajöttél.
- Vissza.
472
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
Jól vagy?
473
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Igen, jól.
474
00:37:49,937 --> 00:37:51,103
Mi folyik odakint?
475
00:37:51,104 --> 00:37:53,397
Kiabálás volt, minden rengett.
476
00:37:53,398 --> 00:37:54,899
Semmi fontos.
477
00:37:54,900 --> 00:37:57,068
Lukas, mi a baj? Mi történt?
478
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Minden rendben van, anya. Minden...
479
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
Minden rendben.
480
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
Megtetted, amit kellett?
481
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
Kiderült, hogy nem volt rá szükség.
482
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Ne...
483
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Mindjárt rendbe hozlak.
484
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
Walk?
485
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Hol van Bernard?
- A robbanás után elment.
486
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Majdnem mindenki elmenekült.
487
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
Megszereztük az IT-t.
488
00:38:36,525 --> 00:38:37,650
Tudtam én!
489
00:38:37,651 --> 00:38:39,111
Nagy frászt!
490
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
Legbelül tudtam.
491
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- Mi történik?
- Menjünk ki!
492
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
Ki akarnak menni.
493
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
El az útból!
494
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
Nyomás! Nyomás! Baszki!
495
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Jimmy!
496
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
A kurva életbe!
497
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Várj!
498
00:39:29,328 --> 00:39:31,245
- Oké.
- Megvagy?
499
00:39:31,246 --> 00:39:33,456
Mit csinálsz? Mit...
500
00:39:33,457 --> 00:39:36,542
A sisak légmentesen záródik,
501
00:39:36,543 --> 00:39:38,670
és a jó szalaggal
tekertem körbe a csuklómat.
502
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Gondoltam, ha a víz nem szivárog be,
és nem fulladok meg, akkor jó lesz.
503
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
És bejött.
504
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
Úgyhogy ebben vissza tudsz menni.
505
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- Ne!
- Jó. Jó.
506
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Hát... Köszönöm.
507
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Köszönöm.
508
00:40:02,444 --> 00:40:03,904
- Indulnunk kell.
- Igen.
509
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Jól van.
510
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
A legkorábbi emlékem
511
00:40:35,811 --> 00:40:37,646
kétéves koromból van.
512
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
Fekszek az ágyban melletted,
a kezeiddel játszok.
513
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
Óriásiak voltak!
514
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
Miről jutott az eszedbe?
515
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
Nem is tudom.
516
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
Elnézést a zavarásért, Mrs. Kyle,
517
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
de meg kell kérdeznem valamit a fiától!
518
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
Mi a faszt mondtál Bernardnak?
519
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Mr. Holland! Mi történik?
520
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
Mit csináljunk?
521
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- Tudnunk kell. Kérem!
- Árulja el az igazat!
522
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
El kell mondania, Mr...
523
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Takarodjanak!
524
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
Kifelé!
525
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Maga nem.
526
00:41:44,421 --> 00:41:46,464
Jó, Juliette, öltöztessünk fel!
527
00:41:46,465 --> 00:41:47,549
Jó.
528
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
Így jó lesz?
529
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Igen, szuper.
530
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Köszi.
531
00:42:01,939 --> 00:42:04,023
Jól van.
532
00:42:04,024 --> 00:42:07,026
Semmi baj. Semmi baj.
533
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Várj!
534
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Ugye majd visszajössz?
535
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
Nem...
536
00:42:15,994 --> 00:42:18,204
Bevallom,
azt sem tudom, mi lesz, ha kimegyek,
537
00:42:18,205 --> 00:42:19,665
úgyhogy nem akarok hazudni.
538
00:42:20,582 --> 00:42:21,708
Érted?
539
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
Figyelj, bármi is történt a szülőkkel,
az nem a te hibád! Ugye tudod?
540
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Erős vagy, okos és tettre kész.
541
00:42:33,846 --> 00:42:36,390
Oké? Rendben leszel.
542
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
Mind rendben lesztek.
543
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Menjetek! Ne legyetek itt,
amikor kinyitjuk az ajtót!
544
00:42:46,733 --> 00:42:48,944
Oké.
545
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Maga lett a tanonca?
546
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Bizony.
547
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
Átadta a kulcsot?
548
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Át.
549
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
Megtenné, hogy leengedi azt a pisztolyt?
550
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Nem tenném.
- Semmi baj.
551
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
Tudja, az a helyzet a kulccsal,
hogy Bernard azt hitte,
552
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
minden rendben van,
mivel az nem villant fel.
553
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
Ám tévedett.
554
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
Azért nem villant fel, mert itt a vége.
555
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Minek a vége?
556
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
A lázadásé?
557
00:43:32,446 --> 00:43:34,615
- Nem.
- Hát akkor?
558
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
Mit mondtál neki?
559
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Nem árulhatom el.
560
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Nem árulom el.
561
00:43:43,957 --> 00:43:47,335
Igen, megölhet az édesanyámmal együtt.
562
00:43:47,336 --> 00:43:48,420
De nem számít.
563
00:43:49,171 --> 00:43:50,339
Menjen!
564
00:43:50,839 --> 00:43:52,465
Menjen a páncélterembe!
565
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Nézze meg a Hagyatékot,
amíg még megteheti!
566
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Majd meglátja, mi az.
567
00:44:01,391 --> 00:44:02,517
A kód: 55...
568
00:44:02,518 --> 00:44:05,103
Tudom a rohadt kódot.
569
00:44:20,035 --> 00:44:21,286
Oké.
570
00:44:25,791 --> 00:44:27,084
Oké.
571
00:44:27,751 --> 00:44:28,876
- Oké.
- Hé,
572
00:44:28,877 --> 00:44:31,964
tudom, miért mondtad azt, amit, de...
573
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
azért visszajössz, ugye?
574
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Mindent elkövetek, hogy visszajöhessek.
575
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
Ne engedjétek át őket!
576
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
Gyerünk!
577
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
Teddy! Hozd ide! Hozd ide!
578
00:45:46,205 --> 00:45:48,790
Gyerünk! Gyerünk!
579
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Nyugalom! Nyugalom! Utat! Nincs baj!
580
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Bernard, Bernard!
581
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Szükségünk van magára.
582
00:46:17,694 --> 00:46:19,737
Nem tudom, mire gondol, de ki kell jönnie!
583
00:46:19,738 --> 00:46:22,615
Mondja el az embereknek az igazat!
584
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
Billings!
585
00:46:23,534 --> 00:46:25,117
- Félre!
- Árulja el az igazat!
586
00:46:25,118 --> 00:46:26,370
Csak ennyit akarnak!
587
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Takarodj az útból!
- Csak egy percet kérek!
588
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
Beszéljünk vele! Hallgassuk meg!
Bernard, kérem!
589
00:46:35,003 --> 00:46:35,920
- Bernard!
- Vigyétek!
590
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Nyissa ki... Állj! Várjatok!
Hallgassuk meg! Hallgassuk meg, mit mond!
591
00:46:40,175 --> 00:46:41,425
Kennedy, figyelj!
592
00:46:41,426 --> 00:46:43,803
Hallgassuk meg! Kérem!
593
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
Ne menjenek ki! Ne!
594
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
A faltörőt!
595
00:46:49,685 --> 00:46:51,936
Rajta! Törjük be!
596
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Kimegyünk! Teljesen ki!
597
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- El az útból!
- Várjatok!
598
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
Az ott...
599
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
Csak ő lehet.
600
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Ő az.
601
00:47:43,906 --> 00:47:45,324
Életben van!
602
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Juliette él!
603
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
NEM BIZTONSÁGOS
NE GYERTEK KI
604
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
Bazmeg! Bassza meg!
605
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Kérem, adja meg a nevét!
606
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Robert Sims vagyok.
607
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Camille férje.
608
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Anthony apja.
609
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
Miért van itt?
610
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Meg akarom menteni a Silót.
611
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Én is.
612
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Sims bíró,
hagyja el a termet a fiával együtt!
613
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
Camille maradhat.
614
00:51:06,859 --> 00:51:08,026
Hé!
615
00:51:09,570 --> 00:51:11,237
Most komolyan lelősz?
616
00:51:11,238 --> 00:51:12,738
Miért vagy itt?
617
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
Megakadályozom, hogy mindenki kimenjen.
618
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
De... Pont miattad akarnak kimenni.
619
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Ha le akarnál lőni, már halott lennék.
620
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- Miért vagy itt, Bernard?
- Csak ki akarok menni.
621
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Hogy egy kurva másodpercre
megérezhessem a szabadságot.
622
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
Akkor minek a pisztoly?
623
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
A végéhez.
624
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Ha túl nagy lenne a fájdalom.
625
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
Semmi értelme, nem mentheted meg őket.
626
00:51:43,437 --> 00:51:45,563
Nem rajtad múlik. Sosem rajtad múlt.
627
00:51:45,564 --> 00:51:49,067
- Sem rajtam. Senkin sem.
- A méreg miatt, amit ránk engedhetnek?
628
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- Tudsz róla?
- Tudok.
629
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
De azt nem tudom, ki tenné meg, és miért.
630
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Én tudom, ki.
Az okot nem tudom, de nem is érdekel.
631
00:52:00,329 --> 00:52:05,918
Annyi mindent tettem, annyi áldozatot
hoztam, és miért? Semmi értelme nem volt.
632
00:52:07,377 --> 00:52:08,377
Úgy nevezik,
633
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
- „a Biztosíték folyamata”.
- Folyamata. Tudom.
634
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Ez a kis ártalmatlan kifejezés
635
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
azt takarja,
hogy bármikor megölhetnek minket.
636
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
Lehet, hogy nem.
637
00:52:21,892 --> 00:52:24,061
- Miről beszélsz?
- Figyelj...
638
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
Azt hiszem, rájöttem valamire.
639
00:52:35,239 --> 00:52:37,823
- Ne! Ne, ne, ne! Ne!
- Ne menj be oda!
640
00:52:37,824 --> 00:52:39,368
Halálra égsz!
641
00:52:39,868 --> 00:52:41,119
Ne! Ne, ne!
642
00:52:42,871 --> 00:52:43,830
Le a földre!
643
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Még mindig kint kell elvégezni?
644
00:53:38,677 --> 00:53:39,760
Volt, aki piros lett?
645
00:53:39,761 --> 00:53:41,013
Nem.
646
00:54:06,413 --> 00:54:08,039
- Szia!
- Szia!
647
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
Helen?
648
00:54:09,791 --> 00:54:11,834
Most eljátsszuk,
hogy nem néztük meg előre,
649
00:54:11,835 --> 00:54:14,129
hogyan néz ki a másik?
650
00:54:17,341 --> 00:54:18,300
Hát, nem.
651
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Jó, essünk túl rajta!
652
00:54:28,560 --> 00:54:29,936
Hol voltál, amikor megtörtént?
653
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Egy ülésen...
- Tényleg, ülésnap volt.
654
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Az, igen.
Georgia 15. választókerületét szolgáltam.
655
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
És te hol voltál?
656
00:54:38,695 --> 00:54:41,073
Én... Dolgoztam a...
657
00:54:42,824 --> 00:54:44,700
Most nekem kéne befejeznem a mondatot?
658
00:54:44,701 --> 00:54:46,160
Én... Ennyire rossz?
659
00:54:46,161 --> 00:54:48,871
Hát, egy... Valami újság.
660
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
Egy... Magazi... A... A The Post.
661
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
Ó, istenem, a The Post.
662
00:54:53,836 --> 00:54:55,461
Még mindig náluk vagy?
663
00:54:55,462 --> 00:54:58,130
- Én...
- Tényleg nem néztél utánam?
664
00:54:58,131 --> 00:54:59,966
Az nagy baj?
665
00:54:59,967 --> 00:55:01,051
Azta! Jól van.
666
00:55:02,803 --> 00:55:06,097
Rólad tudom, hogy frissen választott
kongresszusi képviselő vagy.
667
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Jó, de ez a koromból
és a kitűzőmből is látszik.
668
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Ahogy említetted,
Georgia 15. kerületét képviseled.
669
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
A harcos 15.-et!
670
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
És mivel most már csak
volt katonák indulhatnak képviselőként,
671
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
a Georgiai Egyetem
mérnöki mesterszaka után
672
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
bevonultál a seregbe.
673
00:55:24,241 --> 00:55:25,908
Fogjuk rá!
674
00:55:25,909 --> 00:55:27,452
Hogyhogy?
675
00:55:28,287 --> 00:55:33,624
A mérnöki hadosztály
nem éppen az a lövöldözős fajta.
676
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Köszönöm.
677
00:55:37,629 --> 00:55:38,838
Inkább témát váltok,
678
00:55:38,839 --> 00:55:41,382
mielőtt eldicsekednék New Orleansszal!
679
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Milyen elegánsan hoztad fel a témát!
680
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
Te ismersz valakit, akit érintett?
681
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
A piszkos bomba?
682
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Nem. Te?
683
00:55:58,442 --> 00:56:01,903
Én sem.
Tyler bácsikám évek óta fröcsög Iránról,
684
00:56:01,904 --> 00:56:03,196
ő eléggé a szívére vette.
685
00:56:03,197 --> 00:56:04,114
De...
686
00:56:05,073 --> 00:56:07,951
egyedül a húgom él Washington DC-ben.
Ő épp nem volt itt.
687
00:56:10,078 --> 00:56:11,997
Igazából...
688
00:56:13,248 --> 00:56:16,168
pont
a piszkos bombáról akartalak kérdezni.
689
00:56:21,381 --> 00:56:25,927
- Csak én hittem azt, hogy randira jövök?
- Randira?
690
00:56:25,928 --> 00:56:28,262
Már senki sem hívja így.
691
00:56:28,263 --> 00:56:30,306
Csak a 95 évesek.
692
00:56:30,307 --> 00:56:32,683
Amúgy sem működött volna.
693
00:56:32,684 --> 00:56:34,727
Én buldogos vagyok, te meg kacsás.
694
00:56:34,728 --> 00:56:36,270
Jól mondom,
695
00:56:36,271 --> 00:56:39,357
- Oregoni Egyetem?
- Azt hittem, nem kerestél rám.
696
00:56:39,358 --> 00:56:41,568
Inkább csak kikerültem a kérdést.
697
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
Akkor rátérek a lényegre!
698
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Azért jöttem,
mert szerintem a feletteseidnek,
699
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
és most az ország polgáraira gondolok,
700
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
nem a kampányok árnyékában
bujkáló emberekre...
701
00:56:59,169 --> 00:57:03,173
Szerintem tudniuk kell,
hogy terveztek-e visszavágást Iránnak,
702
00:57:04,967 --> 00:57:07,677
és hogy tényleg történt-e
radiológiai fegyveres támadás
703
00:57:07,678 --> 00:57:08,971
az Egyesült Államok ellen.
704
00:57:10,305 --> 00:57:12,599
Szerinted? Te mit gondolsz?
705
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Azt, hogy inkább elmegyek.
706
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Tessék!
707
00:57:59,688 --> 00:58:01,397
Ez ajándék? Vagy...
708
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Engem így neveltek.
- A saját államodból?
709
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
Nem őszibarack.
710
00:58:07,070 --> 00:58:10,239
Nem, csak semmi mást nem találtam hirtelen
711
00:58:10,240 --> 00:58:11,950
a sarki kisboltban.
712
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Minden jót!
713
00:58:29,051 --> 00:58:31,553
Kérhetném a számlát? Köszönöm.
714
00:58:39,645 --> 00:58:41,980
CUKORKA ÉS ADAGOLÓ
715
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra