1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 Żyje? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 Nie mamy na 100% pewności, że to prawda, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 ale człowiek z góry, który twierdzi, że jest cieniem Bernarda, 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 zakradł się na dół i powiedział mi... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 że ostatnio widziano Jules żywą. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Gdzie? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Na zewnątrz? - Nie wiem. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Ale to daje nadzieję. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Choć pan i tak ją miał. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Wiele osób przychodzi tu i mówi, że moja Juliette żyje. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Skandują to na schodach, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 ryją na ścianach... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 ale dopiero wam naprawdę wierzę. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Nie mamy już rękawiczek. Mówiłem wam? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Brakuje nam personelu. Nie sypiam tak naprawdę od... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Pilnie pana potrzebujemy, doktorze. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 Zapewniam pomoc medyczną każdej osobie poniżej barykady 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 na czas buntu. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 Co może być bardziej naglące? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 Wojna. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Dobra. Gotowe. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Chodźmy. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - To moje pudełko. - Jimmy. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Co? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - Wszystko gra? - Tak. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Po prostu dawno tu nie byłem. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 A będąc tu poprzednio, widziałem moją mamę po raz ostatni. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 To leżało tutaj. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Pamiętam. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Stali... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 tam. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Byli młodsi niż ja. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 To znaczy niż ja teraz. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Ale się postarzałem. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Minęło tyle czasu. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 Moja mama chciała, żebym usiadł i zjadł obiad, jakby... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 jakby to był normalny dzień. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Byłeś jedynakiem? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Nie miałeś sióstr, braci? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Nie. - Jest więcej kombinezonów? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Może twój z dzieciństwa by na mnie pasował? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Nie miałem swojego kombinezonu, ale mój tata miał ten, 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 a moja mama zamówiła jeden dla siebie, ale nigdzie go nie widzę. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Musimy iść. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Nie macie nic przeciwko, żebym na chwilę tu został? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Tylko na chwileczkę? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Ale wkrótce wychodzę. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Wiem. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 „Procedura zabezpieczenia”. 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - Ile musisz iść? - Powietrze zabije cię, 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - zanim zrobisz... - Chcę wiedzieć. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - Nie za daleko, ale... - Hej! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 Co? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Musisz coś zobaczyć. - Wychodzę. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Właśnie dlatego musisz. 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 To może być jedyny sposób, żeby uratować twój silos. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Chodź! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 No chodź! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Kurwa. 61 00:05:14,439 --> 00:05:17,276 NIEBEZPIECZEŃSTWO! WSTĘP GROZI KARĄ ZA NARUSZENIE PAKTU 62 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 Hej. Pan niebieski papierek. 63 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Mogę zobaczyć? 64 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Tak. Proszę. 65 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 Lukas. No tak. 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Pójdziesz ze mną. - Muszę iść na górę. 67 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 Shirley poleciła mi, żebym znalazł Lukasa i go zamknął. 68 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Nie masz pojęcia... - Pewnie nie mam. 69 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 Ale mam to gdzieś. 70 00:05:44,219 --> 00:05:46,680 - Idziesz czy mam cię zaciągnąć? - Ale... 71 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Czyli zaciągnąć. 72 00:05:51,143 --> 00:05:53,729 - Ty skurwielu. - Kurwa, przepraszam. 73 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 W porządku? 74 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Tak, wszystko gra. 75 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Co to jest? 76 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Coś, czego chcieliśmy uniknąć. 77 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - My? Ja tego nie widziałam. - Nikt nie widział. 78 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 W korytarzu jest proch, więc ktoś musiał. 79 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Wiedzą tyle, ile muszą. Nie wszystko. 80 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Ufamy tym, którzy są w tym pokoju. 81 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Jaki jest plan? 82 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Ryzykowny. 83 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 Mamy niewielkie szanse. 84 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 To nie najlepszy początek. 85 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Ale w obecnej sytuacji 86 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 szanse na długoterminowe przeżycie nie są o wiele lepsze. 87 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Zasoby się kończą. 88 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 Prędzej czy później odbiją farmę, 89 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 więc działamy teraz albo nigdy. 90 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Na początku bym tak nie powiedział, ale teraz muszą wiedzieć, 91 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 że jesteśmy gotowi zaryzykować wszystko. 92 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 Wszystko, czyli? 93 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 Naszą jedyną kartę przetargową. 94 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Za godzinę poprowadzę szturm na barykadę. 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley poprowadzi drugą falę. 96 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Ale naszym celem nie jest zwyciężyć tam... 97 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 To co chcemy... 98 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 ...tylko powstrzymać agentów na co najmniej trzy godziny. 99 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Dlaczego trzy? 100 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}PLAN GENERATORA PROCH – BECZKI 101 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Bo tyle zajmie zamocowanie materiałów wybuchowych na generatorze. 102 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Chcecie go wysadzić? - Jeśli nie dostaniemy tego, co chcemy. 103 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 To wtedy wszystkich zabijecie? 104 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Wcale nie. - Czego ty chcesz, szeryfie? 105 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Poznać prawdę. - Nie powiedzą nam jej. 106 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Chyba że będą musieli. 107 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Trzy godziny. 108 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Tylko tyle nam trzeba. 109 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Ale to musi zostać między nami, 110 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 bo jeśli ktoś z góry się dowie, wszystko pójdzie na marne. 111 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Pójdę z pierwszą falą. 112 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Mam was. 113 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 WOŹNY 114 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Wyślij agentów na barykady, aresztuj buntowników 115 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 i zabezpiecz generator. 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - Ilu wysłać? - Wszystkich. 117 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Już! 118 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 NA PODSTAWIE SERII KSIĄŻEK SILOS 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,875 SILOS 120 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 Co to miało być? 121 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Nie wiem. 122 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Co to, kurwa? 123 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Naprzód! 124 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Kurwa. 125 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Uciekaj! - Co? 126 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 Przestańcie... 127 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Przestańcie! Nie rozumiecie! 128 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Chodź. To tutaj. 129 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 Gdzieś tu jest. 130 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Jak ich uratować. - Co? 131 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Ty nie możesz tego słyszeć. 132 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Co? - Gęba musi wyjść! 133 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - Przestań! - Jesteś za młoda. 134 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Nie nazywaj mnie tak! - Spokojnie. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Spokojnie. 136 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Jak mamy cię nazywać? 137 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Moja mama nazwała mnie Hope. 138 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Hope? To super. Świetne imię. Hope. 139 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Wróć do schronu, a my zaraz przyjdziemy. Obiecuję. 140 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Dobrze? 141 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Wybacz. 142 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy. 143 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Patrz. Tu jest napisane: „Procedura zabezpieczenia”. 144 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Moi rodzice o niej szeptali. 145 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Może zabić ludzi. 146 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Ale tamtego ranka znaleźli sposób, żeby ją zatrzymać. 147 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 I jeśli go poznasz, 148 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 wtedy może uratujesz swoich ludzi przed śmiercią. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Pamiętam, że moja mama nie wróciła, 150 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 a potem moi rodzice zrobili coś, co zadziałało. 151 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Co? - Moi rodzice uratowali ludzi. 152 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 Ci, którzy wyszli, nie umarli. 153 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Nie od razu. 154 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 Nie umarli, Juliette. 155 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 I myślisz, że to, co zrobili, może uratować mój silos? 156 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Tak! - Dobrze. 157 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 To gdzieś tu jest. Tylko... 158 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Nie wiem, czego szukam. Po prostu... 159 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Jeśli mamy to zrobić, musisz sobie przypomnieć, jasne? 160 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 Musisz spróbować. 161 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Idą! 162 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Szybko. Lećcie. - Kurwa. 163 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Są tam? - Tak. 164 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Jesteś ze mną? 165 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Zawsze. 166 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 To napierdalamy! 167 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 Przeszukać pokoje! 168 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Dasz sobie radę? - Tak. 169 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 Paul, co się dzieje? 170 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Znaleźć go! 171 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Idą tu, więc... 172 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Paulu Billingsie, aresztujemy cię za naruszenie Paktu. 173 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 Zaniedbanie obowiązków i podżeganie. 174 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Czekajcie. Tu jest dziecko. 175 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 Nie bierz tego do siebie. 176 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Taką mam pracę. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Tak mnie nauczyłeś. 178 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Kathleen. 179 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Kathleen! 180 00:13:45,576 --> 00:13:49,413 To nie najlepsza chwila. Przyjdź może, kiedy będzie tu twoja mama... 181 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Idziemy. 182 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Przywróć komunikację radiową. 183 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Tak jest. 184 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Dobrze się pan czuje? 185 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Tak, dobrze. 186 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Znaleźliście Lukasa Kyle’a? 187 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Jeszcze nie. 188 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Wybraliśmy złą stronę? 189 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Dostarczając wiadomość Billingsa? 190 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Może. 191 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Jeśli Bernard się dowie, 192 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 każe nam czyścić na oczach naszego syna 193 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 i będzie to najłaskawsza kara. 194 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 Może wiadomość jednak się opłaci. 195 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Tak czy siak, już czas. 196 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Ty dostań się do schronu, a ja pójdę po naszego syna. 197 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Pamiętam schron. Mama i tata poprosili Solo, żeby mnie tam zaprowadził. 198 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 To z nim poszedłem. 199 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Parę dni potem usłyszałem wybuchy. 200 00:15:36,520 --> 00:15:42,650 Pamiętam też strzały. Szeryf wrócił z moim tatą, ale mamy nie było. 201 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Ale potem tata... 202 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 powiedział mu, że można bezpiecznie wyjść. 203 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Że zrobili coś, żeby było bezpiecznie. 204 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Ale szeryf... 205 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Szeryf chciał znać prawdę. 206 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Więc mój tata powiedział mu pra... 207 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 To rura. 208 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 Zabezpieczenie to rura. 209 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 Co? 210 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 Musimy ją znaleźć. 211 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Jesteście tu dla bezpieczeństwa. 212 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Na spokój odpowiemy spokojem. 213 00:16:19,646 --> 00:16:21,899 - Na agresję odpowiemy... - Zamknij ryj! 214 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 Hej! Przestań! 215 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 Nic ci nie jest? 216 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy. 217 00:16:33,660 --> 00:16:37,456 - Jesteś cały? - Jasne. Patrz na niego. To twardziel. 218 00:16:37,956 --> 00:16:41,043 - Mama jest z ciebie dumna. - Martwiliśmy się o ciebie. 219 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Kopnąłeś Randy’ego w jaja? 220 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 Musiałem dostać się na górę. 221 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Po co? 222 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Nie powiesz mi, co tam znalazłeś? 223 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 To i tak już nieważne. 224 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Powiedz mi... - To już nieważne. 225 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Po prostu... 226 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 Cześć, skarbie. 227 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 Co z nami zrobią? 228 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Chroń Claire. - Chodź z nami. 229 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - Hej! - Będzie dobrze! 230 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 Ten ekran to kłamstwo! 231 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 To ściema. Wiecie, co nie? 232 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 Co nie? 233 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Ten ekran 234 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 to same kłamstwa! 235 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Widziałem to! 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Niektórzy z was też. 237 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Nichols mi pokazała. 238 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 Próbowała pokazać wszystkim prawdę! 239 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Czekaj. 240 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 Widziałam to. 241 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 Przebłysk błękitu i zieleni. 242 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Kiedy wyłączyli prąd, żeby naprawić generator. 243 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 Tam jest bezpiecznie. 244 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 Juliette Nichols żyje! 245 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Juliette żyje! 246 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 Burmistrz kazał trzymać ich w osobnych celach. 247 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Nie. Burmistrz mówi: „Dziękuję. 248 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 Silos jest wdzięczny za twoją współpracę”. 249 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Ty, Walk? 250 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 To był jedyny sposób. 251 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Jesteście wolne. 252 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Nie zbliżaj się, kurwa. 253 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Nigdzie nie idę. 254 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Muszę się z nim zobaczyć. 255 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Dla ciebie na pewno znajdzie czas. 256 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Mam nadzieję, że wyśle cię do czyszczenia. 257 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Każdy tu, kurwa, wie, że Juliette żyje. 258 00:19:27,251 --> 00:19:29,919 - Tam jest bezpiecznie. Widziałem. - Z drogi. 259 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Hej, stop. 260 00:19:31,296 --> 00:19:35,174 Jeśli nie zabiorę twojego kolegi do Medycznego, umrze na schodach. 261 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Mam swoje rozkazy. 262 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Zajmę się tym, Dan. 263 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, mam nikogo nie wypuszczać 264 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - aż do odwołania... - Znaleźliśmy proch. 265 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - I to sporo. - Kurwa. Proszę iść! 266 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Chodźcie. 267 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Który poziom? Gdzie? 268 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 W Mechanicznym. Wszędzie. 269 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Przyjąłem. 270 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 Musieli ją zablokować. Zatkać. 271 00:20:00,534 --> 00:20:05,413 - Ale bali się, że coś pójdzie nie tak. - Dlaczego musieli ją zatkać? 272 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Bo miała w sobie truciznę. 273 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Tyle, żeby zabić wszystkich. Dziesięć tysięcy ludzi. 274 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Musimy znaleźć mapę silosu. 275 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 Dobra. Rura biegła z zewnątrz. 276 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Tutaj. - Czekaj. 277 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Tutaj. 278 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Jest. - Tak. 279 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 GÓRNY SILOS 280 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Tutaj! - Poziom 14. 281 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Tam pracowała moja mama. 282 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Powinniśmy tam iść? - Jasne. 283 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Droga wolna! 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 Jeszcze raz. 285 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Dobrze. Patrz. 286 00:21:12,564 --> 00:21:14,690 {\an8}ODGŁOSY NATURY NAGRANIA DZIKIEJ PRZYRODY 287 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}Jeszcze raz. 288 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Musisz tego spróbować. 289 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Zapraszam. 290 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Rozumiem, że twoja była żona nie chciała mieć z tobą nic wspólnego. 291 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Przynajmniej jesteś wolna. W przeciwieństwie do nich. 292 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 Napijesz się? 293 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Nie, dzięki. 294 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Za parę minut dostaniemy potwierdzenie, 295 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 że generator jest bezpieczny. 296 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Usiądź. 297 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Musimy stanąć. 298 00:22:55,459 --> 00:22:58,587 Wy idźcie. Dajcie znać, czy ktoś schodzi. 299 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Chodźmy. 300 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Zrelaksuj się. 301 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Powiadomią mnie o postępach. 302 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 No to w jakiej sprawie chciałaś się ze mną spotkać? 303 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Chciałam opowiedzieć ci o generatorze. 304 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 Czy każda rozmowa o Mechanicznym 305 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 od niego się zaczyna i na nim kończy? 306 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Ta się na nim nie kończy. 307 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Zobacz, czy buntownicy na stołówce się uspokoili. 308 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 I czy jest jakieś jedzenie. 309 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Dasz tu radę sama? 310 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 Te dupki nigdzie się nie wybierają. 311 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Na górze czysto. Jesteś gotowy? 312 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Żebyś wiedział. 313 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Zdycham w tym. 314 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Dopilnuję, żeby nikt nie wchodził. 315 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 Co jest? 316 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 Co się stało? 317 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 Nie ma go. 318 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 Stopera. 319 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Jak to? 320 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Nie wiem. Ale go nie ma. 321 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 Tak? 322 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Powiedz im, że wszystko gra. Nie podłączyli bomby. 323 00:25:20,687 --> 00:25:23,648 - Dziękować Założycielom. - Musimy być ostrożni. 324 00:25:23,649 --> 00:25:25,651 Żadnych strzałów ani iskier. 325 00:25:29,738 --> 00:25:33,783 Mówi Dan. Powiedzcie Bernardowi, że nie podłączyli bomby. 326 00:25:33,784 --> 00:25:37,954 Generator jest głośny, więc trzeba przy nim krzyczeć. 327 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Na przestrzeni lat ekipy opracowały system sygnałów ręką, 328 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 zwykle jedną. 329 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 Są dość rozbudowane. Można przeprowadzić całą rozmowę. 330 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 Uczyłam ich dzieci. 331 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Kiedy myślałeś, że to, co było widać na kamerze w moim warsztacie, 332 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 było całą komunikacją... 333 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Przestań. 334 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...prowadziliśmy inną rozmowę. 335 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Jesteśmy obserwowani. 336 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Dostaliśmy twoją wiadomość. 337 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Co robisz? 338 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Jeśli żyje, daj jej to. 339 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Powiedz, że ją kocham. 340 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 I żeby nie przestawała walczyć. 341 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Nie przestawała być sobą. 342 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Bo przez całe życie... 343 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 przez całe życie... 344 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 była idealna... 345 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 będąc sobą. 346 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doktorze, pozwól mi to zrobić. 347 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Wykluczone. 348 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Idź. 349 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 Nie mogę. 350 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Idź. 351 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Popełniłam błąd, przedkładając osobiste pragnienia 352 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 nad pragnienia mechaników, mojej rodziny. 353 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Ale jest to błąd, który mam nadzieję naprawić... 354 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 za pięć, cztery, trzy, 355 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 dwa, jeden. 356 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 Bomba została unieszkodliwiona. 357 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Zdążyliśmy, zanim ją podłączyli. 358 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Kurwa. 359 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Rany, to było dramatyczne. 360 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 Co to miało być? 361 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 Na końcu tego odliczania... 362 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 mieliśmy stracić prąd? 363 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 Co miało się stać? 364 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 Co to było? 365 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Coś na zewnątrz. 366 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Nadeszło chyba z... 367 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Tak. 368 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Kończy ci się czas. - Co? 369 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 Musisz iść do domu teraz. 370 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 Szlag. 371 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 Co zrobiłaś? 372 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Nie tylko ja. 373 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 My wszyscy. 374 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Rzućcie to. Już! 375 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Idziemy! 376 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Za mną! 377 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 Jak to nie ma? 378 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 Schody między 92 a 90. 379 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Po prostu... ich nie ma. 380 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 Ilu agentów jest uwięzionych poniżej? 381 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Kazałeś mi wysłać wszystkich. 382 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Idziemy! 383 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Chcemy prawdy! 384 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Kat! 385 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Kat! 386 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Kat, jesteście całe? - Tak, jesteśmy. 387 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 To dobrze. Chodźmy dalej. 388 00:31:40,442 --> 00:31:43,987 - Powiedzcie nam prawdę! - Wiemy, że to kłamstwo. 389 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Zbierz, kogo możesz do ochrony IT. 390 00:31:46,490 --> 00:31:50,117 Każdy albo broni pozycji, albo opuszcza stanowisko. 391 00:31:50,118 --> 00:31:53,914 - Może znajdę jakichś agentów albo Simsa. - Idź! 392 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Już! 393 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Bernard. - Gdzie byłeś? 394 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Cicho. Słuchaj. - Co? 395 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Nie ma czasu. 396 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Zachowuj się tak, jakbyśmy odbywali poważną rozmowę. 397 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Ale tylko słuchaj. Nic nie mów. 398 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Bo jeśli to usłyszy, będzie po nas. 399 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Złamałem kod. 400 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 To prawda. 401 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 Dlatego Meadows nie chciała być już twoim cieniem. 402 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Dlatego ja nie chcę. 403 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Szefie? 404 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Bernard. Hej, Bernard! 405 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 Co powiedział ci Kyle? 406 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Cześć, Rob. 407 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 Co ci powiedział? 408 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Wciąż chcesz być moim cieniem? 409 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 Co? 410 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 Załatwione. 411 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Jesteś moim cieniem. 412 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 Kod to 552039. 413 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Powodzenia, Robert. 414 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Byłeś bardzo lojalny... 415 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 do czasu. 416 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - Hej, weźmiesz taśmę? - Tak. 417 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Jest w szufladzie. 418 00:34:31,947 --> 00:34:35,784 Potrzebuję pomocy przy uszczelnianiu kombinezonu. 419 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Nie. 420 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Kurwa! 421 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Kurwa! - Może go naprawimy... 422 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Jak? Pewnie to przez ciebie jest zepsuty. 423 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Jak to możliwe? - Bo jesteś Gębą. 424 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Zamknijcie się! Przestańcie! 425 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 To przez nią nasi rodzice nie żyją. 426 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Wcale nie! - Tak. 427 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Nie prosiła o to. Nikt z nas nie prosił. 428 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Chcesz się wściekać? 429 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Wściekaj się na skurwysynów, którzy to zbudowali i nas tu wsadzili! 430 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Nie na nas. 431 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Nie na nią. 432 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Próbujemy tylko przetrwać. 433 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Ale uda nam się to tylko wtedy, kiedy zaufamy innym, 434 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 którzy utknęli w takim samym gównie. 435 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 Ale ty nie utknęłaś. Wychodzisz. 436 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 Żebyś wiedziała. Idę do domu. 437 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Bo niedaleko stąd 438 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 ludzie, których kocham, mogą się teraz zabijać. 439 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 To właśnie z nimi utknęłam. 440 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Moi przyjaciele. Moja rodzina. Mój tata. 441 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Popatrz na to, co masz. 442 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Masz Ricka. 443 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 I Benny’ego. 444 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 I Tess. 445 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 I masz Hope. 446 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Nie Gębę, czy jak tam inaczej wrednie ją nazwiesz. 447 00:36:05,082 --> 00:36:09,336 Chcesz się wściekać? To wściekaj się z nimi, a nie na nich. 448 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 To wszystko. 449 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 Zostaliście tylko wy. 450 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 Więc się dogadajcie. 451 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 Ale musicie dogadać się, kurwa, teraz. 452 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Mam inny kombinezon. 453 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Nie wiem, czy się nada, ale muszę spróbować. Jimmy... 454 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Gdzie jest Jimmy? 455 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Nie. 456 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Nie. 457 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Nie ma go. 458 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Kiedy się wkurzyłaś, Jimmy... - Wyszedł. 459 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Wróciłeś. - Tak. 460 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Wszystko dobrze? 461 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Tak, wszystko dobrze. 462 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 Co się tam dzieje? 463 00:37:51,104 --> 00:37:54,899 - Słyszałam krzyki. Pokój się zatrząsł. - To same bzdury. 464 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 Lukas, co się stało? 465 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Wszystko gra, mamo. Jest... 466 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 Jest dobrze. 467 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Zrobiłeś to, co musiałeś? 468 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Okazało się, że nie musiałem. 469 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Nie. 470 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Zajmę się tobą. 471 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Walk? 472 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Gdzie Bernard? - Po wybuchu wyszedł. 473 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Tak jak prawie wszyscy. 474 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 IT jest nasze. 475 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Wiedziałam. 476 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Nie pierdziel. 477 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 W głębi duszy wiedziałam. 478 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - Co się dzieje? - Wychodzimy! 479 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Będą próbowali wyjść. 480 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Z drogi! 481 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Na bok! Szlag! 482 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Jimmy! 483 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Kurwa. 484 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Czekaj. 485 00:39:31,330 --> 00:39:33,456 Co ty robisz? 486 00:39:33,457 --> 00:39:38,670 Kask jest szczelny, a nadgarstki owinąłem dobrą taśmą. 487 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Pomyślałem, że jeśli woda nie przecieknie i nie utonę, to będzie dobrze. 488 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 I się udało. 489 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Więc możesz użyć tego kombinezonu, żeby wrócić. 490 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Nie. - Dobra. 491 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Hej, po prostu... Dziękuję. 492 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Dziękuję. 493 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 Lepiej się zbierajmy. 494 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Moje pierwsze wspomnienie. 495 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 Mam mniej niż dwa lata, 496 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 leżę z tobą w łóżku i bawię się twoimi dłońmi. 497 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Były bardzo duże. 498 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Czemu to przywołujesz? 499 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Nie wiem. 500 00:40:57,457 --> 00:41:02,004 Przepraszam, że tak wpadam. ale muszę spytać o coś pani syna. 501 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 Coś ty, kurwa, powiedział Bernardowi? 502 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Panie burmistrzu, co się dzieje? 503 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Co mamy robić? 504 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Zasługujemy na prawdę. - Proszę powiedzieć! 505 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Musi pan powiedzieć nam pra... 506 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Wypierdalać. 507 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Won! 508 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Ty nie. 509 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 Dobrze, załóżmy ci kombinezon. 510 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 Tak. 511 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Tak będzie dobrze? 512 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Tak, jest super. 513 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Dzięki. 514 00:42:04,107 --> 00:42:07,026 Już dobrze. 515 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Poczekaj. 516 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Wrócisz, prawda? 517 00:42:14,034 --> 00:42:18,204 Nie... Szczerze mówiąc, nie wiem, co się stanie, kiedy wyjdę, 518 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 więc nie będę kłamać. 519 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 Los rodziców nie jest twoją winą. Wiesz o tym, prawda? 520 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Jesteś silna, inteligentna i sprawna. 521 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 Rozumiesz? 522 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 Dasz sobie radę. 523 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Wszyscy dacie. 524 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Idźcie. Nie powinno was tu być, kiedy otworzymy. 525 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Jesteś jego cieniem? 526 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Tak. 527 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Dał ci klucz? 528 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Tak. 529 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Mógłby pan odłożyć tę broń? 530 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Nie mógłbym. - Spokojnie. 531 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 Jeśli chodzi o ten klucz, Bernard popełnił błąd, 532 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 zakładając, że wszystko gra, bo się nie zaświecił. 533 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 Ale się pomylił. 534 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Nie zaświecił się, bo to koniec. 535 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Koniec czego? 536 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 Buntu? 537 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 Nie. 538 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 To czego? 539 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 Co powiedziałeś? 540 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Nie mogę ci powiedzieć. 541 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Nie powiem ci. 542 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 Tak, możesz zabić mnie i moją matkę. 543 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 To nieważne. 544 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 Lepiej już idź. 545 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 Idź do schronu. 546 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Zobacz Dziedzictwo, póki jest jeszcze czas. 547 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Sam się domyślisz. 548 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 Kod to 55... 549 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 Znam, kurwa, kod. 550 00:44:28,961 --> 00:44:31,964 Wiem, dlaczego to powiedziałaś, ale... 551 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 wrócisz, prawda? 552 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Na pewno będę próbować. 553 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Nie przepuszczajcie ich! 554 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Idziemy! 555 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Teddy! Przynieś mi to! 556 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Idź! 557 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Spokojnie. Odsuń się. Wszystko dobrze. 558 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard. 559 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Potrzebujemy cię. 560 00:46:17,694 --> 00:46:22,615 Nie wiem, co się dzieje, ale musisz wyjść. Musisz powiedzieć ludziom prawdę. 561 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Billings! 562 00:46:23,534 --> 00:46:26,370 - Z drogi! - Powiedz im prawdę. Potrzebują tego. 563 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Musisz się odsunąć. - Proszę. Minuta. 564 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Porozmawiajmy z nim. Wysłuchajmy go. Proszę. 565 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 Zabierzcie go. 566 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Przestańcie! Wysłuchajmy, co ma do powiedzenia. 567 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 Kennedy, słuchaj! 568 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 Wysłuchajmy go. Proszę! 569 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Nie wychodźcie na zewnątrz! 570 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Przynieście taran! 571 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Do przodu z nim! 572 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Wychodzimy na zewnątrz. 573 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - Z drogi! - Czekajcie! 574 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Czy to... 575 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 To musi być ona. 576 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 To ona. 577 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Żyje. 578 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Juliette żyje! 579 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 NIE JEST BEZPIECZNIE NIE WYCHODŹCIE 580 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Kurwa! 581 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Twoje nazwisko. 582 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Nazywam się Robert Sims. 583 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Mąż Camille. 584 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Ojciec Anthony’ego. 585 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Co tu robisz? 586 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Chcę uratować Silos. 587 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Ja również. 588 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Sędzio Sims, ty i twój syn musicie opuścić schron. 589 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 Camille może zostać. 590 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 Zastrzelisz mnie? 591 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 Co ty tu robisz? 592 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 Przyszłam powstrzymać ich przed wyjściem. 593 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 To przez ciebie chcą wyjść. 594 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Gdybyś chciał, to byś mnie zabił. 595 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Co tu robisz, Bernard? - Chcę wyjść. 596 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Choć na chwilę poczuć się, kurwa, wolny. 597 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 To po co ci broń? 598 00:51:34,469 --> 00:51:37,890 Żeby ze sobą skończyć. Gdyby ból był zbyt wielki. 599 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 Twoje starania, żeby ich uratować, nie mają sensu. 600 00:51:43,437 --> 00:51:47,356 Nie kontrolujesz tego. Ja też nie. Nikt nie kontroluje. 601 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 Bo mogą wpompować truciznę? 602 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Wiesz o tym? - O tak. 603 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Ale nie wiem, kto to by to zrobił i czemu. 604 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Ja wiem kto, ale nie czemu, i mam to w dupie. 605 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Po wszystkim, co zrobiłem i poświęciłem, żeby się dowiedzieć, to i tak na nic. 606 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 Mówią na to 607 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - „Procedura zabezpieczenia”. - Wiem. 608 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Niewinne określenie, 609 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 które oznacza, że mogą w dowolnej chwili nas zabić. 610 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Nie. Może nie. 611 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 Jak to? 612 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 Słuchaj... 613 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 chyba coś wymyśliłam. 614 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Nie. - Nie możesz tam wejść. 615 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Spłoniesz. 616 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Nie! 617 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 Na ziemię! 618 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Nadal musisz to tu robić? 619 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Czerwony się zdarza? 620 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Nie. 621 00:54:08,123 --> 00:54:09,208 Helen? 622 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 Będziemy teraz udawać, 623 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 że nie wiemy, jak wyglądamy? 624 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Chyba nie. 625 00:54:24,640 --> 00:54:29,936 No dobra, miejmy to z głowy. Gdzie byłeś, kiedy to się stało? 626 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Byłem na posiedzeniu... - Na posiedzeniu, tak? 627 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Tak. Pracując na rzecz 15. okręgu wyborczego w Georgii. 628 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 A ty gdzie byłaś? 629 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Byłam... W pracy... 630 00:54:42,824 --> 00:54:46,160 Mam dokończyć to zdanie? Bo nie wiem. Czy to źle? 631 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 To jakieś miejsce dla reporterów. 632 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 To... magazyn... The Post. 633 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 O Boże, The Post. 634 00:54:53,836 --> 00:54:58,130 - Wciąż tam pracujesz? - Naprawdę mnie nie googlowałeś? 635 00:54:58,131 --> 00:54:59,967 To bardzo źle? 636 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 No dobrze. Wiem, że jesteś świeżo upieczonym kongresmanem. 637 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Świadczą o tym mój wiek i flaga w klapie. 638 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Reprezentujesz, jak mówiłeś, 15. okręg w Georgii. 639 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 Waleczna piętnastka. 640 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 A ponieważ dziś wybierają tylko tych, którzy służyli, 641 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 po studiach inżynieryjnych na Uniwersytecie Georgii 642 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 wstąpiłeś do wojska. 643 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 W pewnym sensie. 644 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 W pewnym sensie? 645 00:55:28,287 --> 00:55:33,624 Korpus Inżynieryjny raczej nie popyla z M-16 po pustyni. 646 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Dziękuję. 647 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 Lepiej zmienię temat, 648 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 zanim zacznę chwalić się Nowym Orleanem. 649 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Ale zgrabnie wplotłeś to w rozmowę. 650 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Znałaś kogoś, kogo to dotknęło? 651 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - Bomba radioaktywna? - Tak. 652 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Nie. A ty? 653 00:55:58,442 --> 00:56:03,196 Nie. Mój wujek wygadywał na Iran od lat, więc mocno to przeżył, 654 00:56:03,197 --> 00:56:07,951 ale... tylko moja siostra mieszka w Waszyngtonie i jej nie było. 655 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 W zasadzie to... 656 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 chciałam porozmawiać z tobą właśnie o tamtej bombie. 657 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Chyba tylko ja myślałem, że to randka. 658 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 Randka? 659 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 Wiem, że nikt tak już nie mówi. 660 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Może jeśli ma 95 lat. 661 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Pewnie i tak by nam nie wyszło. 662 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Ja jestem buldogiem, ty kaczką. 663 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 Mam rację? 664 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - Uniwersytet Oregonu? - Ponoć mnie nie sprawdzałeś. 665 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 W sumie to uniknąłem odpowiedzi. 666 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 To może przejdę do rzeczy. 667 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Jestem tu, bo myślę, że ludzie, dla których pracujesz, 668 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 czyli obywatele tego kraju, 669 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 a nie śliskie typy, które opłacają kampanie, 670 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 muszą wiedzieć, czy są plany, żeby przeprowadzić kontratak na Iran, 671 00:57:04,967 --> 00:57:08,971 niezależnie od tego, czy Stany zaatakowano bronią radiologiczną. 672 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 A ty? 673 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 Jak myślisz? 674 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Chyba już pójdę. 675 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Proszę. 676 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 To prezent czy... 677 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Tak mnie wychowano. - Coś z twojego stanu? 678 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 To nie brzoskwinia. 679 00:58:07,070 --> 00:58:11,950 Nie, kupiłem to na zapas w spożywczaku niedaleko mojego mieszkania. 680 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Trzymaj się. 681 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 Mogę prosić rachunek? 682 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 Dziękuję. 683 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Napisy: Marzena Falkowska