1
00:00:27,236 --> 00:00:28,319
Vid liv?
2
00:00:28,320 --> 00:00:31,365
Vi vet inte säkert om det är sant,
3
00:00:31,865 --> 00:00:35,576
men en från Toppnivån
som påstår sig vara Bernards skugga
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,330
smög ner och sa till mig att...
5
00:00:39,373 --> 00:00:41,582
...Jules var vid liv när hon sågs senast.
6
00:00:41,583 --> 00:00:42,709
Var?
7
00:00:43,752 --> 00:00:45,503
- Där ute?
- Jag vet inte.
8
00:00:45,504 --> 00:00:46,922
Men det ger oss hopp.
9
00:00:48,340 --> 00:00:49,883
Inte för att du nånsin miste det.
10
00:00:51,134 --> 00:00:54,429
Många kommer in genom dörren
och säger att min Juliette lever.
11
00:00:55,764 --> 00:00:57,474
De mässar det i trappan,
12
00:00:58,016 --> 00:00:59,518
ristar in det i väggen...
13
00:01:01,687 --> 00:01:03,981
...men ni är de första jag faktiskt tror på.
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,030
Vi har slut på handskar. Sa jag det?
15
00:01:13,031 --> 00:01:17,451
Vi är underbemannade.
Jag har inte sovit ordentligt...
16
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
Dr Nichols, du behövs för en viktig sak.
17
00:01:22,416 --> 00:01:26,627
Jag ger sjukvård
åt alla nedanför barrikaden
18
00:01:26,628 --> 00:01:28,297
under en tid av uppror.
19
00:01:29,381 --> 00:01:31,383
Vad kan vara mer brådskande än det?
20
00:01:34,011 --> 00:01:35,095
Krig.
21
00:01:48,066 --> 00:01:49,735
Jag tar hand om det.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
Kom nu.
23
00:01:54,281 --> 00:01:56,033
- Det här är min lunchlåda.
- Jimmy.
24
00:01:56,533 --> 00:01:57,576
Va?
25
00:01:58,076 --> 00:01:59,411
- Mår du bra?
- Jadå.
26
00:02:00,204 --> 00:02:02,372
Men jag har inte varit här inne på länge.
27
00:02:03,415 --> 00:02:06,835
Sista gången jag var här
var sista gången jag såg min mamma.
28
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
Den passar där.
29
00:02:18,805 --> 00:02:20,182
Jag minns.
30
00:02:21,725 --> 00:02:23,185
De stod...
31
00:02:26,480 --> 00:02:27,481
...där.
32
00:02:40,869 --> 00:02:42,371
De var yngre än jag.
33
00:02:44,081 --> 00:02:45,791
Än jag är nu, menar jag.
34
00:02:50,462 --> 00:02:52,214
Jag har blivit så gammal.
35
00:02:56,426 --> 00:02:57,678
Det var så länge sen.
36
00:03:04,768 --> 00:03:10,691
Mamma ville att jag skulle sitta
i min stol och äta lunchen som om...
37
00:03:12,109 --> 00:03:14,486
...det var en vanlig dag.
38
00:03:18,490 --> 00:03:19,867
Var du ensambarn?
39
00:03:22,244 --> 00:03:24,162
Inga systrar eller bröder?
40
00:03:24,872 --> 00:03:26,956
- Nej.
- Finns det fler dräkter?
41
00:03:26,957 --> 00:03:29,667
Om du hade en som barn,
kanske den passar mig.
42
00:03:29,668 --> 00:03:33,046
Nej, jag såg aldrig nån dräkt för mig
men pappa hade den där,
43
00:03:33,630 --> 00:03:37,383
sen lät mamma göra en,
men den vet jag inte var den är.
44
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Jimmy.
45
00:03:39,261 --> 00:03:40,595
Vi måste gå.
46
00:03:40,596 --> 00:03:45,308
Får jag... Är det okej
om jag stannar här inne ett tag?
47
00:03:45,309 --> 00:03:46,685
Bara ett litet tag?
48
00:03:48,937 --> 00:03:50,189
Men jag ger mig snart iväg.
49
00:03:50,689 --> 00:03:51,899
Jag vet.
50
00:04:25,974 --> 00:04:28,185
"Procedur för Garanten."
51
00:04:31,980 --> 00:04:34,106
- Hur långt måste du gå?
- Luften dödar dig
52
00:04:34,107 --> 00:04:36,108
- innan du tar ett steg...
- Jag vill bara veta.
53
00:04:36,109 --> 00:04:38,694
- Det är inte så långt men...
- Hallå!
54
00:04:38,695 --> 00:04:40,112
Vad är det?
55
00:04:40,113 --> 00:04:42,281
- Du måste se en sak.
- Nej, jag måste iväg.
56
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
Det är därför du måste se det.
57
00:04:43,742 --> 00:04:47,411
Det jag har att visa dig
kan vara enda sättet att rädda din silo.
58
00:04:47,412 --> 00:04:48,664
Kom!
59
00:04:49,164 --> 00:04:50,541
Skynda på!
60
00:05:04,513 --> 00:05:05,722
Helvete.
61
00:05:14,439 --> 00:05:15,273
FARA!
62
00:05:15,274 --> 00:05:17,276
ATT GÅ LÄNGRE
ÄR STRAFFBART ENLIGT PAKTEN
63
00:05:19,570 --> 00:05:22,363
Titta, herr blå ID-bricka.
64
00:05:22,364 --> 00:05:23,574
Får jag se den?
65
00:05:25,409 --> 00:05:26,451
Okej. Här.
66
00:05:28,912 --> 00:05:30,747
"Lukas." Okej.
67
00:05:32,416 --> 00:05:34,667
- Du följer med mig.
- Nej, jag måste till Toppnivån.
68
00:05:34,668 --> 00:05:37,920
Shirley sa åt mig att hitta nån Lukas
och låsa in honom.
69
00:05:37,921 --> 00:05:40,214
- Du förstår inte...
- Förmodligen inte.
70
00:05:40,215 --> 00:05:41,383
Men jag bryr mig inte.
71
00:05:44,219 --> 00:05:45,595
Vill du gå eller bli släpad?
72
00:05:45,596 --> 00:05:46,680
Bara...
73
00:05:48,891 --> 00:05:49,892
Släpad alltså.
74
00:05:51,143 --> 00:05:52,602
Aj fan!
75
00:05:52,603 --> 00:05:53,729
Helvete. Förlåt.
76
00:06:02,571 --> 00:06:03,654
Allt väl?
77
00:06:03,655 --> 00:06:05,324
Jadå, det är bra.
78
00:06:09,953 --> 00:06:11,204
Vad är det jag tittar på?
79
00:06:11,205 --> 00:06:13,706
Nåt vi har försökt undvika länge.
80
00:06:13,707 --> 00:06:16,459
- Vadå "vi"? Jag har aldrig sett det här.
- Det har ingen.
81
00:06:16,460 --> 00:06:19,420
Det finns krut ute i korridoren,
så nån har sett det.
82
00:06:19,421 --> 00:06:21,756
De vet bara
vad de behöver veta. Inte allt.
83
00:06:21,757 --> 00:06:24,217
De här i rummet är de vi litar på.
84
00:06:24,218 --> 00:06:25,344
Hur lyder planen?
85
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
Alltså, det är en risk.
86
00:06:27,930 --> 00:06:30,223
Oddsen är emot oss.
87
00:06:30,224 --> 00:06:32,099
Ingen vidare bra utgångspunkt.
88
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
Men i vår nuvarande situation
89
00:06:34,228 --> 00:06:37,772
är chanserna för överlevnad
på lång sikt knappast bättre.
90
00:06:37,773 --> 00:06:39,690
Resurserna börjar ta slut.
91
00:06:39,691 --> 00:06:42,068
Det är bara en tidsfråga
innan de tar tillbaka farmen,
92
00:06:42,069 --> 00:06:45,112
så det är nu eller aldrig.
93
00:06:45,113 --> 00:06:48,908
Jag hade inte velat säga det här förut,
men nu måste de få veta
94
00:06:48,909 --> 00:06:51,578
att vi är villiga att riskera allt.
95
00:06:52,204 --> 00:06:53,955
Vilket innebär?
96
00:06:53,956 --> 00:06:56,458
Det enda som är till vår fördel.
97
00:06:57,209 --> 00:07:00,127
Om en timme leder jag ett team
som stormar barrikaden.
98
00:07:00,128 --> 00:07:02,046
Shirley leder en andra våg.
99
00:07:02,047 --> 00:07:04,632
Men målet är inte så mycket
att segra vid barrikaden...
100
00:07:04,633 --> 00:07:05,967
- Så varför...
- Men...
101
00:07:05,968 --> 00:07:09,303
...utan hålla tillbaka soldaterna
minst tre timmar.
102
00:07:09,304 --> 00:07:10,597
Varför tre?
103
00:07:12,432 --> 00:07:14,433
{\an8}GENERATORPLAN
KRUT - TUNNOR
104
00:07:14,434 --> 00:07:18,229
För det är så länge det dröjer
att rigga generatorn att explodera.
105
00:07:18,230 --> 00:07:22,066
- Spränga generatorn?
- Om vi inte får som vi vill.
106
00:07:22,067 --> 00:07:24,777
Tänker du döda alla
om du inte får som du vill?
107
00:07:24,778 --> 00:07:27,196
- Inte alla.
- Vad vill du, sheriffen?
108
00:07:27,197 --> 00:07:30,367
- Jag vill veta sanningen.
- Den ger de oss inte.
109
00:07:32,619 --> 00:07:34,288
Bara om de är tvungna.
110
00:07:35,998 --> 00:07:37,374
Tre timmar.
111
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
Det är allt som krävs.
112
00:07:39,710 --> 00:07:41,712
Men vi talar inte om det för nån annan,
113
00:07:42,421 --> 00:07:45,757
för om nån från Toppnivån får veta,
är allt förgäves.
114
00:07:57,019 --> 00:07:58,645
Jag följer med första vågen.
115
00:08:00,981 --> 00:08:02,274
Nu är ni fast.
116
00:08:02,941 --> 00:08:04,567
STÄDSKRUBB
117
00:08:04,568 --> 00:08:07,403
Skicka dina soldater
och storma barrikaden, grip rebellerna
118
00:08:07,404 --> 00:08:09,322
och säkra generatorrummet genast.
119
00:08:09,323 --> 00:08:11,033
- Hur många ska jag skicka?
- Alla.
120
00:08:11,950 --> 00:08:12,951
Kör!
121
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
BASERAD PÅ BOKSERIEN SILO
AV HUGH HOWEY
122
00:10:17,951 --> 00:10:19,494
Vad tusan var det där?
123
00:10:20,621 --> 00:10:21,705
Jag vet inte.
124
00:10:24,917 --> 00:10:25,918
Vad fan är det där?
125
00:10:30,923 --> 00:10:32,174
Fort, fort!
126
00:10:32,799 --> 00:10:34,092
Helvete.
127
00:10:42,768 --> 00:10:43,977
- Spring!
- Va?
128
00:10:44,478 --> 00:10:45,312
Sluta...
129
00:10:45,812 --> 00:10:48,982
Sluta! Ni förstår inte!
130
00:10:51,735 --> 00:10:54,404
Kom igen. Det är här.
131
00:10:55,864 --> 00:10:57,281
- Det är här nånstans.
- Okej.
132
00:10:57,282 --> 00:10:59,325
- Hur man ska rädda dem. Det är...
- Va?
133
00:10:59,326 --> 00:11:01,077
Vänta, du får inte höra det här. Gå.
134
00:11:01,078 --> 00:11:02,870
- Va?
- Ätaren måste ut!
135
00:11:02,871 --> 00:11:04,664
- Kalla mig inte det!
- Du är för ung.
136
00:11:04,665 --> 00:11:06,999
- Kalla mig inte det!
- Det är okej.
137
00:11:07,000 --> 00:11:08,459
Det är okej.
138
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
Vad vill du bli kallad?
139
00:11:13,757 --> 00:11:15,508
Min mamma kallade mig Hope.
140
00:11:15,509 --> 00:11:19,096
Hope? Okej, bra.
Det är ett bra namn. Hope.
141
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Gå tillbaka till valvet.
Vi är strax tillbaka, jag lovar.
142
00:11:24,351 --> 00:11:25,477
Okej?
143
00:11:27,729 --> 00:11:28,897
Förlåt.
144
00:11:30,107 --> 00:11:31,148
Jimmy.
145
00:11:31,149 --> 00:11:34,986
Titta. Det står här:
"Procedurer för Garanten."
146
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
Jag hörde mina föräldrar viska om det.
147
00:11:37,990 --> 00:11:39,241
Det kan döda folk.
148
00:11:39,992 --> 00:11:42,994
Men den morgon kom de på
ett sätt att stoppa det.
149
00:11:42,995 --> 00:11:44,954
- Om du lär dig det...
- Okej.
150
00:11:44,955 --> 00:11:50,085
...om du lär dig det kanske du kan...
rädda din silo från att dö.
151
00:11:51,920 --> 00:11:53,963
Jag minns att mamma inte kom tillbaka,
152
00:11:53,964 --> 00:11:57,758
och sen...
Vad än mina föräldrar gjorde, funkade.
153
00:11:57,759 --> 00:12:00,303
- Va?
- Min mamma och pappa räddade folks liv.
154
00:12:00,304 --> 00:12:02,598
De gick ut allihop, och de dog inte.
155
00:12:03,348 --> 00:12:04,474
Inte direkt.
156
00:12:04,975 --> 00:12:06,851
De dog inte, Juliette.
157
00:12:06,852 --> 00:12:10,105
Och du tror att det de gjorde
kan rädda min silo?
158
00:12:10,981 --> 00:12:12,273
- Ja!
- Okej.
159
00:12:12,274 --> 00:12:14,610
- Det är här nånstans. Vi ska...
- Okej.
160
00:12:17,070 --> 00:12:17,905
Jag...
161
00:12:19,239 --> 00:12:21,450
{\an8}Jag vet inte vad jag letar efter. Jag...
162
00:12:21,950 --> 00:12:25,454
Vänta. Om vi ska klara det här
måste du minnas, förstått?
163
00:12:26,079 --> 00:12:28,123
- Du måste försöka.
- Okej.
164
00:12:29,958 --> 00:12:30,959
De kommer!
165
00:12:33,003 --> 00:12:35,130
- Ut härifrån.
- Helvete.
166
00:12:46,517 --> 00:12:48,310
- Är de där nere?
- Ja.
167
00:12:59,488 --> 00:13:00,739
Är du med mig?
168
00:13:01,740 --> 00:13:03,033
Alltid.
169
00:13:04,535 --> 00:13:07,454
Då kör vi!
170
00:13:12,251 --> 00:13:13,876
- Okej.
- Genomsök varje rum!
171
00:13:13,877 --> 00:13:15,503
- Är ni oskadda?
- Ingen fara.
172
00:13:15,504 --> 00:13:17,171
Paul, vad pågår?
173
00:13:17,172 --> 00:13:18,256
Hitta honom!
174
00:13:18,257 --> 00:13:19,842
De kommer. Så...
175
00:13:21,635 --> 00:13:25,346
Paul Billings, du är gripen för brott
mot Pakten 11-24 D:
176
00:13:25,347 --> 00:13:27,473
försumlighet av plikt och uppvigling.
177
00:13:27,474 --> 00:13:29,601
Vänta. Det är ett barn där borta.
178
00:13:33,230 --> 00:13:34,772
Inget personligt, Paul.
179
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
Jag gör bara mitt jobb.
180
00:13:36,608 --> 00:13:37,651
Precis som du lärde mig.
181
00:13:38,986 --> 00:13:39,945
Kathleen.
182
00:13:40,654 --> 00:13:41,738
Kathleen!
183
00:13:45,576 --> 00:13:47,368
Det passar verkligen illa just nu.
184
00:13:47,369 --> 00:13:49,413
Kom tillbaka när din mamma är här...
185
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Kom nu.
186
00:14:18,567 --> 00:14:20,776
Återuppta radiokommunikationerna i Silon.
187
00:14:20,777 --> 00:14:21,945
Ska bli.
188
00:14:30,787 --> 00:14:32,456
Är allt väl?
189
00:14:34,833 --> 00:14:36,043
Jadå.
190
00:14:37,544 --> 00:14:39,379
Har ni hittat Lukas Kyle?
191
00:14:40,005 --> 00:14:40,923
Inte än.
192
00:14:52,601 --> 00:14:54,143
Valde vi fel sida?
193
00:14:54,144 --> 00:14:56,146
Genom att förmedla Billings budskap?
194
00:14:57,064 --> 00:14:58,356
Kanske.
195
00:14:58,357 --> 00:14:59,858
Om Bernard får reda på det
196
00:15:00,943 --> 00:15:03,529
skickar han ut oss för att putsa
medan vår son ser på,
197
00:15:04,196 --> 00:15:06,156
eller gör nåt mycket värre med oss.
198
00:15:06,907 --> 00:15:08,867
Meddelandet kanske lönar sig ändå.
199
00:15:11,578 --> 00:15:13,330
Hursomhelst är det dags.
200
00:15:14,122 --> 00:15:17,417
Hitta en väg in i valvet,
så tar jag hand om vår pojke.
201
00:15:27,803 --> 00:15:32,390
Jag minns valvet.
Min mamma och pappa lät Solo ta mig dit.
202
00:15:32,391 --> 00:15:33,933
- Han satte mig där.
- Ja.
203
00:15:33,934 --> 00:15:36,519
Några dagar senare minns jag explosioner,
204
00:15:36,520 --> 00:15:39,146
jag minns skottlossning
och jag minns att sheriffen
205
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
förde tillbaka min pappa,
men min mamma var inte där.
206
00:15:42,651 --> 00:15:44,152
Men min pappa...
207
00:15:44,653 --> 00:15:47,823
...sa åt honom
att det inte var farligt att gå ut.
208
00:15:48,657 --> 00:15:51,785
De hade gjort nåt så att
det inte var farligt, sa han.
209
00:15:52,744 --> 00:15:53,829
Men sheriffen...
210
00:15:57,165 --> 00:15:58,875
Förlåt, han ville veta sanningen.
211
00:15:58,876 --> 00:16:01,336
Så min pappa berättade sa...
212
00:16:07,217 --> 00:16:08,427
Det är ett rör.
213
00:16:09,136 --> 00:16:11,304
Garanten är ett rör.
214
00:16:11,305 --> 00:16:12,389
Va?
215
00:16:13,473 --> 00:16:14,849
- Vi måste hitta det.
- Okej.
216
00:16:14,850 --> 00:16:17,476
Ni är här
för Silons säkerhet och er egen.
217
00:16:17,477 --> 00:16:19,645
Om ni är fredliga bemöts ni med vänlighet.
218
00:16:19,646 --> 00:16:21,898
- Om ni är våldsamma bemöts ni...
- Håll käften!
219
00:16:21,899 --> 00:16:22,900
Hallå!
220
00:16:23,400 --> 00:16:25,109
Hallå! Sluta!
221
00:16:25,110 --> 00:16:26,320
Är du oskadd?
222
00:16:30,908 --> 00:16:32,201
Teddy.
223
00:16:33,660 --> 00:16:35,829
- Är du oskadd?
- Visst är han det. Se på honom.
224
00:16:36,330 --> 00:16:37,456
Han är en tuff grabb.
225
00:16:37,956 --> 00:16:39,208
Din mamma är stolt över dig.
226
00:16:39,708 --> 00:16:41,043
Vi var oroliga för dig.
227
00:16:46,673 --> 00:16:48,634
Sparkade du Randy på kulorna?
228
00:16:50,093 --> 00:16:52,220
Ja, jag måste ju upp till Toppnivån.
229
00:16:52,221 --> 00:16:53,305
Varför?
230
00:16:55,098 --> 00:16:57,059
Tänker du inte tala om
vad du fann där nere?
231
00:17:00,145 --> 00:17:02,396
Bara lugn, för det spelar ingen roll nu.
232
00:17:02,397 --> 00:17:06,527
- Berätta...
- Det spelar ingen roll.
233
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Det bara...
234
00:17:12,156 --> 00:17:14,075
Hej, vännen.
235
00:17:14,076 --> 00:17:15,367
Vad tänker de göra med oss?
236
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
- Lugn, för Claires skull.
- Kom, Billings.
237
00:17:17,371 --> 00:17:18,872
- Hallå!
- Allt ordnar sig!
238
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
Det ni ser är lögn!
239
00:17:24,962 --> 00:17:26,921
Det är bara lögn. Det vet ni väl?
240
00:17:26,922 --> 00:17:28,048
Eller hur?
241
00:17:29,091 --> 00:17:30,759
Det ni ser!
242
00:17:31,552 --> 00:17:33,136
Det är bara lögn!
243
00:17:34,888 --> 00:17:36,181
Jag såg det!
244
00:17:36,765 --> 00:17:38,100
Liksom några av er.
245
00:17:38,809 --> 00:17:39,976
Nichols visade mig.
246
00:17:39,977 --> 00:17:43,145
Hon försökte visa sanningen för alla!
247
00:17:43,146 --> 00:17:44,231
Vänta.
248
00:17:45,691 --> 00:17:46,941
Jag såg det.
249
00:17:46,942 --> 00:17:48,777
En blå och grön blixt.
250
00:17:49,444 --> 00:17:52,281
När de stängde av strömmen
för att laga generatorn såg jag det.
251
00:17:59,079 --> 00:18:00,330
Det är ofarligt där ute.
252
00:18:02,791 --> 00:18:06,128
Juliette Nichols lever!
253
00:18:07,504 --> 00:18:09,423
Juliette lever!
254
00:18:19,016 --> 00:18:22,059
De skulle vara i separata celler,
sa borgmästare Holland.
255
00:18:22,060 --> 00:18:25,062
Nej. Borgmästare Holland säger: "Tack.
256
00:18:25,063 --> 00:18:27,608
Silon är tacksam för er samarbetsvilja."
257
00:18:30,652 --> 00:18:32,154
Du, Walk?
258
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
Det var enda sättet.
259
00:18:38,118 --> 00:18:39,912
Ni är båda fria att gå.
260
00:18:41,788 --> 00:18:43,290
Håll dig borta från mig.
261
00:18:44,666 --> 00:18:46,168
Jag följer inte med nånstans.
262
00:18:48,086 --> 00:18:49,754
Men jag måste träffa honom.
263
00:18:49,755 --> 00:18:52,049
Han tar sig säkert tid för dig.
264
00:18:53,342 --> 00:18:56,553
Måtte han skicka ut dig för att putsa.
265
00:19:24,248 --> 00:19:27,250
Varenda jävel här inne
vet att Juliette lever.
266
00:19:27,251 --> 00:19:28,668
Det är ofarligt där ute, ni vet.
267
00:19:28,669 --> 00:19:29,919
- Jag såg det.
- Ur vägen.
268
00:19:29,920 --> 00:19:31,295
Vänta lite.
269
00:19:31,296 --> 00:19:33,840
Om jag inte får din kollega
till en fungerande medicinsk nivå,
270
00:19:33,841 --> 00:19:35,174
dör han i trappan.
271
00:19:35,175 --> 00:19:36,467
Doktorn, jag har order.
272
00:19:36,468 --> 00:19:37,802
Jag tar hand om det, Dan.
273
00:19:37,803 --> 00:19:40,555
Jean, jag har stränga order
att inte släppa ut nån
274
00:19:40,556 --> 00:19:43,516
- förrän de säger till och...
- Vi har hittat krut.
275
00:19:43,517 --> 00:19:46,269
- Stora mängder.
- Helvete. Gå bara!
276
00:19:46,270 --> 00:19:47,478
Kom.
277
00:19:47,479 --> 00:19:48,981
På vilken nivå? Var?
278
00:19:49,481 --> 00:19:51,357
I Mekaniska. Det finns överallt.
279
00:19:51,358 --> 00:19:52,484
Uppfattat.
280
00:19:57,906 --> 00:20:00,533
De var tvungna att blockera det,
att avsluta det.
281
00:20:00,534 --> 00:20:01,994
Men de var rädda...
282
00:20:02,828 --> 00:20:05,413
- ...att nåt skulle gå galet.
- Varför måste de avsluta det?
283
00:20:05,414 --> 00:20:07,124
För det fanns gift i det.
284
00:20:07,708 --> 00:20:11,003
Nog för att döda allihop. Alla 10 000.
285
00:20:11,962 --> 00:20:13,546
Vi måste hitta en karta över silon.
286
00:20:13,547 --> 00:20:16,049
Okej. Röret kom utifrån.
287
00:20:16,884 --> 00:20:18,635
- Här.
- Vänta.
288
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
Här.
289
00:20:26,351 --> 00:20:27,393
- Där.
- Där.
290
00:20:27,394 --> 00:20:28,478
ÖVRE SILON
291
00:20:30,689 --> 00:20:32,941
- Här!
- Nivå 14.
292
00:20:34,026 --> 00:20:35,736
Det var där min mamma jobbade.
293
00:20:37,696 --> 00:20:40,157
- Borde vi gå dit?
- Ja, för fan.
294
00:20:47,122 --> 00:20:49,291
Säkrat.
295
00:21:07,100 --> 00:21:08,476
En gång till.
296
00:21:08,477 --> 00:21:11,396
Okej. Titta.
297
00:21:12,564 --> 00:21:13,439
NATURENS LJUD
298
00:21:13,440 --> 00:21:14,690
{\an8}TOLV INSPELNINGAR AV DJUR
299
00:21:14,691 --> 00:21:16,109
{\an8}En gång till.
300
00:21:26,703 --> 00:21:28,080
Benny, kom. Du måste smaka.
301
00:21:33,210 --> 00:21:34,920
Mm.
302
00:21:56,650 --> 00:21:57,693
Efter dig.
303
00:22:01,989 --> 00:22:07,995
Din ex-fru ville visst inte
ha nåt med dig att göra.
304
00:22:11,832 --> 00:22:15,002
Du är åtminstone fri,
till skillnad från de andra.
305
00:22:18,630 --> 00:22:19,589
Nåt att dricka?
306
00:22:19,590 --> 00:22:20,674
Nej tack.
307
00:22:23,218 --> 00:22:28,055
Vi får vänta några minuter
tills vi har bekräftelse på
308
00:22:28,056 --> 00:22:30,392
att generatorn är säkrad.
309
00:22:38,483 --> 00:22:39,484
Sätt dig.
310
00:22:52,748 --> 00:22:53,874
Vi måste stanna.
311
00:22:55,459 --> 00:22:56,543
Fortsätt ni.
312
00:22:57,169 --> 00:22:58,587
Säg till om nån kommer nedåt.
313
00:23:00,881 --> 00:23:01,882
Kom.
314
00:23:15,103 --> 00:23:16,104
Slappna av.
315
00:23:17,064 --> 00:23:18,690
De underrättar mig när det är gjort.
316
00:23:20,275 --> 00:23:24,780
Så, vad ville du prata med mig om?
317
00:23:25,531 --> 00:23:29,076
Jag ville berätta
en historia om generatorn.
318
00:23:30,244 --> 00:23:33,621
Börjar och slutar varje samtal
319
00:23:33,622 --> 00:23:35,832
om Mekaniska med generatorn?
320
00:23:37,000 --> 00:23:39,002
Den här historien slutar inte där.
321
00:23:52,766 --> 00:23:55,643
Gå och se om rebellerna
i kafeterian har lugnat ner sig.
322
00:23:55,644 --> 00:23:57,436
Och se om det finns nån mat.
323
00:23:57,437 --> 00:23:58,813
Klarar du dig ensam här?
324
00:23:58,814 --> 00:24:01,149
De här jävlarna ska ingenstans.
325
00:24:12,411 --> 00:24:15,037
Klart uppåt. Är du redo?
326
00:24:15,038 --> 00:24:16,164
Ja, för fan.
327
00:24:16,665 --> 00:24:18,249
Jag står inte ut i den där.
328
00:24:18,250 --> 00:24:20,335
Jag kollar att ingen kommer nerifrån.
329
00:24:41,565 --> 00:24:42,566
Vad är det?
330
00:24:43,525 --> 00:24:44,526
Vad har hänt?
331
00:24:46,236 --> 00:24:47,196
Den är borta.
332
00:24:48,530 --> 00:24:49,572
Timern.
333
00:24:49,573 --> 00:24:50,824
Hur?
334
00:24:51,700 --> 00:24:54,661
Jag vet inte, men den är borta.
335
00:25:14,014 --> 00:25:15,015
Hallå!
336
00:25:15,891 --> 00:25:16,891
Ja?
337
00:25:16,892 --> 00:25:18,559
Meddela dem att allt är okej.
338
00:25:18,560 --> 00:25:20,020
De anslöt inte bomben.
339
00:25:20,687 --> 00:25:21,729
Tacka Grundarna.
340
00:25:21,730 --> 00:25:23,648
Hör på, vi måste vara försiktiga.
341
00:25:23,649 --> 00:25:25,650
Inget skjutande. Inga gnistor. Förstått?
342
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
Okej!
343
00:25:29,738 --> 00:25:30,739
Det är Dan.
344
00:25:31,406 --> 00:25:33,783
Meddela Bernard. Bomben är inte ansluten.
345
00:25:33,784 --> 00:25:35,493
Generatorn är högljudd.
346
00:25:35,494 --> 00:25:37,954
Så för att kommunicera måste man ropa.
347
00:25:37,955 --> 00:25:42,333
Genom åren har arbetslagen
skapat ett system med handsignaler,
348
00:25:42,334 --> 00:25:44,126
mestadels med en hand.
349
00:25:44,127 --> 00:25:47,631
Det blev ganska fulländat.
Man kan föra hela samtal.
350
00:25:49,299 --> 00:25:51,300
Jag lärde barnen att göra det.
351
00:25:51,301 --> 00:25:56,639
Så i min verkstad, när du trodde
att det du såg genom kameran
352
00:25:56,640 --> 00:25:58,641
var det enda som kommunicerades...
353
00:25:58,642 --> 00:25:59,976
Stopp.
354
00:25:59,977 --> 00:26:01,978
...förde vi egentligen
ett helt annat samtal.
355
00:26:01,979 --> 00:26:03,272
Vi är bevakade.
356
00:26:04,356 --> 00:26:06,358
Okej...
357
00:26:14,241 --> 00:26:15,742
Vi fick ditt meddelande.
358
00:26:42,144 --> 00:26:43,228
Vad gör du?
359
00:26:49,109 --> 00:26:52,279
Om hon lever, ge henne det här.
360
00:26:55,407 --> 00:26:56,825
Hälsa henne att jag älskar henne.
361
00:26:59,536 --> 00:27:01,455
Säg åt henne att aldrig sluta kämpa.
362
00:27:02,164 --> 00:27:04,082
Att aldrig sluta vara sig själv.
363
00:27:06,126 --> 00:27:07,711
För i hela sitt liv...
364
00:27:14,051 --> 00:27:15,302
...i hela sitt liv...
365
00:27:17,513 --> 00:27:18,889
...har hon varit perfekt...
366
00:27:20,140 --> 00:27:21,683
...precis som hon är.
367
00:27:23,602 --> 00:27:26,563
Doktorn, låt mig göra det.
368
00:27:27,439 --> 00:27:29,233
Absolut inte.
369
00:27:32,069 --> 00:27:33,362
Gå.
370
00:27:34,363 --> 00:27:36,114
- Jag kan inte.
- Du...
371
00:27:37,866 --> 00:27:38,867
Gå.
372
00:27:44,540 --> 00:27:47,750
Mitt misstag var
att sätta mina egna önskningar
373
00:27:47,751 --> 00:27:50,379
över Mekaniska, över min familj.
374
00:27:52,965 --> 00:27:58,428
Men det är ett misstag
som jag hoppas rätta till...
375
00:28:00,138 --> 00:28:04,183
...om fem, fyra, tre,
376
00:28:04,184 --> 00:28:06,436
två, ett.
377
00:28:10,107 --> 00:28:11,899
Bomben är neutraliserad.
378
00:28:11,900 --> 00:28:14,151
Vi hann dit innan de anslöt den.
379
00:28:14,152 --> 00:28:15,153
Ja jävlar.
380
00:28:16,697 --> 00:28:18,907
Oj, det var dramatiskt.
381
00:28:20,242 --> 00:28:21,493
Vad var det där?
382
00:28:22,327 --> 00:28:24,704
I slutet av din lilla nedräkning?
383
00:28:24,705 --> 00:28:26,623
Skulle strömmen gå?
384
00:28:30,169 --> 00:28:31,712
Vad skulle hända?
385
00:29:38,028 --> 00:29:39,238
Vad var det?
386
00:29:39,738 --> 00:29:41,448
Nåt där ute.
387
00:29:42,533 --> 00:29:43,867
Det verkade komma från...
388
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
Ja.
389
00:29:47,996 --> 00:29:49,413
- Tiden har runnit ut.
- Va?
390
00:29:49,414 --> 00:29:51,040
Du måste gå hem genast.
391
00:29:51,041 --> 00:29:52,125
Åh, jäklar.
392
00:29:52,751 --> 00:29:53,876
Vad har du gjort?
393
00:29:53,877 --> 00:29:55,170
Inte bara jag.
394
00:29:56,421 --> 00:29:57,506
Vi allihop.
395
00:30:00,801 --> 00:30:02,636
SHERIFF MURPHY
396
00:30:11,770 --> 00:30:13,480
Släpp vapnen. Nu!
397
00:30:18,527 --> 00:30:20,153
Sätt fart!
398
00:30:23,448 --> 00:30:24,491
Följ mig!
399
00:30:30,706 --> 00:30:31,956
Vadå borta?
400
00:30:31,957 --> 00:30:34,126
Trapporna mellan 90 och 92.
401
00:30:36,003 --> 00:30:39,047
De är borta.
402
00:30:53,103 --> 00:30:55,229
Hur många soldater är fast
under explosionspunkten?
403
00:30:55,230 --> 00:30:57,024
Du sa åt mig att skicka alla.
404
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Kom igen!
405
00:31:13,165 --> 00:31:14,541
Ge oss sanningen!
406
00:31:24,426 --> 00:31:25,552
Kat!
407
00:31:27,137 --> 00:31:28,138
Kat!
408
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
- Kat, är ni oskadda?
- Ja, vi är oskadda.
409
00:31:34,728 --> 00:31:37,856
Bra. Nu fortsätter vi.
410
00:31:40,442 --> 00:31:42,068
- Sanningen!
- Vi vet att ni ljuger.
411
00:31:42,069 --> 00:31:43,987
Säg sanningen.
412
00:31:44,488 --> 00:31:46,489
Skaffa folk som skyddar IT.
413
00:31:46,490 --> 00:31:48,741
Alla ovanför explosionen
försvarar sin position
414
00:31:48,742 --> 00:31:50,117
eller överger den.
415
00:31:50,118 --> 00:31:51,953
Jag samlar några soldater. Kanske Sims?
416
00:31:51,954 --> 00:31:53,914
Gå. Gå!
417
00:31:54,540 --> 00:31:55,707
Gå!
418
00:31:59,920 --> 00:32:01,420
- Bernard.
- Var har du varit?
419
00:32:01,421 --> 00:32:02,922
- Var tyst och hör på.
- Va?
420
00:32:02,923 --> 00:32:04,632
Vi har inte tid.
421
00:32:04,633 --> 00:32:08,594
Se ut som om vi för ett allvarligt samtal.
422
00:32:08,595 --> 00:32:10,597
Men bara lyssna. Säg inte ett ord.
423
00:32:11,265 --> 00:32:16,311
För om det hör detta, är vi dödens.
424
00:32:19,481 --> 00:32:20,774
Jag knäckte koden.
425
00:32:33,495 --> 00:32:34,496
Det är sant.
426
00:32:35,247 --> 00:32:38,375
Det var därför Meadows
slutade som din skugga.
427
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
Och därför slutar jag.
428
00:33:05,402 --> 00:33:06,445
Chefen?
429
00:33:38,560 --> 00:33:40,896
Bernard. Hallå, Bernard!
430
00:33:41,980 --> 00:33:43,606
Vad sa Lukas Kyle till dig?
431
00:33:43,607 --> 00:33:44,733
Hej, Rob.
432
00:33:45,817 --> 00:33:46,860
Vad sa han?
433
00:33:51,740 --> 00:33:52,741
Du...
434
00:33:53,325 --> 00:33:54,910
Vill du fortfarande vara min skugga?
435
00:33:56,787 --> 00:33:57,912
Va?
436
00:33:57,913 --> 00:33:59,081
Varsågod.
437
00:33:59,748 --> 00:34:01,083
Du är nu min skugga.
438
00:34:02,501 --> 00:34:05,504
Koden är 552039.
439
00:34:08,422 --> 00:34:09,842
Lycka till, Robert.
440
00:34:12,844 --> 00:34:14,429
Du var mycket lojal...
441
00:34:17,099 --> 00:34:18,183
...tills du inte var det.
442
00:34:28,694 --> 00:34:30,861
- Du, kan du hämta tejpen?
- Jadå.
443
00:34:30,862 --> 00:34:31,946
I skrivbordslådan.
444
00:34:31,947 --> 00:34:35,783
Jag behöver hjälp att täta dräkten
när jag har satt på mig den.
445
00:34:35,784 --> 00:34:36,702
Så...
446
00:34:41,498 --> 00:34:43,667
Nej, nej.
447
00:34:49,005 --> 00:34:50,007
Helvete!
448
00:34:50,591 --> 00:34:52,550
- Helvete!
- Vi kanske kan laga den. Om vi...
449
00:34:52,551 --> 00:34:55,761
Hur då?
Det är nog ditt fel att den är trasig.
450
00:34:55,762 --> 00:34:57,972
- Hur kan det vara mitt fel?
- För du är Ätaren.
451
00:34:57,973 --> 00:35:00,474
Var tysta! Sluta!
452
00:35:00,475 --> 00:35:02,685
Det är hennes fel
att våra föräldrar är döda.
453
00:35:02,686 --> 00:35:04,604
- Inte alls!
- Jo.
454
00:35:04,605 --> 00:35:07,316
Hon bad inte om det här.
Det gjorde ingen av oss.
455
00:35:08,066 --> 00:35:09,442
Vill du vara arg?
456
00:35:09,443 --> 00:35:14,823
Var arg på de jävlarna som byggde
det här stället och satte oss här!
457
00:35:15,699 --> 00:35:16,700
Inte på oss.
458
00:35:17,201 --> 00:35:18,535
Inte på henne.
459
00:35:21,663 --> 00:35:24,290
Vi försöker bara överleva.
460
00:35:24,291 --> 00:35:27,543
Men det kan vi bara göra
om vi litar på de andra
461
00:35:27,544 --> 00:35:29,795
som sitter i skiten precis som vi.
462
00:35:29,796 --> 00:35:31,756
Men du sitter inte fast här. Du ska gå.
463
00:35:31,757 --> 00:35:34,133
Det kan du ge dig fan på. Jag ska gå hem.
464
00:35:34,134 --> 00:35:36,260
För på en plats inte långt härifrån
465
00:35:36,261 --> 00:35:39,722
kanske mina nära och kära
dödar varandra just nu.
466
00:35:39,723 --> 00:35:42,266
Det är dem jag är fast med.
467
00:35:42,267 --> 00:35:46,813
Mina vänner. Min familj. Min pappa.
468
00:35:50,234 --> 00:35:51,610
Se på vad du har.
469
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Du har Rick.
470
00:35:56,073 --> 00:35:57,323
Och Benny.
471
00:35:57,324 --> 00:35:58,824
Och Tess.
472
00:35:58,825 --> 00:36:00,327
Och du har Hope.
473
00:36:01,036 --> 00:36:04,206
Inte Ätaren eller nåt annat
dumt namn du vill ge henne.
474
00:36:05,082 --> 00:36:08,251
Vill ni vara arga?
Var arga, men var arga tillsammans,
475
00:36:08,252 --> 00:36:09,336
inte arga på varandra.
476
00:36:12,589 --> 00:36:13,965
Det här är allt.
477
00:36:13,966 --> 00:36:15,716
Bara ni finns kvar.
478
00:36:15,717 --> 00:36:18,261
Så få det att fungera.
479
00:36:18,262 --> 00:36:21,473
Men ni måste göra det här och nu.
480
00:36:32,943 --> 00:36:34,235
Okej, jag har en dräkt till.
481
00:36:34,236 --> 00:36:37,531
Jag vet inte om den kommer att fungera,
men jag måste försöka. Jimmy...
482
00:36:38,949 --> 00:36:40,075
Var är Jimmy?
483
00:36:42,744 --> 00:36:43,787
Nej.
484
00:36:44,705 --> 00:36:45,622
Nej.
485
00:36:47,541 --> 00:36:48,833
Den är borta.
486
00:36:48,834 --> 00:36:51,670
- När du blev arg...
- Jimmy stack.
487
00:36:53,213 --> 00:36:54,214
Han...
488
00:37:36,298 --> 00:37:39,092
- Du är tillbaka.
- Ja.
489
00:37:40,093 --> 00:37:41,261
Mår du bra?
490
00:37:45,057 --> 00:37:46,683
Jadå. Jag mår bra.
491
00:37:49,937 --> 00:37:51,103
Vad händer där ute?
492
00:37:51,104 --> 00:37:53,397
Jag hörde rop. Rummet skakade.
493
00:37:53,398 --> 00:37:54,899
Det är bara en massa nonsens.
494
00:37:54,900 --> 00:37:57,068
Lukas, vad är det för fel? Vad har hänt?
495
00:37:57,069 --> 00:37:59,238
Allt är som det ska, mamma.
496
00:38:00,697 --> 00:38:01,907
Allt är bra.
497
00:38:02,491 --> 00:38:03,951
Gjorde du det du behövde göra?
498
00:38:09,206 --> 00:38:10,624
Det behövdes inte, visade det sig.
499
00:38:14,127 --> 00:38:15,128
Nej.
500
00:38:16,421 --> 00:38:17,840
Vi ska se till dig.
501
00:38:24,930 --> 00:38:25,973
Walk?
502
00:38:27,599 --> 00:38:29,768
- Var är Bernard?
- Han stack efter explosionen.
503
00:38:30,269 --> 00:38:31,811
Det gjorde nästan alla.
504
00:38:31,812 --> 00:38:33,647
IT är i våra händer.
505
00:38:36,525 --> 00:38:37,650
Jag visste det.
506
00:38:37,651 --> 00:38:39,111
Så fan heller.
507
00:38:39,778 --> 00:38:42,531
Innerst inne visste jag.
508
00:38:44,783 --> 00:38:48,453
- Vad pågår?
- Vi går ut!
509
00:38:49,121 --> 00:38:50,622
De lär försöka komma ut.
510
00:38:54,209 --> 00:38:55,502
Ur vägen!
511
00:38:57,629 --> 00:38:59,631
Sätt fart! Fan!
512
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Jimmy!
513
00:39:02,134 --> 00:39:03,260
Helvete.
514
00:39:27,284 --> 00:39:28,327
Vänta.
515
00:39:29,328 --> 00:39:31,245
- Okej.
- Okej?
516
00:39:31,246 --> 00:39:33,456
Vad gör du? Vad...
517
00:39:33,457 --> 00:39:36,542
Hjälmens försegling är lufttät,
518
00:39:36,543 --> 00:39:38,670
och jag använde
den bästa tejpen kring handlederna.
519
00:39:40,214 --> 00:39:44,926
Om vattnet inte kom in och jag inte
drunknade, skulle jag nog klara mig.
520
00:39:44,927 --> 00:39:46,010
Och det funkade.
521
00:39:46,011 --> 00:39:49,848
Så du kan använda den här
för att ta dig tillbaka.
522
00:39:53,143 --> 00:39:55,811
- Nej.
- Okej.
523
00:39:55,812 --> 00:39:59,024
Du, bara... Tack.
524
00:40:00,609 --> 00:40:01,693
Tack.
525
00:40:02,444 --> 00:40:03,904
- Bäst att ge oss iväg.
- Ja.
526
00:40:04,404 --> 00:40:05,405
Okej.
527
00:40:33,350 --> 00:40:34,935
Mitt tidigaste minne,
528
00:40:35,811 --> 00:40:37,646
jag är mindre än två år,
529
00:40:39,022 --> 00:40:44,278
jag ligger bredvid dig i sängen
och leker med dina händer.
530
00:40:45,946 --> 00:40:47,406
De var så stora.
531
00:40:49,366 --> 00:40:50,868
Vad fick dig att tänka på det?
532
00:40:52,995 --> 00:40:54,037
Jag vet inte.
533
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
Förlåt att jag bara klampar in, mrs Kyle,
534
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
men jag måste fråga din son en sak.
535
00:41:02,713 --> 00:41:05,048
Vad fan sa du till Bernard?
536
00:41:17,144 --> 00:41:19,229
Mr Holland. Vad händer?
537
00:41:21,106 --> 00:41:22,107
Vad ska vi göra?
538
00:41:23,192 --> 00:41:25,693
- Vi förtjänar att få veta.
- Säg sanningen.
539
00:41:25,694 --> 00:41:27,571
Du måste säga sanningen, mr...
540
00:41:30,574 --> 00:41:32,242
Försvinn härifrån.
541
00:41:33,619 --> 00:41:34,703
Ut!
542
00:41:39,124 --> 00:41:40,125
Inte du.
543
00:41:44,421 --> 00:41:46,464
Jaha, Juliette,
då sätter vi på dig dräkten.
544
00:41:46,465 --> 00:41:47,549
Ja.
545
00:41:49,927 --> 00:41:51,053
Funkar det här?
546
00:41:55,349 --> 00:41:57,059
Ja, jättebra.
547
00:41:58,894 --> 00:41:59,895
Tack.
548
00:42:01,939 --> 00:42:02,939
Okej.
549
00:42:02,940 --> 00:42:04,023
Ja.
550
00:42:04,024 --> 00:42:07,026
Det är ingen fara.
551
00:42:07,027 --> 00:42:08,529
Vänta lite.
552
00:42:12,074 --> 00:42:13,283
Du kommer väl tillbaka?
553
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
Nej, jag...
554
00:42:15,994 --> 00:42:18,204
Jag vet inte vad
som kommer att hända när jag går ut,
555
00:42:18,205 --> 00:42:19,665
så jag ska inte ljuga för dig.
556
00:42:20,582 --> 00:42:21,708
Okej?
557
00:42:26,338 --> 00:42:30,633
Det som hände föräldrarna
är inte ditt fel. Det vet du väl?
558
00:42:30,634 --> 00:42:33,095
Du är stark, smart och kunnig.
559
00:42:33,846 --> 00:42:35,263
Okej?
560
00:42:35,264 --> 00:42:36,390
Du kommer att klara dig.
561
00:42:37,099 --> 00:42:38,350
Det kommer ni allihop.
562
00:42:42,771 --> 00:42:45,482
Gå nu. Ni bör inte vara här
när vi öppnar dörren.
563
00:42:46,733 --> 00:42:48,944
Okej.
564
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Är du hans skugga nu?
565
00:42:56,410 --> 00:42:57,494
Det stämmer.
566
00:42:58,036 --> 00:42:59,454
Gav han dig nyckeln?
567
00:43:00,539 --> 00:43:01,540
Ja.
568
00:43:02,124 --> 00:43:04,375
Kan du tänka dig att lägga undan pistolen?
569
00:43:04,376 --> 00:43:06,170
- Absolut inte.
- Ingen fara.
570
00:43:08,338 --> 00:43:12,675
Grejen med nyckeln är
att Bernard begick misstaget
571
00:43:12,676 --> 00:43:17,763
att tro att allt är som det ska
eftersom den inte lyser,
572
00:43:17,764 --> 00:43:20,225
men han hade fel.
573
00:43:20,934 --> 00:43:25,898
Den lyser inte, för det är över.
574
00:43:26,732 --> 00:43:28,150
Vad är över?
575
00:43:29,359 --> 00:43:30,777
Upproret?
576
00:43:32,446 --> 00:43:33,487
Nej.
577
00:43:33,488 --> 00:43:34,615
Vad i så fall?
578
00:43:35,574 --> 00:43:36,658
Vad sa du?
579
00:43:37,910 --> 00:43:39,328
Det kan jag inte berätta.
580
00:43:41,246 --> 00:43:42,372
Jag tänker inte berätta.
581
00:43:43,957 --> 00:43:47,335
Ja, du kan döda mig och min mor.
582
00:43:47,336 --> 00:43:48,420
Det spelar ingen roll.
583
00:43:49,171 --> 00:43:50,339
Du borde gå.
584
00:43:50,839 --> 00:43:52,465
Gå till valvet.
585
00:43:52,466 --> 00:43:55,511
Se Legatet medan det ännu finns tid.
586
00:43:59,097 --> 00:44:00,432
Du känner igen det när du ser det.
587
00:44:01,391 --> 00:44:02,517
Koden är 55...
588
00:44:02,518 --> 00:44:05,103
Jag vet vad den jävla koden är.
589
00:44:20,035 --> 00:44:21,286
Okej.
590
00:44:25,791 --> 00:44:27,084
Okej.
591
00:44:27,751 --> 00:44:28,876
- Okej.
- Du,
592
00:44:28,877 --> 00:44:31,964
jag vet varför du sa som du sa, men...
593
00:44:34,633 --> 00:44:36,802
...nog kommer du väl tillbaka?
594
00:44:46,562 --> 00:44:48,689
Inget ska hindra mig från att försöka.
595
00:45:14,756 --> 00:45:18,385
Släpp inte fram dem!
596
00:45:23,849 --> 00:45:25,100
Kom igen!
597
00:45:31,106 --> 00:45:34,818
Teddy! Ge mig den där!
598
00:45:46,205 --> 00:45:48,790
Kör på!
599
00:46:07,392 --> 00:46:11,063
Lugn. Gå vidare. Ingen fara.
600
00:46:14,274 --> 00:46:16,109
Bernard, Bernard.
601
00:46:16,693 --> 00:46:17,693
Vi behöver dig nu.
602
00:46:17,694 --> 00:46:19,737
Jag vet inte hur du tänker, men kom ut.
603
00:46:19,738 --> 00:46:22,615
Du måste säga sanningen till folket.
604
00:46:22,616 --> 00:46:23,533
Billings!
605
00:46:23,534 --> 00:46:25,117
- Ur vägen!
- Säg dem sanningen.
606
00:46:25,118 --> 00:46:26,370
Det är allt de behöver.
607
00:46:28,997 --> 00:46:31,457
- Ur vägen.
- Snälla. En minut.
608
00:46:31,458 --> 00:46:34,378
Vi pratar med honom,
hör vad han har att säga. Bernard!
609
00:46:35,003 --> 00:46:35,920
- Bernard.
- Ta honom.
610
00:46:35,921 --> 00:46:40,174
Öppna... Sluta! Vänta!
Låt oss höra vad han har att säga.
611
00:46:40,175 --> 00:46:41,425
Kennedy, lyssna!
612
00:46:41,426 --> 00:46:43,803
Låt oss höra vad han har att säga. Snälla!
613
00:46:43,804 --> 00:46:45,805
Gå inte ut. Kom igen!
614
00:46:45,806 --> 00:46:48,308
Hit med murbräckan!
615
00:46:49,685 --> 00:46:51,936
Bär fram den!
616
00:46:51,937 --> 00:46:54,940
Vi ska gå hela vägen. Hela vägen ut.
617
00:46:55,440 --> 00:46:57,109
- Ur vägen!
- Vänta!
618
00:47:05,409 --> 00:47:06,410
Är det där...
619
00:47:14,543 --> 00:47:15,711
Det måste vara hon.
620
00:47:28,348 --> 00:47:29,349
Det är hon.
621
00:47:43,906 --> 00:47:45,324
Hon lever.
622
00:47:54,541 --> 00:47:58,420
Juliette lever!
623
00:48:14,061 --> 00:48:17,606
FARLIGT
KOM INTE UT
624
00:49:17,124 --> 00:49:19,293
Helvete!
625
00:50:18,227 --> 00:50:19,853
Uppge ditt namn.
626
00:50:21,438 --> 00:50:23,524
Jag heter Robert Sims.
627
00:50:24,149 --> 00:50:25,275
Make till Camille.
628
00:50:26,568 --> 00:50:28,111
Far till Anthony.
629
00:50:28,737 --> 00:50:30,155
Varför är du här?
630
00:50:31,740 --> 00:50:33,534
Jag vill rädda Silon.
631
00:50:35,244 --> 00:50:36,703
Jag också.
632
00:50:38,830 --> 00:50:42,084
Domare Sims,
du och din son måste lämna valvet.
633
00:50:44,586 --> 00:50:46,004
Camille kan stanna.
634
00:51:06,859 --> 00:51:08,026
Hallå!
635
00:51:09,570 --> 00:51:11,237
Tänker du skjuta mig?
636
00:51:11,238 --> 00:51:12,738
Varför är du här?
637
00:51:12,739 --> 00:51:15,283
För att förhindra att alla går ut.
638
00:51:15,284 --> 00:51:18,287
Det... Du är skälet till
att alla vill gå ut.
639
00:51:19,329 --> 00:51:21,081
Om du ville skjuta mig, vore jag död.
640
00:51:22,958 --> 00:51:25,752
- Varför är du här, Bernard?
- Jag vill bara gå ut.
641
00:51:27,004 --> 00:51:30,007
Känna mig fri
en enda jävla stund i mitt liv.
642
00:51:31,508 --> 00:51:32,759
Så varför pistolen?
643
00:51:34,469 --> 00:51:35,596
För slutet.
644
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Om smärtan blir för svår.
645
00:51:39,474 --> 00:51:42,728
Det du försöker göra
är meningslöst, att rädda dem.
646
00:51:43,437 --> 00:51:45,563
Det är bortom din makt.
Du hade aldrig makten.
647
00:51:45,564 --> 00:51:47,356
Inte heller jag. Eller nån annan.
648
00:51:47,357 --> 00:51:49,067
På grund av giftet de kan pumpa in?
649
00:51:51,028 --> 00:51:52,820
- Så du vet om det?
- Ja, jag vet om det.
650
00:51:52,821 --> 00:51:54,947
Men inte vem
som skulle göra det eller varför.
651
00:51:54,948 --> 00:51:59,369
Jag vet vem men inte varför,
och jag bryr mig inte.
652
00:52:00,329 --> 00:52:05,918
Efter allt jag gjort och offrat,
spelade det aldrig nån roll till slut.
653
00:52:07,377 --> 00:52:08,377
Det kallas
654
00:52:08,378 --> 00:52:11,048
- "Garantproceduren."
- Proceduren. Jag vet.
655
00:52:11,757 --> 00:52:13,300
Ett oskyldigt ord
656
00:52:14,343 --> 00:52:17,763
som betyder att
de kan döda oss när de vill.
657
00:52:18,722 --> 00:52:20,641
Nej, kanske inte.
658
00:52:21,892 --> 00:52:22,892
Vad menar du?
659
00:52:22,893 --> 00:52:24,061
Hör på...
660
00:52:28,190 --> 00:52:29,900
Jag har kommit på en sak, tror jag.
661
00:52:35,239 --> 00:52:37,823
- Nej, nej.
- Gå inte in där.
662
00:52:37,824 --> 00:52:39,368
Du blir ihjälbränd.
663
00:52:39,868 --> 00:52:41,119
Nej! Nej!
664
00:52:42,871 --> 00:52:43,830
Ner på golvet!
665
00:53:33,463 --> 00:53:35,215
Måste ni fortfarande göra detta utomhus?
666
00:53:38,677 --> 00:53:39,760
Har det nånsin lyst rött?
667
00:53:39,761 --> 00:53:41,013
Inte direkt.
668
00:54:06,413 --> 00:54:08,039
- Hej.
- Hej.
669
00:54:08,040 --> 00:54:09,208
Helen?
670
00:54:09,791 --> 00:54:11,834
Ska vi köra leken där vi låtsas
671
00:54:11,835 --> 00:54:14,129
att vi inte vet hur den andra ser ut?
672
00:54:17,341 --> 00:54:18,300
Tydligen inte.
673
00:54:24,640 --> 00:54:28,018
Så, låt oss få det överstökat.
674
00:54:28,560 --> 00:54:29,936
Var befann du dig när det hände?
675
00:54:29,937 --> 00:54:32,688
- Jag hade en session...
- Session den dagen, va?
676
00:54:32,689 --> 00:54:36,193
Ja, faktiskt. Jag företrädde folket
i Georgias 15:e valdistrikt.
677
00:54:36,735 --> 00:54:37,986
Och var befann du dig?
678
00:54:38,695 --> 00:54:41,073
Jag... På jobbet...
679
00:54:42,824 --> 00:54:44,700
Ska jag avsluta meningen? Jag vet inte.
680
00:54:44,701 --> 00:54:46,160
Jag... Är det dåligt?
681
00:54:46,161 --> 00:54:48,871
Det är... en plats med journalister.
682
00:54:48,872 --> 00:54:52,083
En tidn... Det är The Post.
683
00:54:52,084 --> 00:54:53,835
Jösses, det är The Post.
684
00:54:53,836 --> 00:54:55,461
Är du kvar på The Post?
685
00:54:55,462 --> 00:54:58,130
- Jag...
- Har du verkligen inte googlat mig?
686
00:54:58,131 --> 00:54:59,966
Är det så dåligt?
687
00:54:59,967 --> 00:55:01,051
Wow, okej.
688
00:55:02,803 --> 00:55:06,097
Tja, jag vet att
du är ny som kongressledamot.
689
00:55:06,098 --> 00:55:09,725
Okej. Min ålder
och min kavajnål avslöjar det.
690
00:55:09,726 --> 00:55:12,520
Du representerar,
som du sa, Georgias 15:e valdistrikt.
691
00:55:12,521 --> 00:55:13,896
Kämpaglada 15:e.
692
00:55:13,897 --> 00:55:17,109
Nuförtiden kan man inte kandidera
om man inte tjänstgjort i armén,
693
00:55:18,068 --> 00:55:21,153
så efter din ingenjörsexamen
vid University of Georgia
694
00:55:21,154 --> 00:55:23,699
tog du värvning.
695
00:55:24,241 --> 00:55:25,908
På sätt och vis.
696
00:55:25,909 --> 00:55:27,452
På sätt och vis?
697
00:55:28,287 --> 00:55:32,081
I ingenjörskåren
behöver man ju inte släpa på en M-16
698
00:55:32,082 --> 00:55:33,624
ute i terrängen.
699
00:55:33,625 --> 00:55:34,877
Tack.
700
00:55:37,629 --> 00:55:38,838
Bäst att jag byter ämne
701
00:55:38,839 --> 00:55:41,382
innan jag börjar skryta om
vad vi gjorde i New Orleans.
702
00:55:41,383 --> 00:55:45,095
Så skickligt du fick med det i samtalet.
703
00:55:48,307 --> 00:55:51,018
Kände du nån som drabbades?
704
00:55:53,812 --> 00:55:55,272
- Av den radioaktiva bomben?
- Ja.
705
00:55:55,772 --> 00:55:57,232
Nej. Gjorde du?
706
00:55:58,442 --> 00:56:01,903
Nej. Min farbror Tyler
har skällt om Iran i många år,
707
00:56:01,904 --> 00:56:03,196
så han tog det personligt.
708
00:56:03,197 --> 00:56:04,114
Men...
709
00:56:05,073 --> 00:56:07,951
...min syster är den enda som bor i D.C.
Hon var bortrest då.
710
00:56:10,078 --> 00:56:11,997
Faktum är att...
711
00:56:13,248 --> 00:56:16,168
...den radioaktiva bomben
var det jag ville prata med dig om.
712
00:56:21,381 --> 00:56:24,634
Jag var visst den enda
som trodde att det här var en dejt.
713
00:56:24,635 --> 00:56:25,927
En dejt?
714
00:56:25,928 --> 00:56:28,262
Ingen använder ordet numera, jag vet.
715
00:56:28,263 --> 00:56:30,306
Bara om de är 95.
716
00:56:30,307 --> 00:56:32,683
Det hade nog inte blivit nåt ändå.
717
00:56:32,684 --> 00:56:34,727
Jag är ju från Georgia och du från Oregon.
718
00:56:34,728 --> 00:56:36,270
Stämmer det?
719
00:56:36,271 --> 00:56:39,357
- University of Oregon?
- Jag trodde att du inte googlade mig.
720
00:56:39,358 --> 00:56:41,568
Noga räknat så undvek jag frågan.
721
00:56:45,239 --> 00:56:46,907
Bäst att jag går till saken.
722
00:56:48,450 --> 00:56:51,453
Jag är här för att jag anser
att människorna du jobbar åt,
723
00:56:52,037 --> 00:56:54,205
och då menar jag landets medborgare,
724
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
inte de skumma typerna
som betalar för kampanjer.
725
00:56:59,169 --> 00:57:01,546
Jag anser att de behöver veta
om det finns planer på
726
00:57:01,547 --> 00:57:03,173
att slå tillbaka mot Iran,
727
00:57:04,967 --> 00:57:07,677
och om det skedde
en attack med radiologiska vapen
728
00:57:07,678 --> 00:57:08,971
mot USA eller inte.
729
00:57:10,305 --> 00:57:11,514
Och du själv?
730
00:57:11,515 --> 00:57:12,599
Vad anser du?
731
00:57:20,941 --> 00:57:22,276
Jag borde nog gå.
732
00:57:55,267 --> 00:57:56,435
Här.
733
00:57:59,688 --> 00:58:01,397
En present eller...
734
00:58:01,398 --> 00:58:05,027
- Jag uppfostrades så.
- Nåt från din egen delstat?
735
00:58:05,527 --> 00:58:07,069
Det är ingen persika.
736
00:58:07,070 --> 00:58:10,239
Nej, det är bara nåt
jag panikköpte i närbutiken
737
00:58:10,240 --> 00:58:11,950
runt hörnet från min lägenhet.
738
00:58:15,829 --> 00:58:16,830
Ta hand om dig.
739
00:58:29,051 --> 00:58:30,426
Kan jag få notan?
740
00:58:30,427 --> 00:58:31,553
Tack.
741
00:58:39,645 --> 00:58:41,980
PEZ
GODIS & BEHÅLLARE
742
00:59:39,746 --> 00:59:41,748
Undertexter: Bengt-Ove Andersson