1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 Vid liv? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 Vi vet inte säkert om det är sant, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 men en från Toppnivån som påstår sig vara Bernards skugga 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 smög ner och sa till mig att... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 ...Jules var vid liv när hon sågs senast. 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 Var? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - Där ute? - Jag vet inte. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 Men det ger oss hopp. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Inte för att du nånsin miste det. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 Många kommer in genom dörren och säger att min Juliette lever. 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 De mässar det i trappan, 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 ristar in det i väggen... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 ...men ni är de första jag faktiskt tror på. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 Vi har slut på handskar. Sa jag det? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 Vi är underbemannade. Jag har inte sovit ordentligt... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 Dr Nichols, du behövs för en viktig sak. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 Jag ger sjukvård åt alla nedanför barrikaden 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 under en tid av uppror. 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 Vad kan vara mer brådskande än det? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 Krig. 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 Jag tar hand om det. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 Kom nu. 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - Det här är min lunchlåda. - Jimmy. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 Va? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - Mår du bra? - Jadå. 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Men jag har inte varit här inne på länge. 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 Sista gången jag var här var sista gången jag såg min mamma. 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 Den passar där. 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 Jag minns. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 De stod... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ...där. 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 De var yngre än jag. 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 Än jag är nu, menar jag. 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 Jag har blivit så gammal. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 Det var så länge sen. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 Mamma ville att jag skulle sitta i min stol och äta lunchen som om... 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 ...det var en vanlig dag. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 Var du ensambarn? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 Inga systrar eller bröder? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - Nej. - Finns det fler dräkter? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 Om du hade en som barn, kanske den passar mig. 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 Nej, jag såg aldrig nån dräkt för mig men pappa hade den där, 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 sen lät mamma göra en, men den vet jag inte var den är. 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Jimmy. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 Vi måste gå. 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 Får jag... Är det okej om jag stannar här inne ett tag? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 Bara ett litet tag? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 Men jag ger mig snart iväg. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 Jag vet. 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "Procedur för Garanten." 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - Hur långt måste du gå? - Luften dödar dig 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - innan du tar ett steg... - Jag vill bara veta. 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - Det är inte så långt men... - Hallå! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 Vad är det? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - Du måste se en sak. - Nej, jag måste iväg. 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 Det är därför du måste se det. 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 Det jag har att visa dig kan vara enda sättet att rädda din silo. 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 Kom! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 Skynda på! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 Helvete. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 FARA! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 ATT GÅ LÄNGRE ÄR STRAFFBART ENLIGT PAKTEN 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 Titta, herr blå ID-bricka. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 Får jag se den? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 Okej. Här. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 "Lukas." Okej. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - Du följer med mig. - Nej, jag måste till Toppnivån. 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 Shirley sa åt mig att hitta nån Lukas och låsa in honom. 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - Du förstår inte... - Förmodligen inte. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 Men jag bryr mig inte. 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 Vill du gå eller bli släpad? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 Bara... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 Släpad alltså. 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 Aj fan! 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 Helvete. Förlåt. 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 Allt väl? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 Jadå, det är bra. 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 Vad är det jag tittar på? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 Nåt vi har försökt undvika länge. 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - Vadå "vi"? Jag har aldrig sett det här. - Det har ingen. 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 Det finns krut ute i korridoren, så nån har sett det. 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 De vet bara vad de behöver veta. Inte allt. 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 De här i rummet är de vi litar på. 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 Hur lyder planen? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 Alltså, det är en risk. 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 Oddsen är emot oss. 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 Ingen vidare bra utgångspunkt. 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Men i vår nuvarande situation 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 är chanserna för överlevnad på lång sikt knappast bättre. 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 Resurserna börjar ta slut. 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 Det är bara en tidsfråga innan de tar tillbaka farmen, 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 så det är nu eller aldrig. 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 Jag hade inte velat säga det här förut, men nu måste de få veta 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 att vi är villiga att riskera allt. 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 Vilket innebär? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 Det enda som är till vår fördel. 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 Om en timme leder jag ett team som stormar barrikaden. 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 Shirley leder en andra våg. 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 Men målet är inte så mycket att segra vid barrikaden... 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - Så varför... - Men... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 ...utan hålla tillbaka soldaterna minst tre timmar. 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 Varför tre? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}GENERATORPLAN KRUT - TUNNOR 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 För det är så länge det dröjer att rigga generatorn att explodera. 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - Spränga generatorn? - Om vi inte får som vi vill. 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 Tänker du döda alla om du inte får som du vill? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - Inte alla. - Vad vill du, sheriffen? 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - Jag vill veta sanningen. - Den ger de oss inte. 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 Bara om de är tvungna. 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 Tre timmar. 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 Det är allt som krävs. 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 Men vi talar inte om det för nån annan, 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 för om nån från Toppnivån får veta, är allt förgäves. 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 Jag följer med första vågen. 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 Nu är ni fast. 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 STÄDSKRUBB 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 Skicka dina soldater och storma barrikaden, grip rebellerna 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 och säkra generatorrummet genast. 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - Hur många ska jag skicka? - Alla. 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 Kör! 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 BASERAD PÅ BOKSERIEN SILO AV HUGH HOWEY 122 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 Vad tusan var det där? 123 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 Jag vet inte. 124 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 Vad fan är det där? 125 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 Fort, fort! 126 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 Helvete. 127 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - Spring! - Va? 128 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 Sluta... 129 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 Sluta! Ni förstår inte! 130 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 Kom igen. Det är här. 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - Det är här nånstans. - Okej. 132 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - Hur man ska rädda dem. Det är... - Va? 133 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 Vänta, du får inte höra det här. Gå. 134 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - Va? - Ätaren måste ut! 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - Kalla mig inte det! - Du är för ung. 136 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - Kalla mig inte det! - Det är okej. 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 Det är okej. 138 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 Vad vill du bli kallad? 139 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 Min mamma kallade mig Hope. 140 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 Hope? Okej, bra. Det är ett bra namn. Hope. 141 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 Gå tillbaka till valvet. Vi är strax tillbaka, jag lovar. 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 Okej? 143 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 Förlåt. 144 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 Jimmy. 145 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 Titta. Det står här: "Procedurer för Garanten." 146 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 Jag hörde mina föräldrar viska om det. 147 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 Det kan döda folk. 148 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 Men den morgon kom de på ett sätt att stoppa det. 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - Om du lär dig det... - Okej. 150 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...om du lär dig det kanske du kan... rädda din silo från att dö. 151 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 Jag minns att mamma inte kom tillbaka, 152 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 och sen... Vad än mina föräldrar gjorde, funkade. 153 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - Va? - Min mamma och pappa räddade folks liv. 154 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 De gick ut allihop, och de dog inte. 155 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Inte direkt. 156 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 De dog inte, Juliette. 157 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 Och du tror att det de gjorde kan rädda min silo? 158 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - Ja! - Okej. 159 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - Det är här nånstans. Vi ska... - Okej. 160 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 Jag... 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}Jag vet inte vad jag letar efter. Jag... 162 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 Vänta. Om vi ska klara det här måste du minnas, förstått? 163 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - Du måste försöka. - Okej. 164 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 De kommer! 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - Ut härifrån. - Helvete. 166 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - Är de där nere? - Ja. 167 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 Är du med mig? 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 Alltid. 169 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 Då kör vi! 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - Okej. - Genomsök varje rum! 171 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - Är ni oskadda? - Ingen fara. 172 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 Paul, vad pågår? 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 Hitta honom! 174 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 De kommer. Så... 175 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 Paul Billings, du är gripen för brott mot Pakten 11-24 D: 176 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 försumlighet av plikt och uppvigling. 177 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 Vänta. Det är ett barn där borta. 178 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 Inget personligt, Paul. 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 Jag gör bara mitt jobb. 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 Precis som du lärde mig. 181 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 Kathleen. 182 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 Kathleen! 183 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 Det passar verkligen illa just nu. 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 Kom tillbaka när din mamma är här... 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 Kom nu. 186 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 Återuppta radiokommunikationerna i Silon. 187 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 Ska bli. 188 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 Är allt väl? 189 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 Jadå. 190 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 Har ni hittat Lukas Kyle? 191 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 Inte än. 192 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 Valde vi fel sida? 193 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 Genom att förmedla Billings budskap? 194 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 Kanske. 195 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 Om Bernard får reda på det 196 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 skickar han ut oss för att putsa medan vår son ser på, 197 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 eller gör nåt mycket värre med oss. 198 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 Meddelandet kanske lönar sig ändå. 199 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 Hursomhelst är det dags. 200 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 Hitta en väg in i valvet, så tar jag hand om vår pojke. 201 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 Jag minns valvet. Min mamma och pappa lät Solo ta mig dit. 202 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - Han satte mig där. - Ja. 203 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 Några dagar senare minns jag explosioner, 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 jag minns skottlossning och jag minns att sheriffen 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 förde tillbaka min pappa, men min mamma var inte där. 206 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 Men min pappa... 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 ...sa åt honom att det inte var farligt att gå ut. 208 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 De hade gjort nåt så att det inte var farligt, sa han. 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 Men sheriffen... 210 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 Förlåt, han ville veta sanningen. 211 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Så min pappa berättade sa... 212 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 Det är ett rör. 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 Garanten är ett rör. 214 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 Va? 215 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - Vi måste hitta det. - Okej. 216 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 Ni är här för Silons säkerhet och er egen. 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 Om ni är fredliga bemöts ni med vänlighet. 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - Om ni är våldsamma bemöts ni... - Håll käften! 219 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 Hallå! 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 Hallå! Sluta! 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 Är du oskadd? 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 Teddy. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - Är du oskadd? - Visst är han det. Se på honom. 224 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 Han är en tuff grabb. 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 Din mamma är stolt över dig. 226 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 Vi var oroliga för dig. 227 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 Sparkade du Randy på kulorna? 228 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 Ja, jag måste ju upp till Toppnivån. 229 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 Varför? 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 Tänker du inte tala om vad du fann där nere? 231 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 Bara lugn, för det spelar ingen roll nu. 232 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - Berätta... - Det spelar ingen roll. 233 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 Det bara... 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 Hej, vännen. 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 Vad tänker de göra med oss? 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - Lugn, för Claires skull. - Kom, Billings. 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - Hallå! - Allt ordnar sig! 238 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 Det ni ser är lögn! 239 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 Det är bara lögn. Det vet ni väl? 240 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 Eller hur? 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 Det ni ser! 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 Det är bara lögn! 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 Jag såg det! 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 Liksom några av er. 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 Nichols visade mig. 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 Hon försökte visa sanningen för alla! 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 Vänta. 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 Jag såg det. 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 En blå och grön blixt. 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 När de stängde av strömmen för att laga generatorn såg jag det. 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 Det är ofarligt där ute. 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 Juliette Nichols lever! 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 Juliette lever! 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 De skulle vara i separata celler, sa borgmästare Holland. 255 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 Nej. Borgmästare Holland säger: "Tack. 256 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 Silon är tacksam för er samarbetsvilja." 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 Du, Walk? 258 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 Det var enda sättet. 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 Ni är båda fria att gå. 260 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 Håll dig borta från mig. 261 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 Jag följer inte med nånstans. 262 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 Men jag måste träffa honom. 263 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Han tar sig säkert tid för dig. 264 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 Måtte han skicka ut dig för att putsa. 265 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 Varenda jävel här inne vet att Juliette lever. 266 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 Det är ofarligt där ute, ni vet. 267 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - Jag såg det. - Ur vägen. 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 Vänta lite. 269 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 Om jag inte får din kollega till en fungerande medicinsk nivå, 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 dör han i trappan. 271 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 Doktorn, jag har order. 272 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 Jag tar hand om det, Dan. 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 Jean, jag har stränga order att inte släppa ut nån 274 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - förrän de säger till och... - Vi har hittat krut. 275 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - Stora mängder. - Helvete. Gå bara! 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 Kom. 277 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 På vilken nivå? Var? 278 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 I Mekaniska. Det finns överallt. 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 Uppfattat. 280 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 De var tvungna att blockera det, att avsluta det. 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 Men de var rädda... 282 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - ...att nåt skulle gå galet. - Varför måste de avsluta det? 283 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 För det fanns gift i det. 284 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 Nog för att döda allihop. Alla 10 000. 285 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 Vi måste hitta en karta över silon. 286 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 Okej. Röret kom utifrån. 287 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - Här. - Vänta. 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 Här. 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - Där. - Där. 290 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 ÖVRE SILON 291 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - Här! - Nivå 14. 292 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 Det var där min mamma jobbade. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - Borde vi gå dit? - Ja, för fan. 294 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 Säkrat. 295 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 En gång till. 296 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 Okej. Titta. 297 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 NATURENS LJUD 298 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}TOLV INSPELNINGAR AV DJUR 299 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}En gång till. 300 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 Benny, kom. Du måste smaka. 301 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 Mm. 302 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 Efter dig. 303 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 Din ex-fru ville visst inte ha nåt med dig att göra. 304 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 Du är åtminstone fri, till skillnad från de andra. 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 Nåt att dricka? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 Nej tack. 307 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 Vi får vänta några minuter tills vi har bekräftelse på 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 att generatorn är säkrad. 309 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 Sätt dig. 310 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 Vi måste stanna. 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 Fortsätt ni. 312 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 Säg till om nån kommer nedåt. 313 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 Kom. 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 Slappna av. 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 De underrättar mig när det är gjort. 316 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 Så, vad ville du prata med mig om? 317 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 Jag ville berätta en historia om generatorn. 318 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 Börjar och slutar varje samtal 319 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 om Mekaniska med generatorn? 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Den här historien slutar inte där. 321 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 Gå och se om rebellerna i kafeterian har lugnat ner sig. 322 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 Och se om det finns nån mat. 323 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 Klarar du dig ensam här? 324 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 De här jävlarna ska ingenstans. 325 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 Klart uppåt. Är du redo? 326 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Ja, för fan. 327 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 Jag står inte ut i den där. 328 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 Jag kollar att ingen kommer nerifrån. 329 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 Vad är det? 330 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 Vad har hänt? 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 Den är borta. 332 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 Timern. 333 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 Hur? 334 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 Jag vet inte, men den är borta. 335 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 Hallå! 336 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 Ja? 337 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 Meddela dem att allt är okej. 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 De anslöt inte bomben. 339 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 Tacka Grundarna. 340 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 Hör på, vi måste vara försiktiga. 341 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 Inget skjutande. Inga gnistor. Förstått? 342 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 Okej! 343 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 Det är Dan. 344 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 Meddela Bernard. Bomben är inte ansluten. 345 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 Generatorn är högljudd. 346 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 Så för att kommunicera måste man ropa. 347 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 Genom åren har arbetslagen skapat ett system med handsignaler, 348 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 mestadels med en hand. 349 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 Det blev ganska fulländat. Man kan föra hela samtal. 350 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 Jag lärde barnen att göra det. 351 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 Så i min verkstad, när du trodde att det du såg genom kameran 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 var det enda som kommunicerades... 353 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 Stopp. 354 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...förde vi egentligen ett helt annat samtal. 355 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 Vi är bevakade. 356 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 Okej... 357 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 Vi fick ditt meddelande. 358 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 Vad gör du? 359 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 Om hon lever, ge henne det här. 360 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 Hälsa henne att jag älskar henne. 361 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 Säg åt henne att aldrig sluta kämpa. 362 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 Att aldrig sluta vara sig själv. 363 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 För i hela sitt liv... 364 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 ...i hela sitt liv... 365 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ...har hon varit perfekt... 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 ...precis som hon är. 367 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 Doktorn, låt mig göra det. 368 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Absolut inte. 369 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 Gå. 370 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - Jag kan inte. - Du... 371 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 Gå. 372 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 Mitt misstag var att sätta mina egna önskningar 373 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 över Mekaniska, över min familj. 374 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 Men det är ett misstag som jag hoppas rätta till... 375 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 ...om fem, fyra, tre, 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 två, ett. 377 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 Bomben är neutraliserad. 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 Vi hann dit innan de anslöt den. 379 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 Ja jävlar. 380 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 Oj, det var dramatiskt. 381 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 Vad var det där? 382 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 I slutet av din lilla nedräkning? 383 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 Skulle strömmen gå? 384 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 Vad skulle hända? 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 Vad var det? 386 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 Nåt där ute. 387 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 Det verkade komma från... 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 Ja. 389 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - Tiden har runnit ut. - Va? 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 Du måste gå hem genast. 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 Åh, jäklar. 392 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 Vad har du gjort? 393 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Inte bara jag. 394 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 Vi allihop. 395 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 SHERIFF MURPHY 396 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 Släpp vapnen. Nu! 397 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 Sätt fart! 398 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 Följ mig! 399 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 Vadå borta? 400 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 Trapporna mellan 90 och 92. 401 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 De är borta. 402 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 Hur många soldater är fast under explosionspunkten? 403 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 Du sa åt mig att skicka alla. 404 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Kom igen! 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 Ge oss sanningen! 406 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 Kat! 407 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 Kat! 408 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - Kat, är ni oskadda? - Ja, vi är oskadda. 409 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 Bra. Nu fortsätter vi. 410 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - Sanningen! - Vi vet att ni ljuger. 411 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 Säg sanningen. 412 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 Skaffa folk som skyddar IT. 413 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 Alla ovanför explosionen försvarar sin position 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 eller överger den. 415 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 Jag samlar några soldater. Kanske Sims? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 Gå. Gå! 417 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 Gå! 418 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - Bernard. - Var har du varit? 419 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - Var tyst och hör på. - Va? 420 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 Vi har inte tid. 421 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 Se ut som om vi för ett allvarligt samtal. 422 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 Men bara lyssna. Säg inte ett ord. 423 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 För om det hör detta, är vi dödens. 424 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 Jag knäckte koden. 425 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 Det är sant. 426 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 Det var därför Meadows slutade som din skugga. 427 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 Och därför slutar jag. 428 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 Chefen? 429 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 Bernard. Hallå, Bernard! 430 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 Vad sa Lukas Kyle till dig? 431 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 Hej, Rob. 432 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 Vad sa han? 433 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Du... 434 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 Vill du fortfarande vara min skugga? 435 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 Va? 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 Varsågod. 437 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 Du är nu min skugga. 438 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 Koden är 552039. 439 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 Lycka till, Robert. 440 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 Du var mycket lojal... 441 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 ...tills du inte var det. 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - Du, kan du hämta tejpen? - Jadå. 443 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 I skrivbordslådan. 444 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 Jag behöver hjälp att täta dräkten när jag har satt på mig den. 445 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 Så... 446 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 Nej, nej. 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 Helvete! 448 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - Helvete! - Vi kanske kan laga den. Om vi... 449 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 Hur då? Det är nog ditt fel att den är trasig. 450 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Hur kan det vara mitt fel? - För du är Ätaren. 451 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 Var tysta! Sluta! 452 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 Det är hennes fel att våra föräldrar är döda. 453 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - Inte alls! - Jo. 454 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 Hon bad inte om det här. Det gjorde ingen av oss. 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 Vill du vara arg? 456 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 Var arg på de jävlarna som byggde det här stället och satte oss här! 457 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 Inte på oss. 458 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 Inte på henne. 459 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 Vi försöker bara överleva. 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 Men det kan vi bara göra om vi litar på de andra 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 som sitter i skiten precis som vi. 462 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 Men du sitter inte fast här. Du ska gå. 463 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 Det kan du ge dig fan på. Jag ska gå hem. 464 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 För på en plats inte långt härifrån 465 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 kanske mina nära och kära dödar varandra just nu. 466 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 Det är dem jag är fast med. 467 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 Mina vänner. Min familj. Min pappa. 468 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 Se på vad du har. 469 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Du har Rick. 470 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 Och Benny. 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 Och Tess. 472 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 Och du har Hope. 473 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 Inte Ätaren eller nåt annat dumt namn du vill ge henne. 474 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 Vill ni vara arga? Var arga, men var arga tillsammans, 475 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 inte arga på varandra. 476 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 Det här är allt. 477 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 Bara ni finns kvar. 478 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 Så få det att fungera. 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 Men ni måste göra det här och nu. 480 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 Okej, jag har en dräkt till. 481 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 Jag vet inte om den kommer att fungera, men jag måste försöka. Jimmy... 482 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 Var är Jimmy? 483 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 Nej. 484 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 Nej. 485 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 Den är borta. 486 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - När du blev arg... - Jimmy stack. 487 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 Han... 488 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - Du är tillbaka. - Ja. 489 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 Mår du bra? 490 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 Jadå. Jag mår bra. 491 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 Vad händer där ute? 492 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 Jag hörde rop. Rummet skakade. 493 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 Det är bara en massa nonsens. 494 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 Lukas, vad är det för fel? Vad har hänt? 495 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 Allt är som det ska, mamma. 496 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 Allt är bra. 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 Gjorde du det du behövde göra? 498 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 Det behövdes inte, visade det sig. 499 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 Nej. 500 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 Vi ska se till dig. 501 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 Walk? 502 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - Var är Bernard? - Han stack efter explosionen. 503 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 Det gjorde nästan alla. 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 IT är i våra händer. 505 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 Jag visste det. 506 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 Så fan heller. 507 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 Innerst inne visste jag. 508 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - Vad pågår? - Vi går ut! 509 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 De lär försöka komma ut. 510 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 Ur vägen! 511 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 Sätt fart! Fan! 512 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 Jimmy! 513 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 Helvete. 514 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 Vänta. 515 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - Okej. - Okej? 516 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 Vad gör du? Vad... 517 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 Hjälmens försegling är lufttät, 518 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 och jag använde den bästa tejpen kring handlederna. 519 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 Om vattnet inte kom in och jag inte drunknade, skulle jag nog klara mig. 520 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 Och det funkade. 521 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 Så du kan använda den här för att ta dig tillbaka. 522 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - Nej. - Okej. 523 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 Du, bara... Tack. 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 Tack. 525 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - Bäst att ge oss iväg. - Ja. 526 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 Okej. 527 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 Mitt tidigaste minne, 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 jag är mindre än två år, 529 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 jag ligger bredvid dig i sängen och leker med dina händer. 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 De var så stora. 531 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 Vad fick dig att tänka på det? 532 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 Jag vet inte. 533 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 Förlåt att jag bara klampar in, mrs Kyle, 534 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 men jag måste fråga din son en sak. 535 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 Vad fan sa du till Bernard? 536 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 Mr Holland. Vad händer? 537 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 Vad ska vi göra? 538 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - Vi förtjänar att få veta. - Säg sanningen. 539 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 Du måste säga sanningen, mr... 540 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 Försvinn härifrån. 541 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 Ut! 542 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Inte du. 543 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 Jaha, Juliette, då sätter vi på dig dräkten. 544 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 Ja. 545 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 Funkar det här? 546 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 Ja, jättebra. 547 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 Tack. 548 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 Okej. 549 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 Ja. 550 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 Det är ingen fara. 551 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 Vänta lite. 552 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 Du kommer väl tillbaka? 553 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 Nej, jag... 554 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 Jag vet inte vad som kommer att hända när jag går ut, 555 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 så jag ska inte ljuga för dig. 556 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 Okej? 557 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 Det som hände föräldrarna är inte ditt fel. Det vet du väl? 558 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 Du är stark, smart och kunnig. 559 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 Okej? 560 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 Du kommer att klara dig. 561 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 Det kommer ni allihop. 562 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 Gå nu. Ni bör inte vara här när vi öppnar dörren. 563 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 Okej. 564 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Är du hans skugga nu? 565 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 Det stämmer. 566 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 Gav han dig nyckeln? 567 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 Ja. 568 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 Kan du tänka dig att lägga undan pistolen? 569 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - Absolut inte. - Ingen fara. 570 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 Grejen med nyckeln är att Bernard begick misstaget 571 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 att tro att allt är som det ska eftersom den inte lyser, 572 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 men han hade fel. 573 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 Den lyser inte, för det är över. 574 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 Vad är över? 575 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 Upproret? 576 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 Nej. 577 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 Vad i så fall? 578 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 Vad sa du? 579 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 Det kan jag inte berätta. 580 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 Jag tänker inte berätta. 581 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 Ja, du kan döda mig och min mor. 582 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 Det spelar ingen roll. 583 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 Du borde gå. 584 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 Gå till valvet. 585 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 Se Legatet medan det ännu finns tid. 586 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 Du känner igen det när du ser det. 587 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 Koden är 55... 588 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 Jag vet vad den jävla koden är. 589 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 Okej. 590 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 Okej. 591 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - Okej. - Du, 592 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 jag vet varför du sa som du sa, men... 593 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 ...nog kommer du väl tillbaka? 594 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 Inget ska hindra mig från att försöka. 595 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 Släpp inte fram dem! 596 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 Kom igen! 597 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 Teddy! Ge mig den där! 598 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 Kör på! 599 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 Lugn. Gå vidare. Ingen fara. 600 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 Bernard, Bernard. 601 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 Vi behöver dig nu. 602 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 Jag vet inte hur du tänker, men kom ut. 603 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 Du måste säga sanningen till folket. 604 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 Billings! 605 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - Ur vägen! - Säg dem sanningen. 606 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 Det är allt de behöver. 607 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - Ur vägen. - Snälla. En minut. 608 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 Vi pratar med honom, hör vad han har att säga. Bernard! 609 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - Bernard. - Ta honom. 610 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 Öppna... Sluta! Vänta! Låt oss höra vad han har att säga. 611 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 Kennedy, lyssna! 612 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 Låt oss höra vad han har att säga. Snälla! 613 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 Gå inte ut. Kom igen! 614 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 Hit med murbräckan! 615 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 Bär fram den! 616 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 Vi ska gå hela vägen. Hela vägen ut. 617 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - Ur vägen! - Vänta! 618 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 Är det där... 619 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 Det måste vara hon. 620 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 Det är hon. 621 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 Hon lever. 622 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 Juliette lever! 623 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 FARLIGT KOM INTE UT 624 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 Helvete! 625 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 Uppge ditt namn. 626 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Jag heter Robert Sims. 627 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 Make till Camille. 628 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 Far till Anthony. 629 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 Varför är du här? 630 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 Jag vill rädda Silon. 631 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 Jag också. 632 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 Domare Sims, du och din son måste lämna valvet. 633 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 Camille kan stanna. 634 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 Hallå! 635 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 Tänker du skjuta mig? 636 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 Varför är du här? 637 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 För att förhindra att alla går ut. 638 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 Det... Du är skälet till att alla vill gå ut. 639 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 Om du ville skjuta mig, vore jag död. 640 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - Varför är du här, Bernard? - Jag vill bara gå ut. 641 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 Känna mig fri en enda jävla stund i mitt liv. 642 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 Så varför pistolen? 643 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 För slutet. 644 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Om smärtan blir för svår. 645 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 Det du försöker göra är meningslöst, att rädda dem. 646 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 Det är bortom din makt. Du hade aldrig makten. 647 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 Inte heller jag. Eller nån annan. 648 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 På grund av giftet de kan pumpa in? 649 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - Så du vet om det? - Ja, jag vet om det. 650 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 Men inte vem som skulle göra det eller varför. 651 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 Jag vet vem men inte varför, och jag bryr mig inte. 652 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 Efter allt jag gjort och offrat, spelade det aldrig nån roll till slut. 653 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 Det kallas 654 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - "Garantproceduren." - Proceduren. Jag vet. 655 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 Ett oskyldigt ord 656 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 som betyder att de kan döda oss när de vill. 657 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 Nej, kanske inte. 658 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 Vad menar du? 659 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 Hör på... 660 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 Jag har kommit på en sak, tror jag. 661 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - Nej, nej. - Gå inte in där. 662 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 Du blir ihjälbränd. 663 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 Nej! Nej! 664 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 Ner på golvet! 665 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 Måste ni fortfarande göra detta utomhus? 666 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 Har det nånsin lyst rött? 667 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 Inte direkt. 668 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - Hej. - Hej. 669 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 Helen? 670 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 Ska vi köra leken där vi låtsas 671 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 att vi inte vet hur den andra ser ut? 672 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 Tydligen inte. 673 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 Så, låt oss få det överstökat. 674 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 Var befann du dig när det hände? 675 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - Jag hade en session... - Session den dagen, va? 676 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 Ja, faktiskt. Jag företrädde folket i Georgias 15:e valdistrikt. 677 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 Och var befann du dig? 678 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 Jag... På jobbet... 679 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 Ska jag avsluta meningen? Jag vet inte. 680 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 Jag... Är det dåligt? 681 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 Det är... en plats med journalister. 682 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 En tidn... Det är The Post. 683 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 Jösses, det är The Post. 684 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 Är du kvar på The Post? 685 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - Jag... - Har du verkligen inte googlat mig? 686 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 Är det så dåligt? 687 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 Wow, okej. 688 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 Tja, jag vet att du är ny som kongressledamot. 689 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 Okej. Min ålder och min kavajnål avslöjar det. 690 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 Du representerar, som du sa, Georgias 15:e valdistrikt. 691 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 Kämpaglada 15:e. 692 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 Nuförtiden kan man inte kandidera om man inte tjänstgjort i armén, 693 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 så efter din ingenjörsexamen vid University of Georgia 694 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 tog du värvning. 695 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 På sätt och vis. 696 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 På sätt och vis? 697 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 I ingenjörskåren behöver man ju inte släpa på en M-16 698 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 ute i terrängen. 699 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 Tack. 700 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 Bäst att jag byter ämne 701 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 innan jag börjar skryta om vad vi gjorde i New Orleans. 702 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 Så skickligt du fick med det i samtalet. 703 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 Kände du nån som drabbades? 704 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - Av den radioaktiva bomben? - Ja. 705 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 Nej. Gjorde du? 706 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 Nej. Min farbror Tyler har skällt om Iran i många år, 707 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 så han tog det personligt. 708 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 Men... 709 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 ...min syster är den enda som bor i D.C. Hon var bortrest då. 710 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Faktum är att... 711 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 ...den radioaktiva bomben var det jag ville prata med dig om. 712 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 Jag var visst den enda som trodde att det här var en dejt. 713 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 En dejt? 714 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 Ingen använder ordet numera, jag vet. 715 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 Bara om de är 95. 716 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 Det hade nog inte blivit nåt ändå. 717 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 Jag är ju från Georgia och du från Oregon. 718 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 Stämmer det? 719 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - University of Oregon? - Jag trodde att du inte googlade mig. 720 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 Noga räknat så undvek jag frågan. 721 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 Bäst att jag går till saken. 722 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 Jag är här för att jag anser att människorna du jobbar åt, 723 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 och då menar jag landets medborgare, 724 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 inte de skumma typerna som betalar för kampanjer. 725 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 Jag anser att de behöver veta om det finns planer på 726 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 att slå tillbaka mot Iran, 727 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 och om det skedde en attack med radiologiska vapen 728 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 mot USA eller inte. 729 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 Och du själv? 730 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 Vad anser du? 731 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 Jag borde nog gå. 732 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 Här. 733 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 En present eller... 734 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - Jag uppfostrades så. - Nåt från din egen delstat? 735 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 Det är ingen persika. 736 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 Nej, det är bara nåt jag panikköpte i närbutiken 737 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 runt hörnet från min lägenhet. 738 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 Ta hand om dig. 739 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 Kan jag få notan? 740 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 Tack. 741 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 PEZ GODIS & BEHÅLLARE 742 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 Undertexter: Bengt-Ove Andersson