1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 살아 있다고요? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 사실인지 100% 확신할 순 없지만 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 버나드의 후계자라고 주장하는 상층민이 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 몰래 내려와서는 말해 줬어요 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 줄스를 마지막으로 목격했을 때 살아 있었다고요 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 어디서요? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - 바깥세상? - 모르겠어요 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 그래도 희망이 생겼어요 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 희망을 잃은 적 없으시겠지만요 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 저 문을 열고 오는 많은 사람이 줄리엣이 살아 있다고 해요 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 계단에서 연호하고 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 벽에 새기지만... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 진짜 믿음이 가는 건 두 사람이 처음이에요 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 멸균 장갑이 다 떨어졌어요 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 일손도 부족하고 난 잠도 거의 못 잤죠 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 급하게 도와주실 일이 있어요 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 난 바리케이드 아래의 모든 이한테 의료 서비스를 제공해요 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 그것도 반란 중에요 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 이것보다 급한 일이 뭐가 있죠? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 전쟁요 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 이제 됐어요 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 가죠 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - 내 점심 도시락이에요 - 지미 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 네? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - 괜찮아요? - 네 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 너무 오랜만에 와서요 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 마지막으로 여기 있었을 때 마지막으로 엄마를 봤죠 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 이 자리예요 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 기억나요 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 부모님이 서 계셨어요 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 저기에요 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 나보다 젊었죠 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 물론 지금의 나보다요 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 언제 세월이 이렇게... 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 정말 오래됐어요 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 엄마가 나보고 의자에 앉아 점심을 먹으라고 했어요 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 그냥... 평소처럼요 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 외동이었어요? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 아니, 형제자매는 없었어요? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - 없었어요 - 보호복이 더 있나요? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 당신 어렸을 때 입던 보호복이면 나한테 맞을까요? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 아뇨, 내 보호복은 못 봤는데 아빠 보호복이 저거였고 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 엄마도 한 벌 만들었는데 아무 데도 안 보이네요 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 지미 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 우리 가야 해요 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 여기서 조금만 더 있다 가도 돼요? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 조금만요 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 난 곧 떠나요 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 알아요 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 '안전장치 절차' 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - 얼마나 걸어야 해요? - 첫걸음 떼기도 전에 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - 공기가... - 궁금해서 그래요 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - 멀진 않지만... - 이봐요, 잠깐만요 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 왜요? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - 보여 줄 게 있어요 - 아뇨, 난 가야 해요 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 그래서 봐야 한다고요 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 당신 사일로를 살릴 유일한 방법일지도 몰라요 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 가요 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 서둘러요 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 망할 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 "위험" 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 "출입 시 처벌 더 팩트 위반" 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 파란 신분증 씨군 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 보여 주겠나? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 네, 여기요 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 '루카스', 그렇군 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - 따라와 - 아뇨, 난 상층으로 가야 해요 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 셜리가 루카스란 사람을 찾아서 가두랬어 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - 지금 몰라서 그러는데... - 모르겠지 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 그래도 상관없어 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 순순히 갈래? 끌려갈래? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 그냥... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 끌고 가야겠군 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 이 빌어먹을 놈이! 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 젠장, 미안해요 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 괜찮아? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 응, 우리 괜찮아 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 이게 뭐야? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 우리가 한동안 피하려고 했던 거요 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - 우리라니? 난 처음 보는데 - 아무도 못 봤어요 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 복도에 화약이 굴러다니니 누가 보긴 했어 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 일부 정보만 알 뿐 다 알진 못해 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 이 방에 있는 사람들은 우리가 믿는 사람들이에요 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 계획이 뭐예요? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 위험하긴 해요 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 성공 확률도 작고요 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 시작이 안 좋네 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 하지만 현재 상황에서 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 우리 장기 생존 확률도 그리 좋지 않아요 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 자원이 떨어져 가거든요 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 농장을 다시 뺏기는 건 시간문제니 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 지금 아니면 기회가 없어요 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 초반이라면 이런 말 안 했겠지만 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 우리가 전부를 걸 용의가 있단 걸 알려야 해요 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 전부라면요? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 우리의 유일한 패요 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 한 시간 뒤에 내가 팀을 이끌고 바리케이드로 갈 거예요 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 셜리가 두 번째 팀을 이끌고 올 건데 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 우리 목표는 바리케이드에서 이기는 게 아니죠 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - 그러면... - 대신... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 대원들을 최소 세 시간 붙잡아 둬야 해요 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 왜 세 시간이죠? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}"발전기 계획 화약 - 통" 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 발전기가 폭발하도록 조작하려면 세 시간은 필요하니까요 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - 발전기를 폭파하게? - 정 안 되면요 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 요구 사항을 안 들어주면 다 죽인다고요? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - 다 죽이지 않아요 - 원하는 게 뭐예요? 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - 난 진실을 알고 싶어요 - 그냥은 안 알려 줄 거예요 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 어쩔 수 없지 않은 이상요 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 세 시간이에요 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 그거면 돼요 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 하지만 타임라인은 비밀이에요 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 상층에서 알게 되면 다 헛수고가 되죠 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 내가 첫 팀을 이끌고 갈게요 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 딱 걸렸어 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 "관리실" 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 대원들을 바리케이드로 보내서 반란군을 체포하고 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 발전실 안전을 확보해요 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - 몇 명이나 보낼까요? - 전부 보내요 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 서둘러요 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 "휴 하우이의 '사일로 연대기' 원작" 122 00:09:39,997 --> 00:09:42,875 '지하창고 사일로의 비밀' SILO 123 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 방금 뭐였지? 124 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 모르겠어 125 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 저건 또 뭔 소리야? 126 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 가, 가 127 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 망할 128 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - 도망쳐요 - 네? 129 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 그만... 130 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 놔요, 난 가야 해요 131 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 서둘러요, 여기예요 132 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - 여기 어디 있어요 - 네 133 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - 사람들을 살리는 방법요 - 네? 134 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 당신은 들으면 안 돼요 가요 135 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - 뭐라고요? - 이터는 가야 한다고요 136 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - 이터라고 부르지 마요 - 이 얘기 듣기엔 어려요 137 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - 당신은 안 된다고요 - 진정해요 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 괜찮아요 139 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 그럼 뭐라고 부를까요? 140 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 엄마는 날 호프라고 불렀어요 141 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 호프요? 좋네요 좋은 이름이에요, 호프 142 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 금고로 가 있으면 금방 갈게요, 약속해요 143 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 알았죠? 144 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 미안해요 145 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 지미 146 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 봐요, 여기 적혀 있어요 '안전장치 절차' 147 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 부모님이 속삭이는 걸 들었어요 148 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 사람들을 죽일 수 있는데 149 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 그날 아침에 부모님이 막을 방법을 알아냈어요 150 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - 당신이 그 방법을 배우면... - 네 151 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 그걸 알고 있으면 당신 사일로가 죽는 걸 막을 수 있어요 152 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 엄마가 돌아오지 않았는데 153 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 그 뒤에... 부모님이 뭘 했든 효과가 있었어요 154 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - 네? - 부모님이 사람들을 구했어요 155 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 바깥에 나간 사람들은 죽지 않았어요 156 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 처음에는요 157 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 죽지 않았다고요, 줄리엣 158 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 그게 뭔진 몰라도 내 사일로를 구할 수 있다고요? 159 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - 네 - 알았어요 160 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - 여기 어디 있으니까... - 네 161 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 나는... 162 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}뭘 찾아야 하는지 몰라요 163 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 잠깐만요 정말 찾을 거면 기억해 내요 164 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - 해 봐요 - 알았어요 165 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 온다 166 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - 어서 나가 - 망할 167 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - 저 아래 있나? - 있어 168 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 함께할 거야? 169 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 언제나 170 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 그럼 한번 놀아 보자! 171 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - 좋아 - 모든 방을 수색해 172 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - 괜찮아? 미안해 - 그래 173 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 폴, 무슨 일이야? 174 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 찾아라 175 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 놈들이 와서... 176 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 폴 빌링스, 더 팩트 11-24 델타 위반으로 체포합니다 177 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 선동적 의도로 직무를 유기한 죄죠 178 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 잠깐만요 애가 있잖아요 179 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 개인적인 감정은 없어요, 폴 180 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 내 일을 할 뿐이죠 181 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 당신이 가르쳐 준 대로요 182 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 캐슬린 183 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 캐슬린! 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 지금 타이밍 너무 안 좋은데? 185 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 네 엄마가 여기 있을 때 들르는 게... 186 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 어서 가 187 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 사일로의 무전 소통을 복구해요 188 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 네 189 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 괜찮으세요? 190 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 네, 괜찮아요 191 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 루카스 카일은 찾았나요? 192 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 아직 못 찾았습니다 193 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 우리가 편을 잘못 골랐나? 194 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 빌링스의 메시지를 전달해서? 195 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 어쩌면 196 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 버나드가 알면 197 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 우리 아들이 보는 와중에 우리를 청소형에 처하는 게 198 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 가장 관대한 처벌이 될 거야 199 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 끝날 때까진 끝난 게 아니잖아 200 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 어느 쪽이든 때가 됐어 201 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 당신은 금고에 들어갈 방법을 찾아 난 우리 아들을 데려올게 202 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 금고 기억나요, 엄마랑 아빠가 솔로를 시켜서 날 데려갔죠 203 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - 솔로가 날 금고에 넣었거든요 - 네 204 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 그러고 이틀 뒤에 폭발음이 들렸고 205 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 총성이 들렸어요 그다음에 보안관이 206 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 아빠를 데려왔는데 엄마는 그 자리에 없었죠 207 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 그때 아빠가... 208 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 보안관한테 바깥으로 나가도 안전하다고 했어요 209 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 안전하게 하려고 뭘 했다면서요 210 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 그런데 보안관이... 211 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 미안해요 진실을 알고 싶어 했어요 212 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 그래서 아빠가 진실을 말해 줬고... 213 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 파이프예요 214 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 안전장치는 파이프예요 215 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 네? 216 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - 그걸 찾아야 해요 - 네 217 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 여러분의 안전과 사일로의 안전을 위해 온 것입니다 218 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 항복한다면 응징하지 않지만 219 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - 저항한다면... - 닥쳐! 220 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 이봐 221 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 그만! 222 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 괜찮아요? 223 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 테디 224 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - 괜찮아? - 물론 괜찮지, 봐 225 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 강인한 애야 226 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 어머니가 자랑스러워하실 거야 227 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 우리가 얼마나 걱정했다고 228 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 랜디의 급소를 찼어요? 229 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 네, 올라가야 했거든요 230 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 왜요? 231 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 아래에서 뭘 찾았는지 말 안 해 줄 거예요? 232 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 걱정 마요 이제 상관없으니까 233 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - 말을... - 상관없어요 234 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 그냥... 235 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 여보 236 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 우리를 어떻게 할까? 237 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - 침착하게 클레어를 지켜 - 가죠, 빌링스 238 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - 이봐 - 괜찮을 거야 239 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 이 디스플레이는 다 거짓이야 240 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 다 개소리라고, 알지? 241 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 안 그래? 242 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 이 디스플레이! 243 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 전부 거짓말이야 244 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 내가 봤어 245 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 댁들도 봤잖아 246 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 니컬스가 보여 줬어 247 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 모두한테 진실을 보여 주려고 했지 248 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 잠깐만요 249 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 나도 봤어요 250 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 잠깐 떴다가 사라진 푸른 빛요 251 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 발전기를 고치려고 전력을 끌 때 봤죠 252 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 바깥세상은 안전해요 253 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 줄리엣 니컬스는 살아 있다 254 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 줄리엣은 살아 있다! 255 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 홀랜드 시장님이 전부 독방에 넣으라고 지시했습니다 256 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 아뇨, 이렇게 말하셨죠 '고마워요' 257 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 '당신 협조에 사일로 시민들이 고마워합니다' 258 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 워크였어요? 259 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 이 방법뿐이었어 260 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 두 사람은 이만 가 봐요 261 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 가까이 오지 마 262 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 난 아무 데도 안 가 263 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 시장을 만나야겠어요 264 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 당신을 위해선 시간을 내실 겁니다 265 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 청소형이나 당하길 빌어 266 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 모두 줄리엣이 살아 있는 걸 알아 267 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 바깥세상이 안전한 거 알잖아 268 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - 내가 봤다고 - 비켜요 269 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 잠깐만요 270 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 당신 동료를 당장 병원으로 데려가지 않으면 271 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 계단에서 죽을 거예요 272 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 난 명령을 받았어요 273 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 괜찮아, 댄 내가 책임질게 274 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 진, 명령이 있을 때까지 아무도 내보내지 말라고 275 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - 명령을... - 화약을 찾았다 276 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - 아주 많다 - 망할, 알았으니 가요 277 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 가죠 278 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 몇 층에서? 어디야? 279 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 기계부에서 찾았다 쫙 깔렸다 280 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 알았다 281 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 막아야 했어요 덮개를 씌워야 했죠 282 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 하지만 뭔가 잘못될까 봐 283 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - 두려워했어요 - 왜 덮개를 씌워야 했는데요? 284 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 안에 독극물이 들었거든요 285 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 1만 명을 다 죽일 만큼 충분한 양의 독극물요 286 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 사일로의 지도를 찾아야 해요 287 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 네, 파이프는 바깥세상에서 들어와요 288 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - 여기요 - 잠깐만요 289 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 여기요 290 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - 여기요 - 네 291 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 "사일로 상부" 292 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - 여기예요 - 14층 293 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 엄마가 일하던 곳이에요 294 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - 가 봐야 할까요? - 물론이죠 295 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 이상 무, 이상 무 296 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 다시 해 봐요 297 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 그래, 봐 298 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 "자연의 소리" 299 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}"12가지 자연과 야생동물 녹음본" 300 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}다시 해 봐요 301 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 베니, 와서 이거 먹어 봐 302 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 먼저 들어가요 303 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 당신 전처가 당신을 경멸한다고요? 304 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 그래도 당신은 풀려났잖아요 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 뭐 마실래요? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 됐어요 307 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 발전기가 무사하다고 확인이 될 때까지 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 몇 분 시간이 있어요 309 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 앉아요 310 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 여기서 멈춰야 해요 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 여러분은 올라가요 312 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 누가 내려오면 알려 주고요 313 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 가자 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 긴장 풀어요 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 다 끝나면 와서 알려 줄 테니까 316 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 그래서 난 왜 보자고 했어요? 317 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 발전기 얘기를 해 주고 싶었어요 318 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 모든 기계부 대화의 시작과 끝은 319 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 발전기인가요? 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 그게 끝은 아니에요 321 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 식당에 있는 반란군들이 잠잠한지 봐 322 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 식량이 있는지도 보고 323 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 너 혼자 괜찮겠어? 324 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 이놈들은 아무 데도 못 가 325 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 위는 이상 무예요 준비됐어요? 326 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 물론이죠 327 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 죽을 뻔했네요 328 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 아무도 못 올라오게 할게요 329 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 왜요? 330 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 무슨 일이에요? 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 사라졌어요 332 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 시한장치요 333 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 어쩌다가요? 334 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 모르겠어요 아무튼 사라졌어요 335 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 이봐 336 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 응? 337 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 괜찮다고 무전 쳐 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 폭탄을 연결하지 않았어 339 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 천만다행이다 340 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 잘 들어 우리 조심해야 해 341 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 총을 쏘거나 불꽃이 튀겨선 안 돼 342 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 알았어 343 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 댄이야 344 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 버나드한테 무전 쳐 폭탄은 연결되지 않았어 345 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 발전기가 시끄럽다 보니 346 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 얘기하려면 소리를 질러야 해요 347 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 세월이 흐르며 기계부에서 손동작을 만들었어요 348 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 보통 한 손이면 되죠 349 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 아주 정교해서 대화하는 데 아무 문제가 없고요 350 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 내가 애들한테 그걸 가르쳤어요 351 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 그래서 내 작업실에서 당신은 모든 걸 보는 줄 알았지만 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 우리는 들리는 말과... 353 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 "멈춰" 354 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 완전히 다른 대화를 나누고 있었어요 355 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 "우리 감시당하고 있어" 356 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 "알았어요" 357 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 당신 메시지를 받았어요 358 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 뭐 하세요? 359 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 줄리엣이 살아 있다면 이걸 전해 줘요 360 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 사랑한다고 말해 주고요 361 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 절대 싸움을 멈추지 말라고 해요 362 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 절대 자신을 잃지 말라고요 363 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 줄리엣은 한평생... 364 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 사는 내내... 365 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 완벽했거든요 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 그 모습 그대로요 367 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 선생님, 제가 할게요 368 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 절대 안 돼요 369 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 가요 370 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - 그럴 수 없어요 - 어서요 371 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 가요 372 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 내 실수는 개인적인 욕망을 373 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 내 가족인 기계부보다 중시한 거였죠 374 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 하지만 곧 바로잡을 수 있는 실수라고 생각해요 375 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 5, 4, 3 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 2, 1 377 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 폭탄을 해제했습니다 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 폭탄을 연결하기 전에 들어갔어요 379 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 아이고 380 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 극적이었군요 381 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 뭐였어요? 382 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 카운트다운 하고 나면... 383 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 전력이 꺼지는 거였나요? 384 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 뭘 하려고 했는데요? 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 뭐였죠? 386 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 바깥에서 난 소리예요 387 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 꼭 저쪽에서... 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 맞아요 389 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - 시간이 없어요 - 네? 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 당장 집으로 가야 해요 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 젠장 392 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 무슨 짓을 했어요? 393 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 나뿐만이 아니에요 394 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 우리 모두가 한 거죠 395 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 "머피 보안관 보안국" 396 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 내려놔요, 당장! 397 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 갑시다 398 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 날 따라와요 399 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 사라졌다니요? 400 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 90층에서 92층 계단요 401 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 계단이 사라져 버렸습니다 402 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 폭발 지점 아래에 대원이 몇 명이나 있죠? 403 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 전부 보내라고 했잖아요 404 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 가자 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 진실을 말해 406 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 캣 407 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 캣 408 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - 캣, 괜찮아? - 응, 우린 괜찮아 409 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 다행이다, 가자 410 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - 진실을 말해 - 다 거짓인 거 알아 411 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 진실을 말해라 412 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 IT부를 지켜야 하니 누구든 데려와요 413 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 폭발 지점 위 대원들은 방어 중이거나 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 도망쳤습니다 415 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 대원들을 모아 볼게요 심스는 어떨까요? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 어서 가요, 가라고요! 417 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 가요! 418 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - 버나드 - 어디 있었어요? 419 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - 입 다물고 들어요 - 뭐라고요? 420 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 시간이 없어요 421 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 지금부터 심각한 대화를 나누는 척하는데 422 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 입도 벙긋 말고 들어요 423 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 그것이 들으면 우린 죽은 목숨이니까요 424 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 암호를 풀었어요 425 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 사실이에요 426 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 그래서 메도스가 후계직을 내려놓은 거고요 427 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 그래서 나도 그만둘 거예요 428 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 시장님? 429 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 버나드, 버나드 430 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 루카스 카일이 뭐라고 했어요? 431 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 안녕하세요, 롭 432 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 뭐라고 했냐고요 433 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 롭 434 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 지금도 내 후계자가 되고 싶어요? 435 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 네? 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 당신이 해요 437 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 이제 당신이 내 후계자예요 438 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 비밀번호는 552039예요 439 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 행운을 빌어요, 로버트 440 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 당신은 아주 충직했어요 441 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 그러다 변절했지만요 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - 테이프 갖다줄래요? - 네 443 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 책상 서랍에 있어요 444 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 보호복을 입으면 밀봉하는 걸 도와줘요 445 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 그럼... 446 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 안 돼, 안 돼 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 망할 448 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - 제기랄 - 고칠 수 있을 거예요 449 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 네가 어떻게 고쳐? 너 때문에 망가진 걸 텐데 450 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - 왜 나 때문이야? 난... - 넌 이터잖아 451 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 입 다물어요, 그만해요 452 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 얘 때문에 우리 부모님이 죽었어요 453 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - 아니요, 아니에요 - 맞아요 454 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 호프는 이런 거 원한 적 없어요 우리 모두 똑같죠 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 화내고 싶어요? 456 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 여길 짓고 우리를 처넣은 개자식들한테 화내요 457 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 우리나 458 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 호프한테 화내지 말고요 459 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 우린 살아남으려는 것뿐이니까요 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 하지만 그러려면 같은 진창에 처박혀 있는 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 다른 사람들을 믿어야 해요 462 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 당신은 떠나잖아요 463 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 맞아요 난 집으로 갈 거예요 464 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 여기서 그리 멀지 않은 곳에서 465 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 내가 사랑하는 사람들이 지금 서로 죽이고 있을 수 있거든요 466 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 난 그 사람들과 같은 진창에 처박혀 있어요 467 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 내 친구들, 내 가족 우리 아빠요 468 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 당신이 가진 걸 봐요 469 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 당신한텐 릭이 있잖아요 470 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 베니도 있고 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 테스도 있죠 472 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 호프도 있고요 473 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 이터니 뭐니가 아니라요 474 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 화내고 싶다면 함께 화내요 475 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 서로한테 화내지 말고요 476 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 이게 다예요 477 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 남은 사람은 이게 다니까 478 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 잘해 보라고요 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 당장 그렇게 해야 해요 480 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 보호복이 한 벌 더 필요해요 481 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 작동할지 모르겠는데 시도는 해야죠, 지미... 482 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 지미 어디 있어요? 483 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 안 돼 484 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 안 돼 485 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 사라졌어요 486 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - 당신이 화내니까... - 떠났어요 487 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 지미가... 488 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - 돌아왔구나 - 네 489 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 괜찮아? 490 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 네, 전 괜찮아요 491 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 밖에 다 무슨 일이야? 492 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 고함이 들리고 방이 흔들렸어 493 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 말이 안 되는 일이 벌어졌어요 494 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 루카스, 무슨 일이니? 무슨 일이 있었어? 495 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 다 괜찮아요, 엄마 496 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 괜찮죠 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 해야 할 일을 했어? 498 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 알고 보니 할 필요 없더라고요 499 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 괜찮아요 500 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 치료부터 하자 501 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 워크? 502 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - 버나드는요? - 폭발 직후에 떠났어 503 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 거의 다 떠나 버렸지 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 IT부는 이제 우리 거야 505 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 이럴 줄 알았어 506 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 알긴 무슨 507 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 내심 알고 있었어 508 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - 무슨 일이지? - 나가자 509 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 다들 나가려고 해 510 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 비켜요 511 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 비키라고요, 젠장 512 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 지미 513 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 망할 514 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 기다려요 515 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - 괜찮아요? - 네 516 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 뭐 하는 거예요? 517 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 헬멧 밀봉은 완벽해요 518 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 좋은 테이프로 팔목을 감았고요 519 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 물이 차올라서 익사하지 않으면 괜찮을 것 같더라고요 520 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 정말 괜찮았어요 521 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 이걸 입고 돌아가면 돼요 522 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - 아니요 - 알았어요 523 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 그냥... 고마워요 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 고마워요 525 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - 우리 가야 해요 - 네 526 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 그래요 527 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 제 가장 오래된 기억은 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 두 살도 안 됐을 때인데 529 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 침대에서 엄마 옆에 누워서 엄마 손을 갖고 놀고 있었죠 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 엄청 컸거든요 531 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 왜 그렇게 생각했대? 532 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 모르겠어요 533 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 불쑥 들어와서 미안합니다 카일 부인 534 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 아드님한테 물어볼 게 있어서요 535 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 버나드한테 뭐라고 지껄였어요? 536 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 홀랜드 씨 무슨 상황인가요? 537 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 우리 어떡해요? 538 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - 우리도 알 자격 있잖아요 - 진실을 말해 줘 539 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 진실을 말씀해 주셔야... 540 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 꺼져요 541 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 꺼지라고! 542 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 당신은 남아요 543 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 줄리엣, 보호복을 입죠 544 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 네 545 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 이거면 될까요? 546 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 네, 아주 좋네요 547 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 고마워요 548 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 네 549 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 그래요 550 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 괜찮아 551 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 잠깐만요 552 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 돌아올 거죠? 553 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 아뇨, 난... 554 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 솔직히 나가서 어떻게 될지 모르겠으니 555 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 거짓말 안 할게요 556 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 알았죠? 557 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 부모들한테 일어난 일은 당신 탓 아닌 거 알죠? 558 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 당신은 강하고 똑똑하고 유능해요 559 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 명심해요 560 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 당신은 괜찮을 거예요 561 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 모두 괜찮을 거예요 562 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 가요, 문을 열 때 여기 있으면 안 돼요 563 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 네 564 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 이제 당신이 후계자예요? 565 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 맞아요 566 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 당신한테 열쇠를 주던가요? 567 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 그랬어요 568 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 어떻게 해야 총을 치울래요? 569 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - 안 치워요 - 괜찮아요 570 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 열쇠 말인데요 불이 들어오지 않아서 571 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 버나드가 다 괜찮다고 생각한 게 실수였어요 572 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 완벽한 착각이었죠 573 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 이미 끝나서 불이 들어오지 않은 거예요 574 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 뭐가 끝났는데요? 575 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 반란? 576 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 아니요 577 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 그러면 뭐요? 578 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 뭐라고 말했어요? 579 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 말 못 해요 580 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 안 할 거예요 581 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 나와 어머니를 죽여도요 582 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 상관없어요 583 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 가 봐요 584 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 금고에요 585 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 아직 시간이 있을 때 유산을 봐요 586 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 보면 알 거예요 587 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 비밀번호는 55... 588 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 망할 비밀번호는 알아요 589 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 됐어요 590 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 좋아요 591 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - 자 - 줄리엣 592 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 아까 왜 그렇게 말했는지 아는데... 593 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 그래도 돌아올 거죠? 594 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 무슨 수를 써서라도요 595 00:45:14,756 --> 00:45:16,424 막아! 596 00:45:16,425 --> 00:45:18,385 넘어오게 두면 안 돼 597 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 가자 598 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 테디, 저거 가져와 599 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 가요, 가 600 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 진정해요 비켜요, 괜찮아요 601 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 버나드, 버나드 602 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 지금 당신이 필요해요 603 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 무슨 생각인지 모르겠는데 나와요 604 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 사람들한테 진실을 말해 줘야 해요 605 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 빌링스 606 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - 비켜 - 진실을 말해 줘요 607 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 그거면 돼요 608 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - 비켜 - 제발, 1분이면 돼 609 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 버나드 얘기를 들어 보자고 버나드, 제발요 610 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - 버나드 - 데려가 611 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 문을... 그만하고 들어 버나드 얘기를 들어 보자니까 612 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 케네디, 들어 봐 613 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 버나드 얘기를 듣자고, 제발 614 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 바깥으로 나가지 마요 615 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 공성 망치를 가져와라! 616 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 시작하자, 가져와 617 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 우린 밖으로 나갈 거야 618 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - 비켜요 - 잠깐만 619 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 저거... 620 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 맞아 621 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 줄리엣이야 622 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 살아 있다 623 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 줄리엣은 살아 있다! 624 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 "안전하지 않으니까 나오지 마세요" 625 00:49:17,124 --> 00:49:18,124 망할 626 00:49:18,125 --> 00:49:19,293 젠장 627 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 이름을 말하세요 628 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 내 이름은 로버트 심스다 629 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 카밀의 남편이자 630 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 앤서니의 아버지지 631 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 여긴 왜 왔나요? 632 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 사일로를 살리고 싶어 633 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 저도 그렇답니다 634 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 심스 판사, 당신과 당신 아들은 금고를 나가야 합니다 635 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 카밀은 남아도 됩니다 636 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 이봐요 637 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 날 쏠 거예요? 638 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 여긴 왜 왔죠? 639 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 다들 못 나가게 막으려고요 640 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 다들 나가고 싶어 하는 게 당신 때문인데요 641 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 정말 쏠 생각이면 난 죽겠죠 642 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - 당신은 여기 왜 왔어요? - 나가고 싶어서요 643 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 평생 단 한 순간만이라도 자유로워지고 싶어서요 644 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 총은 뭐예요? 645 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 혹시 모르잖아요 646 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 너무 고통스러울 수 있으니까요 647 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 저들을 살리려는 노력은 헛수고예요 648 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 통제 불능이에요 당신은 물론이고 649 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 나도, 그 누구도 통제한 적이 없었죠 650 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 펌프로 보내는 독극물 때문에요? 651 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - 그걸 알아요? - 알죠 652 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 누가 왜 그랬는지는 모르지만요 653 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 난 누군지 알지만 이유는 모르고 몰라도 상관없어요 654 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 알아내려고 온갖 희생을 했는데 아무 상관 없었어요 655 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 그들은... 656 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - '안전장치 절차'라고 부르죠 - 절차요, 알아요 657 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 무해한 용어예요 658 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 언제든 우리를 죽일 수 있는 건데요 659 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 아닐 수도 있어요 660 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 무슨 뜻이에요? 661 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 들어 봐요 662 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 내가 뭔가를 알아냈어요 663 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - 안 돼, 안 돼 - 들어가면 안 돼요 664 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 불탈 거라고요 665 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 안 돼, 안 돼 666 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 숙여요 667 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 아직도 바깥에서 이런 걸 시켜요? 668 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 빨간색 뜬 적 있어요? 669 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 아니요 670 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - 안녕하세요 - 안녕하세요 671 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 헬렌? 672 00:54:09,791 --> 00:54:14,129 서로 얼굴을 모르는 척할 건가요? 673 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 아닌가 보네요 674 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 그래요 해야 할 말부터 하죠 675 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 그 일이 터졌을 때 어디 있었어요? 676 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - 회의 중에... - 그날 회의했죠? 677 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 네, 조지아 제15선거구 시민들을 섬기고 있었죠 678 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 당신은요? 679 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 직장에요 680 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 내가 마저 말해야 하나요? 잘 모르는데요 681 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 나쁜 걸까요? 682 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 그게, 보도하는 곳이에요 683 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 잡지인데... '포스트'요 684 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 맞아요, '포스트'예요 685 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 지금도 '포스트' 소속이에요? 686 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - 난... - 정말 나 검색 안 해 봤어요? 687 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 그게 나쁜 건가요? 688 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 그래요 689 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 당신이 초선 의원인 건 알아요 690 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 네, 내 나이와 배지를 보면 알 수 있겠죠 691 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 당신이 말한 대로 조지아 제15선거구 의원이죠 692 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 투쟁하는 15구요 693 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 요즘에는 복무하지 않으면 누구도 통솔할 수 없으니 694 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 조지아 대학교에서 공학 박사 학위를 따고 695 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 입영했어요 696 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 뭐, 비슷하죠 697 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 비슷하다고요? 698 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 육군 공병은 총을 들고 다니면서 699 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 전장을 누비진 않으니까요 700 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 고마워요 701 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 화제를 바꿔야겠네요 702 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 이러다 우리가 뉴올리언스에서 한 일을 자랑하겠어요 703 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 아주 자연스럽게 그 얘기를 꺼내는군요 704 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 영향을 받은 사람을 알았나요? 705 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - 방사능 폭탄의 영향요? - 네 706 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 아니요, 당신은요? 707 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 없어요, 타일러 숙부가 몇 년째 이란에 불만이 많아서 708 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 개인적으로 받아들이셨죠 709 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 하지만... 710 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 워싱턴 DC에 사는 가족은 남매뿐인데 그때 멀리 있었어요 711 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 사실... 712 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 방사능 폭탄 얘기를 하고 싶었어요 713 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 이게 데이트라고 생각한 건 혼자만의 착각이었나 보네요 714 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 데이트요? 715 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 요즘 그런 말 안 쓰긴 하죠 716 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 어르신들이나 쓰죠 717 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 어차피 잘 안됐을 거예요 718 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 난 조지아 대학 출신 불도그고 당신은 오리니까 719 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 맞나요? 720 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - 오리건 대학 졸업생님? - 검색 안 한 줄 알았는데요 721 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 사실 답을 회피했어요 722 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 바로 본론으로 들어갈까요? 723 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 내가 여기 온 건 당신이 모시는 사람들이... 724 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 즉 선거 운동을 후원하는 얼굴 없는 아첨꾼들 말고 725 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 이 나라의 시민들을 말하는 거예요 726 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 이란에 반격할 계획이 있는지 그 사람들이 알아야 해서예요 727 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 진짜 미국에서 방사능 무기 공격이 728 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 있었든 아니든요 729 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 당신 생각은 어때요? 730 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 어떻게 생각해요? 731 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 이만 가 봐야겠군요 732 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 여기요 733 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 이건 선물인가요? 734 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - 이렇게 배워서요 - 고향 특산품이에요? 735 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 복숭아는 아니네요 736 00:58:07,070 --> 00:58:11,950 네, 집 근처 편의점에서 허둥지둥 산 거예요 737 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 잘 지내요 738 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 계산서 주실래요? 739 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 고마워요 740 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 "페즈 사탕과 디스펜서" 741 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 자막: 박윤슬