1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 Viva? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 Não temos certeza se é verdade, não totalmente, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 mas um cara do Topo que diz ser o sombra do Bernard 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 veio escondido pra cá e me disse... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 A Jules estava viva na última vez que a viram. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Onde? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Lá fora? - Não sei. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Mas isso nos dá esperança. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Não que você tenha perdido. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Muita gente me diz que a Juliette está viva. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 Eles cantam isso nas escadas, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 escrevem nas paredes... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 mas vocês são os primeiros em quem acredito. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Acabaram as luvas. 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Estamos com falta de pessoal, eu ainda não dormi direito... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Precisamos de você para algo urgente. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 Estou dando assistência médica para todos abaixo da barricada 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 durante uma rebelião. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 O que pode ser mais urgente? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 Guerra. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Tá, já peguei. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Vamos. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - A minha lancheira. - Jimmy. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 O quê? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - Você está bem? - Sim. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 É que faz tempo que não entro aqui. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 A última vez foi também a última que vi minha mãe. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 O lugar disso é aqui. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Eu lembro. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 Eles estavam de pé... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 lá. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 Eram mais jovens que eu. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Bom, do que eu agora. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Fiquei tão velho. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Faz tanto tempo. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 A minha mãe queria que eu me sentasse e comesse meu almoço como... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 como se fosse um dia normal. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Você era filho único? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Nenhuma irmã ou irmão? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Não. - Tem mais trajes? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Se você tivesse um quando criança, pode me servir. 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Nunca vi um traje pra mim, mas meu pai tinha aquele 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 e a minha mãe tinha o dela, mas não estou vendo aqui. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Precisamos ir. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Tudo bem se eu ficar um pouco aqui dentro? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Só um pouquinho? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Estou indo embora logo. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Eu sei. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "Procedimento de Salvaguarda." 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - É muito longe? - Você morreria 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - antes de dar um passo... - É curiosidade. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - Não é longe, mas... - Ei! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 O quê? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Você tem que ver uma coisa. - Tenho que ir. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Por isso você precisa ver! 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 Pode ser o único jeito de salvar o seu silo. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Vem! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Vem rápido. 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Merda. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 PERIGO! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 PROSSEGUIR É UMA VIOLAÇÃO DO PACTO 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 Olha só o Sr. Crachá Azul. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Posso ver? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Aqui. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 "Lukas." Verdade. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Vem comigo. - Não, preciso subir. 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 A Shirley disse pra eu prender o cara chamado "Lukas". 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Você não tem ideia... - Não devo ter. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 E não me importo. 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Quer andar ou ser arrastado? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Olha... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Arrastado, então. 74 00:05:51,143 --> 00:05:53,729 - Filho da mãe. - Merda, cara. Foi mal. 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 Vocês estão bem? 76 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Sim, estamos. 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 O que é isto? 78 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Algo que nós não queríamos fazer. 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - "Nós" quem? Nunca vi isso. - Ninguém viu. 80 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Tem pólvora sendo carregada lá fora. Alguém viu. 81 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 Só sabem o necessário. Não tudo. 82 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 Confiamos só em quem está aqui. 83 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Qual é o plano? 84 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 É arriscado. 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 A chance de dar certo é pequena. 86 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 Não começou bem. 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Mas, na nossa situação atual, 88 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 a chance de sobrevivência de longo prazo também não é boa. 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Os recursos estão acabando. 90 00:06:39,691 --> 00:06:45,112 Logo vão conseguir retomar a fazenda. Então é agora ou nunca. 91 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Eu não teria dito isso quando começamos, mas agora eles precisam saber 92 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 que estamos dispostos a arriscar tudo. 93 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 E "tudo" é o quê? 94 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 A única vantagem que temos. 95 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Em uma hora vou levar um grupo pra atacar a barricada. 96 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley vai liderar a 2a onda. 97 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Mas o objetivo não é vencer na barricada. 98 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - Então o que... - É... 99 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 É segurar os batedores por pelo menos três horas. 100 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Por que três? 101 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}PLANO DO GERADOR PÓLVORA - BARRIS 102 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 Porque é o tempo que leva pra preparar o gerador pra explodir. 103 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Você vai explodir o gerador? - Se não nos derem o que queremos. 104 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 Caso contrário, você vai matar todo mundo? 105 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Não vamos fazer isso. - O que quer, xerife? 106 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Saber a verdade. - Não vão dizer pra gente. 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Só se for necessário. 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Três horas. 109 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Só precisamos disso. 110 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Mas os detalhes não saem daqui. 111 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 Se alguém do Topo descobrir, vai ser tudo em vão. 112 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Eu vou com a primeira onda. 113 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Peguei vocês. 114 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 ZELADORIA 115 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Mande batedores para derrubar as barricadas 116 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 e proteger a sala do gerador. 117 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - E mando quantos? - Todos. 118 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Anda! 119 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 BASEADO NA SÉRIE LITERÁRIA "SILO", DE HUGH HOWEY 120 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 O que eles estão fazendo? 121 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Eu não sei. 122 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Que merda é essa? 123 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Vão! 124 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Porra. 125 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Corre! - Quê? 126 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 Para... 127 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Parem! Vocês não entendem! 128 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Anda. Está aqui. 129 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Está por aqui. - Tá. 130 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Como salvar eles. É... - Quê? 131 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Você não pode ouvir isso. 132 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Quê? - A Parasita tem que sair! 133 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - "Parasita" não! - Você é nova demais. 134 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Não me chama assim! - Chega. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Está tudo bem. 136 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Como quer ser chamada? 137 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Minha mãe me chamava de Hope. 138 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Hope? É um ótimo nome. Hope. 139 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Volta pro cofre. A gente já vai pra lá, eu prometo. 140 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Tá bem? 141 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Desculpa. 142 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy. 143 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Olha, está escrito aqui: "Procedimento de Salvaguarda." 144 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Ouvi meus pais sussurrando sobre isso. 145 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 É pra matar pessoas. 146 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Mas, naquele dia, eles descobriram como impedir isso. 147 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - Se você aprender... - Tá. 148 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...se souber, pode impedir que seu silo morra. 149 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Me lembro da minha mãe não voltar 150 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 e aí... não sei o que meus pais fizeram, mas deu certo. 151 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Quê? - Meus pais salvaram vidas. 152 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 As pessoas que saíram não morreram. 153 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Não de cara. 154 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 Elas não morreram, Juliette. 155 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 E você acha que o que eles fizeram pode salvar meu silo? 156 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Isso! - Tá bom. 157 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - Está por aqui. Nós... - Tá. 158 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Eu... 159 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Não sei o que estou procurando. Eu... 160 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Espera. Pra gente fazer isso, você tem que lembrar. 161 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Tem que tentar. - Tá bom. 162 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 Eles estão vindo! 163 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Sai daqui. - Caralho. 164 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Estão aí embaixo? - Estão. 165 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Está comigo? 166 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Sempre. 167 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 Então vamos lá, porra! 168 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Tá. - Revistem tudo! 169 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Você está bem? - Sim. 170 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 O que está acontecendo? 171 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Encontrem ele! 172 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 Eles estão vindo. Então... 173 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Paul Billings, você está preso por violar a Ordem do Pacto 11-24 Delta: 174 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 abandono do dever com intenção sediciosa. 175 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Espera. Tem uma criança aqui. 176 00:13:33,230 --> 00:13:35,941 Não é pessoal, Paul. Só estou fazendo meu trabalho. 177 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Como você me ensinou. 178 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Kathleen. 179 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Kathleen! 180 00:13:45,576 --> 00:13:49,413 É uma hora bem inconveniente. Volta quando sua mãe estiver aqui... 181 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Andem. 182 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Reestabeleça a comunicação por rádio. 183 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Sim, senhor. 184 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 O senhor está bem? 185 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Sim, estou. 186 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Conseguiu achar o Lukas Kyle? 187 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Ainda não. 188 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Escolhemos o lado errado? 189 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Por entregar a mensagem do Billings? 190 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Talvez. 191 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Se o Bernard descobrir, 192 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 nos enviar pra fora com nosso filho assistindo 193 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 vai ser uma punição até generosa. 194 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 A mensagem ainda pode dar resultado. 195 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Seja como for, chegou a hora. 196 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Dá um jeito de entrar no cofre, e vou pegar nosso filho. 197 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Eu me lembro do cofre, dos meus pais pedindo pro Solo me levar lá. 198 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Ele me pôs lá. - Certo. 199 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Uns dias depois, eu me lembro de explosões, 200 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 me lembro de tiros, e me lembro do xerife 201 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 levando meu pai de volta, mas a minha mãe não estava lá. 202 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Mas aí, meu pai... 203 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 meu pai disse a ele que era seguro sair. 204 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 Que eles tinham feito algo para que fosse seguro. 205 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Mas o xerife... 206 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Ele queria a verdade. 207 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 E meu pai contou a verdade... 208 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 É um cano. 209 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 A Salvaguarda é um cano. 210 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 O quê? 211 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Temos que achar. - Tá. 212 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Vocês estão aqui para a segurança de vocês e do Silo. 213 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Se ficarem calmos, seremos gentis. 214 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - Se forem violentos... - Cala a boca! 215 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Ei! 216 00:16:23,400 --> 00:16:26,320 Para com isso! Você está bem? 217 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy. 218 00:16:33,660 --> 00:16:37,456 - Você está bem? - Claro. Olha pra ele. É um rapaz durão. 219 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Deixou sua mãe orgulhosa. 220 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Estávamos preocupados. 221 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Você chutou as bolas do Randy? 222 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 É, eu precisava ir pro Topo. 223 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Por quê? 224 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Não vai dizer o que tinha lá embaixo? 225 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 Fica tranquila, não importa mais. 226 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Me diz... - Não importa. 227 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 É só... 228 00:17:12,156 --> 00:17:15,367 - Oi, amor. - O que vão fazer conosco? 229 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Fica calma. - Vem com a gente. 230 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - Ei! - Vai ficar tudo bem. 231 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 A tela é uma mentira! 232 00:17:24,962 --> 00:17:28,048 É tudo mentira! Sabem disso, né? 233 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 A tela! 234 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 É tudo mentira! 235 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Eu vi! 236 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Alguns de vocês também. 237 00:17:38,809 --> 00:17:43,145 A Nichols me mostrou. Ela queria mostrar a verdade pra todos! 238 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Espera. 239 00:17:45,691 --> 00:17:48,777 Eu vi. Um lampejo de azul e verde. 240 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 Quando desligaram a energia pra consertar o gerador, eu vi. 241 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 É seguro lá fora. 242 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 A Juliette Nichols está viva! 243 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Juliette vive! 244 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 O prefeito mandou que fiquem em celas separadas. 245 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Não. O prefeito disse: "Obrigado. 246 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 O Silo agradece por sua cooperação." 247 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Você, Walk? 248 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Era o único jeito. 249 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Vocês duas podem ir. 250 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Fica longe de mim. 251 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Não vou a lugar nenhum. 252 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Tenho que ver ele. 253 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Para você, ele vai arranjar tempo. 254 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Espero que ele mande você pra limpeza. 255 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Todo mundo sabe que a Juliette está viva. 256 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 É seguro lá fora. 257 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - Eu vi. - Sai da frente. 258 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Espera aí. 259 00:19:31,296 --> 00:19:35,174 Se eu não levar seu colega pra uma Clínica, ele vai morrer. 260 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Eu tenho ordens. 261 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Deixa comigo, Dan. 262 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, tenho ordens de não deixar ninguém sair 263 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - até que eles digam e... - Encontramos pólvora. 264 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - E muita. - Porra. Vai, vai logo! 265 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Vamos. 266 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 Qual nível? Onde? 267 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 Na Mecânica. Está por tudo. 268 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Entendido. 269 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 Eles bloquearam o cano com uma tampa. 270 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Mas estavam com medo 271 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - que algo desse errado. - Por que eles tamparam? 272 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 Porque tinha veneno no cano. 273 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Veneno suficiente para matar todo mundo. Dez mil pessoas. 274 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Precisamos de um mapa do silo. 275 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 O cano vinha de fora. 276 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Aqui. - Espera. 277 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Aqui. 278 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Ali. - Ali. 279 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 SILO SUPERIOR 280 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Aqui! - Nível 14. 281 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 É onde minha mãe trabalhava. 282 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Devemos ir lá? - Vamos logo. 283 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Tudo limpo. 284 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 Faz de novo. 285 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Olha só. 286 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 OS SONS DA NATUREZA 287 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}GRAVAÇÕES DA VIDA SELVAGEM 288 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}De novo. 289 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Benny, experimenta isto. 290 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Você primeiro. 291 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Soube que sua ex-esposa não quer mais nada com você. 292 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Pelo menos você está livre, diferente deles. 293 00:22:18,630 --> 00:22:20,674 - Uma bebida? - Não, obrigada. 294 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Temos alguns minutos até termos a confirmação 295 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 de que o gerador está seguro. 296 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Sente-se. 297 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Vamos parar. 298 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Podem subir. 299 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Avisem se alguém descer. 300 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Vamos. 301 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Relaxe. 302 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 Vão avisar quando terminarem. 303 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 E então, por que você queria me ver? 304 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Quero contar uma história sobre o gerador. 305 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 Toda conversa sobre a Mecânica 306 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 começa e termina com o gerador? 307 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Não é como esta história termina. 308 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Vá ver se os rebeldes no refeitório se acalmaram. 309 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 E vê se tem comida. 310 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Vai ficar bem? 311 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 Esses idiotas não vão sair daqui. 312 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Tudo limpo. Você está pronto? 313 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Porra, se estou! 314 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Quase morri nesta coisa. 315 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Não vou deixar ninguém subir. 316 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 O que foi? 317 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 O que houve? 318 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 Sumiu. 319 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 O temporizador. 320 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Como? 321 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Não sei, mas sumiu. 322 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Ei! 323 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 O quê? 324 00:25:16,892 --> 00:25:20,020 Avisa que está tudo bem. Eles não conectaram a bomba. 325 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Graças aos Fundadores. 326 00:25:21,730 --> 00:25:25,650 Escuta, temos que ter cuidado. Nada de tiros nem faíscas, tá? 327 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Tá bem! 328 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 É o Dan. 329 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 A bomba não está conectada, avisa o Bernard. 330 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 O gerador é barulhento. 331 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 Pra se comunicar, você tem que gritar. 332 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Ao longo dos anos, as equipes desenvolveram um sistema de sinais, 333 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 a maioria feito com uma só mão. 334 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 E ficou tão aprimorado que dá pra ter conversas inteiras. 335 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 E ensinei isso às crianças. 336 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Então, quando você achou que tudo que estava vendo pela câmera 337 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 era o que estava sendo comunicado... 338 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Pare. 339 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...nossa conversa era outra. 340 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Estamos sendo observados. 341 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Tá bem. 342 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Recebemos sua mensagem. 343 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 O que está fazendo? 344 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Se ela estiver viva, dê isso a ela. 345 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Diz a ela que a amo. 346 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 Diz pra ela nunca parar de lutar. 347 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Nunca deixar de ser ela mesma. 348 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Porque durante a vida toda... 349 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 a vida toda... 350 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ela foi perfeita 351 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 do jeito que ela é. 352 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doutor, deixa comigo. 353 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 De jeito nenhum. 354 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Vai. 355 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - Não posso. - Ei. 356 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Vai. 357 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Meu erro foi ter colocado meus desejos pessoais 358 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 acima dos da Mecânica, minha família. 359 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Mas esse é um erro que espero corrigir 360 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 em cinco, quatro, três, 361 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 dois, um. 362 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 A bomba foi neutralizada. 363 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Chegamos antes de ela ser conectada. 364 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Porra. 365 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Nossa, isso foi dramático. 366 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 O que foi isso? 367 00:28:22,327 --> 00:28:26,623 No final da contagem regressiva, nós ficaríamos sem energia? 368 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 O que era pra acontecer? 369 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 O que foi isso? 370 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Alguma coisa lá fora. 371 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Parece que veio do... 372 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 É. 373 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Seu tempo acabou. - O quê? 374 00:29:49,414 --> 00:29:52,125 - Você precisa ir agora pra casa. - Merda. 375 00:29:52,751 --> 00:29:55,170 - O que você fez? - Não só eu. 376 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Todos nós. 377 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 DEPARTAMENTO DO XERIFE 378 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Larguem isso. Agora! 379 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Vamos lá! 380 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Me sigam! 381 00:30:30,706 --> 00:30:34,126 - Como assim sumiram? - As escadas entre o 92 e o 90. 382 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 Simplesmente sumiram. 383 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 Quantos batedores estão presos abaixo do 92? 384 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Você me mandou enviar todos. 385 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Vamos! 386 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Queremos a verdade! 387 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Kat! 388 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Kat! 389 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Você está bem? - Sim, estamos. 390 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Ótimo. Vamos continuar. 391 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - Digam a verdade! - É tudo mentira. 392 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Queremos a verdade. 393 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Mande alguém pra proteger a TI. 394 00:31:46,490 --> 00:31:50,117 Todos estão defendendo as posições ou abandonando o posto. 395 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 Posso tentar alguém. Talvez o Sims? 396 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Vai. Anda! 397 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Vai! 398 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Bernard. - Onde você estava? 399 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Cala a boca e escuta. - O quê? 400 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Não temos tempo, tá? 401 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Finja que estamos tendo uma conversa séria. 402 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Mas só escuta. Não diz nada. 403 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 Porque, se ele nos ouvir, estamos mortos. 404 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Solucionei o código. 405 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 É verdade. 406 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 É por isso que a Meadows desistiu de ser sua sombra. 407 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Por isso que eu desisto. 408 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Chefe? 409 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Bernard. Ei, Bernard! 410 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 O que o Lukas Kyle disse? 411 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Oi, Rob. 412 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 O que ele disse? 413 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Ei. 414 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Ainda quer ser meu sombra? 415 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 O quê? 416 00:33:57,913 --> 00:34:01,083 Você conseguiu. Você é meu sombra. 417 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 O código é 552039. 418 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Boa sorte, Robert. 419 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Você foi muito leal... 420 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 até não ser mais. 421 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - Pode pegar a fita? - Sim. 422 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 Está na gaveta. 423 00:34:31,947 --> 00:34:36,702 Preciso de ajuda pra vedar o traje depois de vesti-lo. Então... 424 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Não. 425 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Porra! 426 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Porra! - Pode dar pra consertar... 427 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Como? Ele deve estar estragado por culpa sua mesmo. 428 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Como é culpa minha? - Você é a Parasita. 429 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Calem a boca! Parem! 430 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 A morte dos nossos pais é culpa dela. 431 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Não é, não! Não é! - É, sim. 432 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Ela não pediu por isso. Nenhum de nós pediu. 433 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Quer ficar com raiva? 434 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Fica com raiva dos putos que construíram este lugar e nos enfiaram nele! 435 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Não da gente. 436 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Não dela. 437 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Nós só estamos tentando sobreviver. 438 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Mas só dá pra fazer isso confiando nas pessoas 439 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 que estão presas na mesma merda que nós. 440 00:35:29,796 --> 00:35:34,133 - Não é o seu caso. Você vai embora. - E vou mesmo. Vou pra casa. 441 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 Porque em algum lugar perto daqui 442 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 as pessoas que eu amo podem estar se matando neste momento. 443 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 E é com elas que estou presa. 444 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Meus amigos. Minha família. Meu pai. 445 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Olha o que você tem. 446 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Você tem o Rick. 447 00:35:56,073 --> 00:35:58,824 O Benny. E a Tess. 448 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 E você tem a Hope. 449 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Não "Parasita" nem qualquer outro apelido cruel. 450 00:36:05,082 --> 00:36:09,336 Sintam raiva, mas façam isso juntos, não tenham raiva uns dos outros. 451 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 É isso. 452 00:36:13,966 --> 00:36:18,261 Vocês são tudo o que restou. Então façam isso dar certo. 453 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 Mas precisam fazer isso agora, porra! 454 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Eu tenho outro traje. 455 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Nem sei se vai funcionar, mas preciso tentar. Jimmy... 456 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Cadê o Jimmy? 457 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Não. 458 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Não. 459 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Sumiu. 460 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - Você ficou furiosa, e o Jimmy... - Saiu. 461 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Ele... 462 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Você voltou. - Voltei. 463 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Você está bem? 464 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Sim, estou. 465 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 O que está acontecendo? 466 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 Ouvi gritos. Tudo tremeu. 467 00:37:53,398 --> 00:37:57,068 - É besteira. - Lukas, o que é? O que houve? 468 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Tudo está bem, mãe. Está... 469 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 tudo bem. 470 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Você fez o que precisava? 471 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Nada precisava ser feito. 472 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Não. 473 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Eu vou cuidar de você. 474 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Walk? 475 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - E o Bernard? - Foi embora depois da explosão. 476 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Quase todo mundo foi. 477 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 A TI é nossa. 478 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Eu sabia. 479 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Sabia nada. 480 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 Lá no fundo eu sabia. 481 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - O que está acontecendo? - Vamos sair! 482 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 Eles vão tentar sair. 483 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Saiam da frente! 484 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Saiam! Merda! 485 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Jimmy! 486 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Porra. 487 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Espera. 488 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - Tudo bem? - Tudo. 489 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 O que está fazendo? 490 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 A vedação do capacete é hermética, 491 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 e usei a fita boa nos meus pulsos. 492 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Imaginei que ficaria tudo bem se não entrasse água e eu não me afogasse. 493 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 E funcionou. 494 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Você pode usar este pra voltar. 495 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Não. - Tá bom. 496 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Ei, eu... Obrigada. 497 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Obrigada. 498 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - É melhor irmos. - É. 499 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Certo. 500 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Na minha memória mais antiga, 501 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 eu tenho menos de dois anos, 502 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 estou deitado ao seu lado e brincando com suas mãos. 503 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 Elas eram tão grandes. 504 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Por que pensou nisso? 505 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Eu não sei. 506 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Desculpe entrar assim, Sra. Kyle, 507 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 mas preciso falar com seu filho. 508 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 O que você disse pro Bernard, porra? 509 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Sr. Holland. O que está havendo? 510 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 O que a gente faz? 511 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Precisamos saber. - Diga a verdade. 512 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Diga a verdade, Sr... 513 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Saiam daqui, porra. 514 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Saiam! 515 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Você não. 516 00:41:44,421 --> 00:41:47,549 - Juliette, vamos preparar o traje. - Tá. 517 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Assim está bom? 518 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Sim, está ótimo. 519 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Obrigada. 520 00:42:01,939 --> 00:42:04,023 Certo. Isso. 521 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 Está tudo bem. 522 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Espera. 523 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Você volta, né? 524 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Não, eu... 525 00:42:15,994 --> 00:42:19,665 não sei o que vai acontecer lá fora, então não vou mentir. 526 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 Entende? 527 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 O que aconteceu com os pais não é culpa sua. Sabe disso, né? 528 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Você é forte, esperta e hábil. 529 00:42:33,846 --> 00:42:36,390 Entendeu? Você vai ficar bem. 530 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Todos vocês vão. 531 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Saiam, não fiquem aqui quando abrirmos a porta. 532 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 Tá. 533 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 É o sombra dele agora? 534 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Sou. 535 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Ele te deu a chave? 536 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Deu. 537 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Será que dá pra baixar a arma? 538 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Não. - Está tudo bem. 539 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 A verdade sobre a chave é que o Bernard cometeu o erro 540 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 de presumir que tudo está bem porque ela não está acendendo, 541 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 mas ele se enganou. 542 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Ela não está acendendo porque acabou. 543 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 O que acabou? 544 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 A rebelião? 545 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 Não. 546 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 Então o quê? 547 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 O que você disse? 548 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Não posso te dizer. 549 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Não vou te dizer. 550 00:43:43,957 --> 00:43:48,420 Sim, você pode me matar, matar minha mãe. Não importa. 551 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 É melhor você ir. 552 00:43:50,839 --> 00:43:55,511 Vá pro cofre. Veja o Legado enquanto há tempo. 553 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Vai saber quando vir. 554 00:44:01,391 --> 00:44:05,103 - O código é 55... - Eu sei qual é a porra do código. 555 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 Tá bem. 556 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Certo. 557 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - Tá. - Ei, 558 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 eu sei por que você disse o que disse, mas... 559 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 você vai voltar, né? 560 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Nada vai me impedir de tentar. 561 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Não deixem eles passarem! 562 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Vamos! 563 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Teddy! Pega aquilo! 564 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Vai! 565 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Calma. Dá licença. Está tudo bem. 566 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard. 567 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Precisamos de você. 568 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 Não sei no que está pensando, 569 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 mas você precisa contar a verdade às pessoas. 570 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Billings! 571 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - Sai! - Conte a verdade. 572 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 É só o que querem. 573 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Sai do caminho. - Por favor. Um minuto. 574 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Vamos falar com ele. Bernard, por favor. 575 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - Bernard. - Vai. 576 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Abra... Para, cara! Ouve ele! Vamos ouvir o que ele tem a dizer! 577 00:46:40,175 --> 00:46:43,803 Kennedy, me escuta! Vamos ouvir o que ele tem a dizer! 578 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Não vão lá pra fora! Parem! 579 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Tragam o aríete! 580 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Rápido! Tragam! 581 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Vamos até o fim. Vamos sair. 582 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - Saiam da frente! - Espera! 583 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Aquela é... 584 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Só pode ser. 585 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 É ela. 586 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Ela vive. 587 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Juliette vive! 588 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 NÃO É SEGURO. NÃO SAIAM. 589 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Merda! 590 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Por favor, diga seu nome. 591 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Meu nome é Robert Sims. 592 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Marido da Camille. 593 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Pai do Anthony. 594 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Por que está aqui? 595 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Eu quero salvar o Silo. 596 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Eu também. 597 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Juiz Sims, você e seu filho devem deixar o cofre. 598 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 A Camille pode ficar. 599 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 Ei! 600 00:51:09,570 --> 00:51:12,738 - Vai atirar em mim? - Por que está aqui? 601 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 Pra impedir que todo mundo saia. 602 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 Isso... É por sua causa que todos querem sair. 603 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Se fosse atirar, já teria atirado. 604 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Por que está aqui, Bernard? - Quero ir lá fora. 605 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Me sentir livre uma vez na vida. 606 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 E por que a arma? 607 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 Para o fim. 608 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Se a dor for muita. 609 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 De nada adianta você querer salvá-los. 610 00:51:43,437 --> 00:51:47,356 Está fora do seu controle. Nunca ninguém esteve no controle. 611 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 Por causa do veneno? 612 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Você sabe? - Eu sei. 613 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Mas não sei quem faria isso ou por quê. 614 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Eu sei o quem, mas não sei o porquê, e não me importo. 615 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Depois de tudo que fiz e sacrifiquei, descubro que nunca teve importância. 616 00:52:07,377 --> 00:52:11,048 - O nome é "Procedimento de Salvaguarda". - Salvaguarda. Eu sei. 617 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Um nomezinho inofensivo 618 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 que significa que eles podem nos matar quando quiserem. 619 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Não. Talvez não. 620 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 - Como assim? - Olha... 621 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Acho que descobri uma coisa. 622 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Não! - Não entra aí! 623 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Vai morrer queimada. 624 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Não! 625 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 Abaixa! 626 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Você ainda tem que fazer isso? 627 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Alguma vez deu vermelho? 628 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Não. 629 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Oi. - Oi. 630 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 Helen? 631 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 Vamos fazer aquele negócio de fingir 632 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 que não sabemos a aparência um do outro? 633 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Acho que não. 634 00:54:24,640 --> 00:54:29,936 Tá, vamos tirar isso da frente. Onde você estava quando aconteceu? 635 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Eu estava em sessão... - Em sessão naquele dia. Né? 636 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Sim. Servindo o povo do 15o da Geórgia. 637 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 E quanto a você? 638 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Eu... No trabalho. No... 639 00:54:42,824 --> 00:54:46,160 Devo terminar a frase? Não sei. Isso é ruim? 640 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 É um veículo de comunicação. 641 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 Uma revista... É o The Post. 642 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Minha nossa, é o The Post. 643 00:54:53,836 --> 00:54:58,130 - Você ainda trabalha no The Post? - Não me procurou no Google mesmo? 644 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 É tão ruim assim? 645 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Nossa. Tá bem. 646 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 Bom, eu sei que você é um congressista novato. 647 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Minha idade e o broche de bandeira me entregaram. 648 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Você representa o 15o distrito da Geórgia. 649 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 O 15o de guerra. 650 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 E como hoje em dia só apoiam candidatos que já serviram, 651 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 depois de concluir um mestrado em engenharia 652 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 você entrou pro exército. 653 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 Bom, mais ou menos. 654 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 Mais ou menos? 655 00:55:28,287 --> 00:55:33,624 Ser do Corpo de Engenheiros do Exército não é exatamente como entrar na guerra. 656 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Obrigado. 657 00:55:37,629 --> 00:55:41,382 Vou mudar de assunto, senão vou me gabar sobre o que fizemos em Nova Orleans. 658 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Olha só você inserindo isso sutilmente na conversa. 659 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Conhece alguém que foi afetado? 660 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - Pela bomba suja? - É. 661 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Não. E você? 662 00:55:58,442 --> 00:56:03,196 Não. Meu tio Tyler reclama do Irã há anos, então ele levou para o pessoal. 663 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 Mas... 664 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 minha irmã é a única que mora em D.C. e não estava lá. 665 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Na verdade, eu... 666 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 É sobre a bomba suja que eu queria falar com você. 667 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Acho que só eu pensava que isto seria um encontro. 668 00:56:24,635 --> 00:56:28,262 - Um encontro? - Eu sei, ninguém fala mais assim. 669 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Só quem tem 95 anos. 670 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Não teria dado certo mesmo. 671 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Sou um Buldogue. Você é um Pato. 672 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 É o mascote, né? 673 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - Da Universidade de Oregon? - E você não me procurou no Google? 674 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 Na verdade, eu fugi da pergunta. 675 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 Vou direto ao assunto. 676 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Acho que as pessoas pra quem você trabalha, 677 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 e com isso me refiro aos cidadãos deste país, 678 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 não às figuras suspeitas que pagam pelas campanhas. 679 00:56:59,169 --> 00:57:03,173 Acho que o povo precisa saber se há planos de retaliação contra o Irã, 680 00:57:04,967 --> 00:57:08,971 independentemente de ter ocorrido um ataque com arma radiológica nos EUA. 681 00:57:10,305 --> 00:57:12,599 E você? O que acha? 682 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Acho que já vou indo. 683 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Aqui. 684 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 Um presente ou... 685 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Foi assim que fui criado. - É do seu estado natal? 686 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 Não é um pêssego. 687 00:58:07,070 --> 00:58:11,950 Não, é só uma coisa que comprei no mercadinho perto do meu apartamento. 688 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Se cuida. 689 00:58:29,051 --> 00:58:31,553 Pode me dar a conta? Obrigada. 690 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 DOCE & DISPENSER 691 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Legendas: Juliana Gallo