1
00:00:27,236 --> 00:00:28,319
Żyje?
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
Nie mamy na 100% pewności, że to prawda,
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,576
ale człowiek z góry, który twierdzi,
że jest cieniem Bernarda,
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,330
zakradł się na dół i powiedział mi...
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
że ostatnio widziano Jules żywą.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Gdzie?
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- Na zewnątrz?
- Nie wiem.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Ale to daje nadzieję.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Choć pan i tak ją miał.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Wiele osób przychodzi tu i mówi,
że moja Juliette żyje.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
Skandują to na schodach,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
ryją na ścianach...
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
ale dopiero wam naprawdę wierzę.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Nie mamy już rękawiczek. Mówiłem wam?
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
Brakuje nam personelu.
Nie sypiam tak naprawdę od...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Pilnie pana potrzebujemy, doktorze.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,627
Zapewniam pomoc medyczną
każdej osobie poniżej barykady
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
na czas buntu.
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Co może być bardziej naglące?
20
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
Wojna.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Dobra. Gotowe.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
Chodźmy.
23
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- To moje pudełko.
- Jimmy.
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
Co?
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
- Wszystko gra?
- Tak.
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
Po prostu dawno tu nie byłem.
27
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
A będąc tu poprzednio,
widziałem moją mamę po raz ostatni.
28
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
To leżało tutaj.
29
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Pamiętam.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
Stali...
31
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
tam.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
Byli młodsi niż ja.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
To znaczy niż ja teraz.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Ale się postarzałem.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Minęło tyle czasu.
36
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
Moja mama chciała,
żebym usiadł i zjadł obiad, jakby...
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
jakby to był normalny dzień.
38
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Byłeś jedynakiem?
39
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
Nie miałeś sióstr, braci?
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- Nie.
- Jest więcej kombinezonów?
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Może twój z dzieciństwa
by na mnie pasował?
42
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
Nie miałem swojego kombinezonu,
ale mój tata miał ten,
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
a moja mama zamówiła jeden dla siebie,
ale nigdzie go nie widzę.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Jimmy.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Musimy iść.
46
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
Nie macie nic przeciwko,
żebym na chwilę tu został?
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Tylko na chwileczkę?
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
Ale wkrótce wychodzę.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Wiem.
50
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
„Procedura zabezpieczenia”.
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- Ile musisz iść?
- Powietrze zabije cię,
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- zanim zrobisz...
- Chcę wiedzieć.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,694
- Nie za daleko, ale...
- Hej!
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,112
Co?
55
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- Musisz coś zobaczyć.
- Wychodzę.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
Właśnie dlatego musisz.
57
00:04:43,742 --> 00:04:47,411
To może być jedyny sposób,
żeby uratować twój silos.
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
Chodź!
59
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
No chodź!
60
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Kurwa.
61
00:05:14,439 --> 00:05:17,276
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
WSTĘP GROZI KARĄ ZA NARUSZENIE PAKTU
62
00:05:19,570 --> 00:05:22,363
Hej. Pan niebieski papierek.
63
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
Mogę zobaczyć?
64
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Tak. Proszę.
65
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
Lukas. No tak.
66
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Pójdziesz ze mną.
- Muszę iść na górę.
67
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
Shirley poleciła mi,
żebym znalazł Lukasa i go zamknął.
68
00:05:37,921 --> 00:05:40,214
- Nie masz pojęcia...
- Pewnie nie mam.
69
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
Ale mam to gdzieś.
70
00:05:44,219 --> 00:05:46,680
- Idziesz czy mam cię zaciągnąć?
- Ale...
71
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Czyli zaciągnąć.
72
00:05:51,143 --> 00:05:53,729
- Ty skurwielu.
- Kurwa, przepraszam.
73
00:06:02,571 --> 00:06:03,654
W porządku?
74
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
Tak, wszystko gra.
75
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Co to jest?
76
00:06:11,205 --> 00:06:13,706
Coś, czego chcieliśmy uniknąć.
77
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- My? Ja tego nie widziałam.
- Nikt nie widział.
78
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
W korytarzu jest proch, więc ktoś musiał.
79
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
Wiedzą tyle, ile muszą. Nie wszystko.
80
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
Ufamy tym, którzy są w tym pokoju.
81
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
Jaki jest plan?
82
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Ryzykowny.
83
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
Mamy niewielkie szanse.
84
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
To nie najlepszy początek.
85
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Ale w obecnej sytuacji
86
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
szanse na długoterminowe przeżycie
nie są o wiele lepsze.
87
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Zasoby się kończą.
88
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
Prędzej czy później odbiją farmę,
89
00:06:42,069 --> 00:06:45,112
więc działamy teraz albo nigdy.
90
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
Na początku bym tak nie powiedział,
ale teraz muszą wiedzieć,
91
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
że jesteśmy gotowi zaryzykować wszystko.
92
00:06:52,204 --> 00:06:53,955
Wszystko, czyli?
93
00:06:53,956 --> 00:06:56,458
Naszą jedyną kartę przetargową.
94
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Za godzinę poprowadzę szturm na barykadę.
95
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Shirley poprowadzi drugą falę.
96
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
Ale naszym celem nie jest zwyciężyć tam...
97
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
To co chcemy...
98
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
...tylko powstrzymać agentów
na co najmniej trzy godziny.
99
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Dlaczego trzy?
100
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}PLAN GENERATORA
PROCH – BECZKI
101
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
Bo tyle zajmie zamocowanie
materiałów wybuchowych na generatorze.
102
00:07:18,230 --> 00:07:22,066
- Chcecie go wysadzić?
- Jeśli nie dostaniemy tego, co chcemy.
103
00:07:22,067 --> 00:07:24,777
To wtedy wszystkich zabijecie?
104
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- Wcale nie.
- Czego ty chcesz, szeryfie?
105
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Poznać prawdę.
- Nie powiedzą nam jej.
106
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Chyba że będą musieli.
107
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Trzy godziny.
108
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Tylko tyle nam trzeba.
109
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
Ale to musi zostać między nami,
110
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
bo jeśli ktoś z góry się dowie,
wszystko pójdzie na marne.
111
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Pójdę z pierwszą falą.
112
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Mam was.
113
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
WOŹNY
114
00:08:04,568 --> 00:08:07,403
Wyślij agentów na barykady,
aresztuj buntowników
115
00:08:07,404 --> 00:08:09,322
i zabezpiecz generator.
116
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- Ilu wysłać?
- Wszystkich.
117
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Już!
118
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS
119
00:09:39,997 --> 00:09:42,875
SILOS
120
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
Co to miało być?
121
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
Nie wiem.
122
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
Co to, kurwa?
123
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Naprzód!
124
00:10:32,799 --> 00:10:34,092
Kurwa.
125
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Uciekaj!
- Co?
126
00:10:44,478 --> 00:10:45,312
Przestańcie...
127
00:10:45,812 --> 00:10:48,982
Przestańcie! Nie rozumiecie!
128
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
Chodź. To tutaj.
129
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
Gdzieś tu jest.
130
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Jak ich uratować.
- Co?
131
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Ty nie możesz tego słyszeć.
132
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- Co?
- Gęba musi wyjść!
133
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- Przestań!
- Jesteś za młoda.
134
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- Nie nazywaj mnie tak!
- Spokojnie.
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
Spokojnie.
136
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
Jak mamy cię nazywać?
137
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Moja mama nazwała mnie Hope.
138
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
Hope? To super. Świetne imię. Hope.
139
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Wróć do schronu,
a my zaraz przyjdziemy. Obiecuję.
140
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Dobrze?
141
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Wybacz.
142
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Jimmy.
143
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Patrz. Tu jest napisane:
„Procedura zabezpieczenia”.
144
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Moi rodzice o niej szeptali.
145
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Może zabić ludzi.
146
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
Ale tamtego ranka znaleźli sposób,
żeby ją zatrzymać.
147
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
I jeśli go poznasz,
148
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
wtedy może uratujesz swoich ludzi
przed śmiercią.
149
00:11:51,920 --> 00:11:53,963
Pamiętam, że moja mama nie wróciła,
150
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
a potem moi rodzice zrobili coś,
co zadziałało.
151
00:11:57,759 --> 00:12:00,303
- Co?
- Moi rodzice uratowali ludzi.
152
00:12:00,304 --> 00:12:02,598
Ci, którzy wyszli, nie umarli.
153
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Nie od razu.
154
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
Nie umarli, Juliette.
155
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
I myślisz, że to, co zrobili,
może uratować mój silos?
156
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- Tak!
- Dobrze.
157
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
To gdzieś tu jest. Tylko...
158
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Nie wiem, czego szukam. Po prostu...
159
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Jeśli mamy to zrobić,
musisz sobie przypomnieć, jasne?
160
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
Musisz spróbować.
161
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
Idą!
162
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- Szybko. Lećcie.
- Kurwa.
163
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- Są tam?
- Tak.
164
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
Jesteś ze mną?
165
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Zawsze.
166
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
To napierdalamy!
167
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
Przeszukać pokoje!
168
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- Dasz sobie radę?
- Tak.
169
00:13:15,504 --> 00:13:17,171
Paul, co się dzieje?
170
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Znaleźć go!
171
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
Idą tu, więc...
172
00:13:21,635 --> 00:13:25,346
Paulu Billingsie, aresztujemy cię
za naruszenie Paktu.
173
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
Zaniedbanie obowiązków i podżeganie.
174
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
Czekajcie. Tu jest dziecko.
175
00:13:33,230 --> 00:13:34,772
Nie bierz tego do siebie.
176
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
Taką mam pracę.
177
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
Tak mnie nauczyłeś.
178
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Kathleen.
179
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Kathleen!
180
00:13:45,576 --> 00:13:49,413
To nie najlepsza chwila. Przyjdź może,
kiedy będzie tu twoja mama...
181
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Idziemy.
182
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Przywróć komunikację radiową.
183
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Tak jest.
184
00:14:30,787 --> 00:14:32,456
Dobrze się pan czuje?
185
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Tak, dobrze.
186
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Znaleźliście Lukasa Kyle’a?
187
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Jeszcze nie.
188
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
Wybraliśmy złą stronę?
189
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Dostarczając wiadomość Billingsa?
190
00:14:57,064 --> 00:14:58,356
Może.
191
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
Jeśli Bernard się dowie,
192
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
każe nam czyścić na oczach naszego syna
193
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
i będzie to najłaskawsza kara.
194
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
Może wiadomość jednak się opłaci.
195
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
Tak czy siak, już czas.
196
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Ty dostań się do schronu,
a ja pójdę po naszego syna.
197
00:15:27,803 --> 00:15:32,390
Pamiętam schron. Mama i tata
poprosili Solo, żeby mnie tam zaprowadził.
198
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
To z nim poszedłem.
199
00:15:33,934 --> 00:15:36,519
Parę dni potem usłyszałem wybuchy.
200
00:15:36,520 --> 00:15:42,650
Pamiętam też strzały. Szeryf wrócił
z moim tatą, ale mamy nie było.
201
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Ale potem tata...
202
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
powiedział mu, że można bezpiecznie wyjść.
203
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
Że zrobili coś, żeby było bezpiecznie.
204
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Ale szeryf...
205
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Szeryf chciał znać prawdę.
206
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Więc mój tata powiedział mu pra...
207
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
To rura.
208
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
Zabezpieczenie to rura.
209
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
Co?
210
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
Musimy ją znaleźć.
211
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
Jesteście tu dla bezpieczeństwa.
212
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Na spokój odpowiemy spokojem.
213
00:16:19,646 --> 00:16:21,899
- Na agresję odpowiemy...
- Zamknij ryj!
214
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
Hej! Przestań!
215
00:16:25,110 --> 00:16:26,320
Nic ci nie jest?
216
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Teddy.
217
00:16:33,660 --> 00:16:37,456
- Jesteś cały?
- Jasne. Patrz na niego. To twardziel.
218
00:16:37,956 --> 00:16:41,043
- Mama jest z ciebie dumna.
- Martwiliśmy się o ciebie.
219
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
Kopnąłeś Randy’ego w jaja?
220
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
Musiałem dostać się na górę.
221
00:16:52,221 --> 00:16:53,305
Po co?
222
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Nie powiesz mi, co tam znalazłeś?
223
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
To i tak już nieważne.
224
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Powiedz mi...
- To już nieważne.
225
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Po prostu...
226
00:17:12,156 --> 00:17:14,075
Cześć, skarbie.
227
00:17:14,076 --> 00:17:15,367
Co z nami zrobią?
228
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
- Chroń Claire.
- Chodź z nami.
229
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
- Hej!
- Będzie dobrze!
230
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
Ten ekran to kłamstwo!
231
00:17:24,962 --> 00:17:26,921
To ściema. Wiecie, co nie?
232
00:17:26,922 --> 00:17:28,048
Co nie?
233
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
Ten ekran
234
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
to same kłamstwa!
235
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Widziałem to!
236
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Niektórzy z was też.
237
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Nichols mi pokazała.
238
00:17:39,977 --> 00:17:43,145
Próbowała pokazać wszystkim prawdę!
239
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Czekaj.
240
00:17:45,691 --> 00:17:46,941
Widziałam to.
241
00:17:46,942 --> 00:17:48,777
Przebłysk błękitu i zieleni.
242
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
Kiedy wyłączyli prąd,
żeby naprawić generator.
243
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
Tam jest bezpiecznie.
244
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
Juliette Nichols żyje!
245
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Juliette żyje!
246
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
Burmistrz kazał trzymać ich
w osobnych celach.
247
00:18:22,060 --> 00:18:25,062
Nie. Burmistrz mówi: „Dziękuję.
248
00:18:25,063 --> 00:18:27,608
Silos jest wdzięczny za twoją współpracę”.
249
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
Ty, Walk?
250
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
To był jedyny sposób.
251
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Jesteście wolne.
252
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
Nie zbliżaj się, kurwa.
253
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
Nigdzie nie idę.
254
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Muszę się z nim zobaczyć.
255
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
Dla ciebie na pewno znajdzie czas.
256
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Mam nadzieję, że wyśle cię do czyszczenia.
257
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
Każdy tu, kurwa, wie, że Juliette żyje.
258
00:19:27,251 --> 00:19:29,919
- Tam jest bezpiecznie. Widziałem.
- Z drogi.
259
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
Hej, stop.
260
00:19:31,296 --> 00:19:35,174
Jeśli nie zabiorę twojego kolegi
do Medycznego, umrze na schodach.
261
00:19:35,175 --> 00:19:36,467
Mam swoje rozkazy.
262
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Zajmę się tym, Dan.
263
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Jean, mam nikogo nie wypuszczać
264
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- aż do odwołania...
- Znaleźliśmy proch.
265
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- I to sporo.
- Kurwa. Proszę iść!
266
00:19:46,270 --> 00:19:47,478
Chodźcie.
267
00:19:47,479 --> 00:19:48,981
Który poziom? Gdzie?
268
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
W Mechanicznym. Wszędzie.
269
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
Przyjąłem.
270
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
Musieli ją zablokować. Zatkać.
271
00:20:00,534 --> 00:20:05,413
- Ale bali się, że coś pójdzie nie tak.
- Dlaczego musieli ją zatkać?
272
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
Bo miała w sobie truciznę.
273
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
Tyle, żeby zabić wszystkich.
Dziesięć tysięcy ludzi.
274
00:20:11,962 --> 00:20:13,546
Musimy znaleźć mapę silosu.
275
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
Dobra. Rura biegła z zewnątrz.
276
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Tutaj.
- Czekaj.
277
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Tutaj.
278
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Jest.
- Tak.
279
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
GÓRNY SILOS
280
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- Tutaj!
- Poziom 14.
281
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Tam pracowała moja mama.
282
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- Powinniśmy tam iść?
- Jasne.
283
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
Droga wolna!
284
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
Jeszcze raz.
285
00:21:08,477 --> 00:21:11,396
Dobrze. Patrz.
286
00:21:12,564 --> 00:21:14,690
{\an8}ODGŁOSY NATURY
NAGRANIA DZIKIEJ PRZYRODY
287
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}Jeszcze raz.
288
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Musisz tego spróbować.
289
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Zapraszam.
290
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Rozumiem, że twoja była żona
nie chciała mieć z tobą nic wspólnego.
291
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
Przynajmniej jesteś wolna.
W przeciwieństwie do nich.
292
00:22:18,630 --> 00:22:19,589
Napijesz się?
293
00:22:19,590 --> 00:22:20,674
Nie, dzięki.
294
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Za parę minut dostaniemy potwierdzenie,
295
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
że generator jest bezpieczny.
296
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Usiądź.
297
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Musimy stanąć.
298
00:22:55,459 --> 00:22:58,587
Wy idźcie. Dajcie znać, czy ktoś schodzi.
299
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Chodźmy.
300
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Zrelaksuj się.
301
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
Powiadomią mnie o postępach.
302
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
No to w jakiej sprawie
chciałaś się ze mną spotkać?
303
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Chciałam opowiedzieć ci o generatorze.
304
00:23:30,244 --> 00:23:33,621
Czy każda rozmowa o Mechanicznym
305
00:23:33,622 --> 00:23:35,832
od niego się zaczyna i na nim kończy?
306
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Ta się na nim nie kończy.
307
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Zobacz, czy buntownicy
na stołówce się uspokoili.
308
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
I czy jest jakieś jedzenie.
309
00:23:57,437 --> 00:23:58,813
Dasz tu radę sama?
310
00:23:58,814 --> 00:24:01,149
Te dupki nigdzie się nie wybierają.
311
00:24:12,411 --> 00:24:15,037
Na górze czysto. Jesteś gotowy?
312
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Żebyś wiedział.
313
00:24:16,665 --> 00:24:18,249
Zdycham w tym.
314
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Dopilnuję, żeby nikt nie wchodził.
315
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
Co jest?
316
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
Co się stało?
317
00:24:46,236 --> 00:24:47,196
Nie ma go.
318
00:24:48,530 --> 00:24:49,572
Stopera.
319
00:24:49,573 --> 00:24:50,824
Jak to?
320
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
Nie wiem. Ale go nie ma.
321
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
Tak?
322
00:25:16,892 --> 00:25:20,020
Powiedz im, że wszystko gra.
Nie podłączyli bomby.
323
00:25:20,687 --> 00:25:23,648
- Dziękować Założycielom.
- Musimy być ostrożni.
324
00:25:23,649 --> 00:25:25,651
Żadnych strzałów ani iskier.
325
00:25:29,738 --> 00:25:33,783
Mówi Dan. Powiedzcie Bernardowi,
że nie podłączyli bomby.
326
00:25:33,784 --> 00:25:37,954
Generator jest głośny,
więc trzeba przy nim krzyczeć.
327
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Na przestrzeni lat ekipy
opracowały system sygnałów ręką,
328
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
zwykle jedną.
329
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
Są dość rozbudowane.
Można przeprowadzić całą rozmowę.
330
00:25:49,299 --> 00:25:51,300
Uczyłam ich dzieci.
331
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
Kiedy myślałeś, że to, co było widać
na kamerze w moim warsztacie,
332
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
było całą komunikacją...
333
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Przestań.
334
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
...prowadziliśmy inną rozmowę.
335
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Jesteśmy obserwowani.
336
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Dostaliśmy twoją wiadomość.
337
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Co robisz?
338
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Jeśli żyje, daj jej to.
339
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Powiedz, że ją kocham.
340
00:26:59,536 --> 00:27:01,455
I żeby nie przestawała walczyć.
341
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Nie przestawała być sobą.
342
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
Bo przez całe życie...
343
00:27:14,051 --> 00:27:15,302
przez całe życie...
344
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
była idealna...
345
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
będąc sobą.
346
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Doktorze, pozwól mi to zrobić.
347
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
Wykluczone.
348
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Idź.
349
00:27:34,363 --> 00:27:36,114
Nie mogę.
350
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Idź.
351
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Popełniłam błąd,
przedkładając osobiste pragnienia
352
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
nad pragnienia mechaników, mojej rodziny.
353
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
Ale jest to błąd,
który mam nadzieję naprawić...
354
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
za pięć, cztery, trzy,
355
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
dwa, jeden.
356
00:28:10,107 --> 00:28:11,899
Bomba została unieszkodliwiona.
357
00:28:11,900 --> 00:28:14,151
Zdążyliśmy, zanim ją podłączyli.
358
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
Kurwa.
359
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
Rany, to było dramatyczne.
360
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
Co to miało być?
361
00:28:22,327 --> 00:28:24,704
Na końcu tego odliczania...
362
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
mieliśmy stracić prąd?
363
00:28:30,169 --> 00:28:31,712
Co miało się stać?
364
00:29:38,028 --> 00:29:39,238
Co to było?
365
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
Coś na zewnątrz.
366
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Nadeszło chyba z...
367
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Tak.
368
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Kończy ci się czas.
- Co?
369
00:29:49,414 --> 00:29:51,040
Musisz iść do domu teraz.
370
00:29:51,041 --> 00:29:52,125
Szlag.
371
00:29:52,751 --> 00:29:53,876
Co zrobiłaś?
372
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Nie tylko ja.
373
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
My wszyscy.
374
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
Rzućcie to. Już!
375
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
Idziemy!
376
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Za mną!
377
00:30:30,706 --> 00:30:31,956
Jak to nie ma?
378
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
Schody między 92 a 90.
379
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
Po prostu... ich nie ma.
380
00:30:53,103 --> 00:30:55,229
Ilu agentów jest uwięzionych poniżej?
381
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
Kazałeś mi wysłać wszystkich.
382
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Idziemy!
383
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
Chcemy prawdy!
384
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
Kat!
385
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Kat!
386
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Kat, jesteście całe?
- Tak, jesteśmy.
387
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
To dobrze. Chodźmy dalej.
388
00:31:40,442 --> 00:31:43,987
- Powiedzcie nam prawdę!
- Wiemy, że to kłamstwo.
389
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
Zbierz, kogo możesz do ochrony IT.
390
00:31:46,490 --> 00:31:50,117
Każdy albo broni pozycji,
albo opuszcza stanowisko.
391
00:31:50,118 --> 00:31:53,914
- Może znajdę jakichś agentów albo Simsa.
- Idź!
392
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
Już!
393
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- Bernard.
- Gdzie byłeś?
394
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- Cicho. Słuchaj.
- Co?
395
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
Nie ma czasu.
396
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Zachowuj się tak,
jakbyśmy odbywali poważną rozmowę.
397
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
Ale tylko słuchaj. Nic nie mów.
398
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
Bo jeśli to usłyszy, będzie po nas.
399
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
Złamałem kod.
400
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
To prawda.
401
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
Dlatego Meadows
nie chciała być już twoim cieniem.
402
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Dlatego ja nie chcę.
403
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
Szefie?
404
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Bernard. Hej, Bernard!
405
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
Co powiedział ci Kyle?
406
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Cześć, Rob.
407
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
Co ci powiedział?
408
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
Wciąż chcesz być moim cieniem?
409
00:33:56,787 --> 00:33:57,912
Co?
410
00:33:57,913 --> 00:33:59,081
Załatwione.
411
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Jesteś moim cieniem.
412
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
Kod to 552039.
413
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Powodzenia, Robert.
414
00:34:12,844 --> 00:34:14,429
Byłeś bardzo lojalny...
415
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
do czasu.
416
00:34:28,694 --> 00:34:30,861
- Hej, weźmiesz taśmę?
- Tak.
417
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
Jest w szufladzie.
418
00:34:31,947 --> 00:34:35,784
Potrzebuję pomocy
przy uszczelnianiu kombinezonu.
419
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
Nie.
420
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
Kurwa!
421
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- Kurwa!
- Może go naprawimy...
422
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
Jak? Pewnie to przez ciebie jest zepsuty.
423
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Jak to możliwe?
- Bo jesteś Gębą.
424
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
Zamknijcie się! Przestańcie!
425
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
To przez nią nasi rodzice nie żyją.
426
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- Wcale nie!
- Tak.
427
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
Nie prosiła o to. Nikt z nas nie prosił.
428
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
Chcesz się wściekać?
429
00:35:09,443 --> 00:35:14,823
Wściekaj się na skurwysynów,
którzy to zbudowali i nas tu wsadzili!
430
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
Nie na nas.
431
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Nie na nią.
432
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Próbujemy tylko przetrwać.
433
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
Ale uda nam się to tylko wtedy,
kiedy zaufamy innym,
434
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
którzy utknęli w takim samym gównie.
435
00:35:29,796 --> 00:35:31,756
Ale ty nie utknęłaś. Wychodzisz.
436
00:35:31,757 --> 00:35:34,133
Żebyś wiedziała. Idę do domu.
437
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
Bo niedaleko stąd
438
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
ludzie, których kocham,
mogą się teraz zabijać.
439
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
To właśnie z nimi utknęłam.
440
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
Moi przyjaciele. Moja rodzina. Mój tata.
441
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Popatrz na to, co masz.
442
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Masz Ricka.
443
00:35:56,073 --> 00:35:57,323
I Benny’ego.
444
00:35:57,324 --> 00:35:58,824
I Tess.
445
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
I masz Hope.
446
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
Nie Gębę, czy jak tam inaczej
wrednie ją nazwiesz.
447
00:36:05,082 --> 00:36:09,336
Chcesz się wściekać?
To wściekaj się z nimi, a nie na nich.
448
00:36:12,589 --> 00:36:13,965
To wszystko.
449
00:36:13,966 --> 00:36:15,716
Zostaliście tylko wy.
450
00:36:15,717 --> 00:36:18,261
Więc się dogadajcie.
451
00:36:18,262 --> 00:36:21,473
Ale musicie dogadać się, kurwa, teraz.
452
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Mam inny kombinezon.
453
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
Nie wiem, czy się nada,
ale muszę spróbować. Jimmy...
454
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
Gdzie jest Jimmy?
455
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
Nie.
456
00:36:44,705 --> 00:36:45,622
Nie.
457
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
Nie ma go.
458
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- Kiedy się wkurzyłaś, Jimmy...
- Wyszedł.
459
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Wróciłeś.
- Tak.
460
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
Wszystko dobrze?
461
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Tak, wszystko dobrze.
462
00:37:49,937 --> 00:37:51,103
Co się tam dzieje?
463
00:37:51,104 --> 00:37:54,899
- Słyszałam krzyki. Pokój się zatrząsł.
- To same bzdury.
464
00:37:54,900 --> 00:37:57,068
Lukas, co się stało?
465
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Wszystko gra, mamo. Jest...
466
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
Jest dobrze.
467
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
Zrobiłeś to, co musiałeś?
468
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
Okazało się, że nie musiałem.
469
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Nie.
470
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Zajmę się tobą.
471
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
Walk?
472
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Gdzie Bernard?
- Po wybuchu wyszedł.
473
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Tak jak prawie wszyscy.
474
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
IT jest nasze.
475
00:38:36,525 --> 00:38:37,650
Wiedziałam.
476
00:38:37,651 --> 00:38:39,111
Nie pierdziel.
477
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
W głębi duszy wiedziałam.
478
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- Co się dzieje?
- Wychodzimy!
479
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
Będą próbowali wyjść.
480
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
Z drogi!
481
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
Na bok! Szlag!
482
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Jimmy!
483
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
Kurwa.
484
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Czekaj.
485
00:39:31,330 --> 00:39:33,456
Co ty robisz?
486
00:39:33,457 --> 00:39:38,670
Kask jest szczelny,
a nadgarstki owinąłem dobrą taśmą.
487
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Pomyślałem, że jeśli woda nie przecieknie
i nie utonę, to będzie dobrze.
488
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
I się udało.
489
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
Więc możesz użyć tego kombinezonu,
żeby wrócić.
490
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- Nie.
- Dobra.
491
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Hej, po prostu... Dziękuję.
492
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Dziękuję.
493
00:40:02,444 --> 00:40:03,904
Lepiej się zbierajmy.
494
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
Moje pierwsze wspomnienie.
495
00:40:35,811 --> 00:40:37,646
Mam mniej niż dwa lata,
496
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
leżę z tobą w łóżku
i bawię się twoimi dłońmi.
497
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
Były bardzo duże.
498
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
Czemu to przywołujesz?
499
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
Nie wiem.
500
00:40:57,457 --> 00:41:02,004
Przepraszam, że tak wpadam.
ale muszę spytać o coś pani syna.
501
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
Coś ty, kurwa, powiedział Bernardowi?
502
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Panie burmistrzu, co się dzieje?
503
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
Co mamy robić?
504
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- Zasługujemy na prawdę.
- Proszę powiedzieć!
505
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
Musi pan powiedzieć nam pra...
506
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Wypierdalać.
507
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
Won!
508
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Ty nie.
509
00:41:44,421 --> 00:41:46,464
Dobrze, załóżmy ci kombinezon.
510
00:41:46,465 --> 00:41:47,549
Tak.
511
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
Tak będzie dobrze?
512
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Tak, jest super.
513
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Dzięki.
514
00:42:04,107 --> 00:42:07,026
Już dobrze.
515
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Poczekaj.
516
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Wrócisz, prawda?
517
00:42:14,034 --> 00:42:18,204
Nie... Szczerze mówiąc, nie wiem,
co się stanie, kiedy wyjdę,
518
00:42:18,205 --> 00:42:19,665
więc nie będę kłamać.
519
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
Los rodziców nie jest twoją winą.
Wiesz o tym, prawda?
520
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Jesteś silna, inteligentna i sprawna.
521
00:42:33,846 --> 00:42:35,263
Rozumiesz?
522
00:42:35,264 --> 00:42:36,390
Dasz sobie radę.
523
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
Wszyscy dacie.
524
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Idźcie. Nie powinno was tu być,
kiedy otworzymy.
525
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Jesteś jego cieniem?
526
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Tak.
527
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
Dał ci klucz?
528
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Tak.
529
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
Mógłby pan odłożyć tę broń?
530
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Nie mógłbym.
- Spokojnie.
531
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
Jeśli chodzi o ten klucz,
Bernard popełnił błąd,
532
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
zakładając, że wszystko gra,
bo się nie zaświecił.
533
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
Ale się pomylił.
534
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
Nie zaświecił się, bo to koniec.
535
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Koniec czego?
536
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
Buntu?
537
00:43:32,446 --> 00:43:33,487
Nie.
538
00:43:33,488 --> 00:43:34,615
To czego?
539
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
Co powiedziałeś?
540
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Nie mogę ci powiedzieć.
541
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Nie powiem ci.
542
00:43:43,957 --> 00:43:47,335
Tak, możesz zabić mnie i moją matkę.
543
00:43:47,336 --> 00:43:48,420
To nieważne.
544
00:43:49,171 --> 00:43:50,339
Lepiej już idź.
545
00:43:50,839 --> 00:43:52,465
Idź do schronu.
546
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Zobacz Dziedzictwo,
póki jest jeszcze czas.
547
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Sam się domyślisz.
548
00:44:01,391 --> 00:44:02,517
Kod to 55...
549
00:44:02,518 --> 00:44:05,103
Znam, kurwa, kod.
550
00:44:28,961 --> 00:44:31,964
Wiem, dlaczego to powiedziałaś, ale...
551
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
wrócisz, prawda?
552
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Na pewno będę próbować.
553
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
Nie przepuszczajcie ich!
554
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
Idziemy!
555
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
Teddy! Przynieś mi to!
556
00:45:46,205 --> 00:45:48,790
Idź!
557
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Spokojnie. Odsuń się. Wszystko dobrze.
558
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Bernard.
559
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Potrzebujemy cię.
560
00:46:17,694 --> 00:46:22,615
Nie wiem, co się dzieje, ale musisz wyjść.
Musisz powiedzieć ludziom prawdę.
561
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
Billings!
562
00:46:23,534 --> 00:46:26,370
- Z drogi!
- Powiedz im prawdę. Potrzebują tego.
563
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Musisz się odsunąć.
- Proszę. Minuta.
564
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
Porozmawiajmy z nim.
Wysłuchajmy go. Proszę.
565
00:46:35,003 --> 00:46:35,920
Zabierzcie go.
566
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Przestańcie! Wysłuchajmy,
co ma do powiedzenia.
567
00:46:40,175 --> 00:46:41,425
Kennedy, słuchaj!
568
00:46:41,426 --> 00:46:43,803
Wysłuchajmy go. Proszę!
569
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
Nie wychodźcie na zewnątrz!
570
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
Przynieście taran!
571
00:46:49,685 --> 00:46:51,936
Do przodu z nim!
572
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Wychodzimy na zewnątrz.
573
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- Z drogi!
- Czekajcie!
574
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
Czy to...
575
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
To musi być ona.
576
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
To ona.
577
00:47:43,906 --> 00:47:45,324
Żyje.
578
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Juliette żyje!
579
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
NIE JEST BEZPIECZNIE
NIE WYCHODŹCIE
580
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
Kurwa!
581
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Twoje nazwisko.
582
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Nazywam się Robert Sims.
583
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Mąż Camille.
584
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Ojciec Anthony’ego.
585
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
Co tu robisz?
586
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Chcę uratować Silos.
587
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Ja również.
588
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Sędzio Sims, ty i twój syn
musicie opuścić schron.
589
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
Camille może zostać.
590
00:51:09,570 --> 00:51:11,237
Zastrzelisz mnie?
591
00:51:11,238 --> 00:51:12,738
Co ty tu robisz?
592
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
Przyszłam powstrzymać ich przed wyjściem.
593
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
To przez ciebie chcą wyjść.
594
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Gdybyś chciał, to byś mnie zabił.
595
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- Co tu robisz, Bernard?
- Chcę wyjść.
596
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Choć na chwilę poczuć się, kurwa, wolny.
597
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
To po co ci broń?
598
00:51:34,469 --> 00:51:37,890
Żeby ze sobą skończyć.
Gdyby ból był zbyt wielki.
599
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
Twoje starania,
żeby ich uratować, nie mają sensu.
600
00:51:43,437 --> 00:51:47,356
Nie kontrolujesz tego.
Ja też nie. Nikt nie kontroluje.
601
00:51:47,357 --> 00:51:49,067
Bo mogą wpompować truciznę?
602
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- Wiesz o tym?
- O tak.
603
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
Ale nie wiem, kto to by to zrobił i czemu.
604
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Ja wiem kto, ale nie czemu,
i mam to w dupie.
605
00:52:00,329 --> 00:52:05,918
Po wszystkim, co zrobiłem i poświęciłem,
żeby się dowiedzieć, to i tak na nic.
606
00:52:07,377 --> 00:52:08,377
Mówią na to
607
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
- „Procedura zabezpieczenia”.
- Wiem.
608
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Niewinne określenie,
609
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
które oznacza, że mogą
w dowolnej chwili nas zabić.
610
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
Nie. Może nie.
611
00:52:21,892 --> 00:52:22,892
Jak to?
612
00:52:22,893 --> 00:52:24,061
Słuchaj...
613
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
chyba coś wymyśliłam.
614
00:52:35,239 --> 00:52:37,823
- Nie.
- Nie możesz tam wejść.
615
00:52:37,824 --> 00:52:39,368
Spłoniesz.
616
00:52:39,868 --> 00:52:41,119
Nie!
617
00:52:42,871 --> 00:52:43,830
Na ziemię!
618
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Nadal musisz to tu robić?
619
00:53:38,677 --> 00:53:39,760
Czerwony się zdarza?
620
00:53:39,761 --> 00:53:41,013
Nie.
621
00:54:08,123 --> 00:54:09,208
Helen?
622
00:54:09,791 --> 00:54:11,834
Będziemy teraz udawać,
623
00:54:11,835 --> 00:54:14,129
że nie wiemy, jak wyglądamy?
624
00:54:17,341 --> 00:54:18,300
Chyba nie.
625
00:54:24,640 --> 00:54:29,936
No dobra, miejmy to z głowy.
Gdzie byłeś, kiedy to się stało?
626
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Byłem na posiedzeniu...
- Na posiedzeniu, tak?
627
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Tak. Pracując na rzecz
15. okręgu wyborczego w Georgii.
628
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
A ty gdzie byłaś?
629
00:54:38,695 --> 00:54:41,073
Byłam... W pracy...
630
00:54:42,824 --> 00:54:46,160
Mam dokończyć to zdanie?
Bo nie wiem. Czy to źle?
631
00:54:46,161 --> 00:54:48,871
To jakieś miejsce dla reporterów.
632
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
To... magazyn... The Post.
633
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
O Boże, The Post.
634
00:54:53,836 --> 00:54:58,130
- Wciąż tam pracujesz?
- Naprawdę mnie nie googlowałeś?
635
00:54:58,131 --> 00:54:59,967
To bardzo źle?
636
00:55:02,803 --> 00:55:06,097
No dobrze. Wiem, że jesteś
świeżo upieczonym kongresmanem.
637
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Świadczą o tym mój wiek i flaga w klapie.
638
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Reprezentujesz, jak mówiłeś,
15. okręg w Georgii.
639
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
Waleczna piętnastka.
640
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
A ponieważ dziś wybierają
tylko tych, którzy służyli,
641
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
po studiach inżynieryjnych
na Uniwersytecie Georgii
642
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
wstąpiłeś do wojska.
643
00:55:24,241 --> 00:55:25,908
W pewnym sensie.
644
00:55:25,909 --> 00:55:27,452
W pewnym sensie?
645
00:55:28,287 --> 00:55:33,624
Korpus Inżynieryjny
raczej nie popyla z M-16 po pustyni.
646
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Dziękuję.
647
00:55:37,629 --> 00:55:38,838
Lepiej zmienię temat,
648
00:55:38,839 --> 00:55:41,382
zanim zacznę chwalić się Nowym Orleanem.
649
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Ale zgrabnie wplotłeś to w rozmowę.
650
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
Znałaś kogoś, kogo to dotknęło?
651
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
- Bomba radioaktywna?
- Tak.
652
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Nie. A ty?
653
00:55:58,442 --> 00:56:03,196
Nie. Mój wujek wygadywał na Iran od lat,
więc mocno to przeżył,
654
00:56:03,197 --> 00:56:07,951
ale... tylko moja siostra
mieszka w Waszyngtonie i jej nie było.
655
00:56:10,078 --> 00:56:11,997
W zasadzie to...
656
00:56:13,248 --> 00:56:16,168
chciałam porozmawiać z tobą
właśnie o tamtej bombie.
657
00:56:21,381 --> 00:56:24,634
Chyba tylko ja myślałem, że to randka.
658
00:56:24,635 --> 00:56:25,927
Randka?
659
00:56:25,928 --> 00:56:28,262
Wiem, że nikt tak już nie mówi.
660
00:56:28,263 --> 00:56:30,306
Może jeśli ma 95 lat.
661
00:56:30,307 --> 00:56:32,683
Pewnie i tak by nam nie wyszło.
662
00:56:32,684 --> 00:56:34,727
Ja jestem buldogiem, ty kaczką.
663
00:56:34,728 --> 00:56:36,270
Mam rację?
664
00:56:36,271 --> 00:56:39,357
- Uniwersytet Oregonu?
- Ponoć mnie nie sprawdzałeś.
665
00:56:39,358 --> 00:56:41,568
W sumie to uniknąłem odpowiedzi.
666
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
To może przejdę do rzeczy.
667
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Jestem tu, bo myślę,
że ludzie, dla których pracujesz,
668
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
czyli obywatele tego kraju,
669
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
a nie śliskie typy,
które opłacają kampanie,
670
00:56:59,169 --> 00:57:03,173
muszą wiedzieć, czy są plany,
żeby przeprowadzić kontratak na Iran,
671
00:57:04,967 --> 00:57:08,971
niezależnie od tego, czy Stany
zaatakowano bronią radiologiczną.
672
00:57:10,305 --> 00:57:11,514
A ty?
673
00:57:11,515 --> 00:57:12,599
Jak myślisz?
674
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Chyba już pójdę.
675
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Proszę.
676
00:57:59,688 --> 00:58:01,397
To prezent czy...
677
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Tak mnie wychowano.
- Coś z twojego stanu?
678
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
To nie brzoskwinia.
679
00:58:07,070 --> 00:58:11,950
Nie, kupiłem to na zapas w spożywczaku
niedaleko mojego mieszkania.
680
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Trzymaj się.
681
00:58:29,051 --> 00:58:30,426
Mogę prosić rachunek?
682
00:58:30,427 --> 00:58:31,553
Dziękuję.
683
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
Napisy: Marzena Falkowska