1 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 உயிரோடு இருக்கிறாளா? 2 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 இது உண்மையா என எங்களுக்கு நூறு சதவீதம் தெரியாது, 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 ஆனால் பெர்னார்டின் நிழல் என்று சொல்லிக்கொள்ளும், மேல் தளத்தில் இருக்கும் ஒருவன், 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 கீழ் தளத்திற்கு ரகசியமாக வந்திருந்தான், அவன் இறுதியாக... 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 ஜூல்ஸைப் பார்த்தபோது, அவள் உயிரோடு இருந்ததாக என்னிடம் சொன்னான். 6 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 எங்கே? 7 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 - வெளியேவா? - எனக்குத் தெரியாது. 8 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 ஆனால் அது நமக்கு நம்பிக்கைத் தருகிறது. 9 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 நீங்கள் நம்பிக்கை இழந்திருந்தீர்கள் என்று சொல்லவில்லை. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 ஜூலியட் உயிருடன் இருக்கிறாள் என்று சொல்லிக்கொண்டு நிறைய பேர் இந்தக் கதவுகளைத் தட்டுகின்றனர். 11 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 அவர்கள் அதை படிக்கட்டுகளில் கோஷமிடுகிறார்கள், 12 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 சுவர்களில் அதை வரைகிறார்கள்... 13 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 ஆனால் முதல் முறையாக நான் நம்பும் ஆட்கள் நீங்கள்தான். 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 நம்மிடம் கையுறைகள் இல்லை. நான் உன்னிடம் அதை சொன்னேனா? 15 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 நம்மிடம் வேலையாட்கள் குறைவாக உள்ளனர். நான் சரியாகத் தூங்கவில்லை, இல்லை... 16 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 டாக்டர் நிக்கல்ஸ், ஒரு முக்கிய வேலைக்காக உங்கள் உதவி தேவை. 17 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 கிளர்ச்சியின்போது தடுப்புக்கு கீழே உள்ள ஒவ்வொருவருக்கும் 18 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 நான் மருத்துவ சேவைகளை வழங்குகிறேன். 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 அதைவிட எது முக்கியமானதாக இருக்கும்? 20 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 போர். 21 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 சரி. புரிந்துவிட்டது. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 நாம் போகலாம். 23 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 - இது என் லஞ்ச் டப்பா. - ஜிம்மி. 24 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 என்ன? 25 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 - நீ நலமா? - ஆமாம். 26 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 ரொம்ப காலத்திற்கு நான் இங்கு வரவில்லை, அவ்வளவுதான். 27 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 நான் இங்கிருந்த போதுதான், என் அம்மாவைக் கடைசியாகப் பார்த்தேன். 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 இது இங்கிருக்கட்டும். 29 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 எனக்கு நினைவிருக்கு. 30 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 அவர்கள் அங்கே... 31 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 நின்றுக் கொண்டிருந்தார்கள். 32 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 அவர்கள் என்னைவிட இளமையாக இருந்தார்கள். 33 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 அதாவது, இப்போதைய என் வயதைவிட இளையவர்கள். 34 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 எனக்கு ரொம்ப வயதாகிவிட்டது. 35 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 ரொம்ப காலமாகிவிட்டது. 36 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 வழக்கமான நாளைப் போல, என் அம்மா நான் நாற்காலியில் உட்கார்ந்து, 37 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 மதிய உணவு... சாப்பிட வேண்டுமென விரும்பினாங்க. 38 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 நீங்கள் ஒரே குழந்தையா? 39 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 இல்லை, ம்... சகோதரிகள், சகோதரர்கள் இல்லையா? 40 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 - இல்லை. - நிறைய சூட்கள் உள்ளனவா? 41 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 நீங்கள் குழந்தையாக இருந்தபோது உங்களுக்கென்று ஒன்று இருந்திருந்தால், அது எனக்கு பொருந்துமல்லவா? 42 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 இல்லை, எனக்கென்று எந்த சூட்டும் இருந்ததில்லை, ஆனால் என் அப்பாவிடம் இருந்தது, 43 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 பிறகு என் அம்மாவிற்கு ஒன்று உருவாக்கப்பட்டது, ஆனால் எனக்கு அது எங்குமே காணோம். 44 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 ஜிம்மி. 45 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 நாம் கிளம்பணும். 46 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 நான்... இங்கு கொஞ்ச நேரம் செலவழித்தால் பரவாயில்லையா? 47 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 இன்னும் கொஞ்ச நேரம் மட்டும்? 48 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 ஆனால் நான் சீக்கிரமே புறப்படுகிறேன். 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 எனக்குத் தெரியும். 50 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 “பாதுகாப்பு நடைமுறை.” 51 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 - நீ எவ்வளவு தூரம் நடக்க வேண்டியிருக்கும்? - நீ முதலடி வைக்கும் முன்னே 52 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 - காற்று உன்னை கொன்றுவிடும். - சரி, தெரிஞ்சுக்க விரும்பினேன். 53 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 - அது அவ்வளவு தூரத்தில் இல்லை, ஆனால்... - ஹேய்! 54 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 என்ன? 55 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 - நீ ஒன்றைப் பார்க்க வேண்டும். - இல்லை, நான் கிளம்பணும். 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 ஐயோ! அதனால்தான் நீ அதைப் பார்க்கணும். 57 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 நான் உன்னிடம் காட்டப் போவதுதான், உன் சைலோவைக் காப்பாற்றுவதற்கான ஒரே வழியாக இருக்கலாம். 58 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 வா! 59 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 வா, வா, சீக்கிரம்! 60 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 அடச்சே. 61 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 ஆபத்து! 62 00:05:15,274 --> 00:05:17,276 இந்த எல்லையைக் கடந்து அத்துமீறுவது உடன்படிக்கையின்படி தண்டனைக்குரியது 63 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 ஹேய், திரு. ப்ளூ ஐடி. 64 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 நான் அதைப் பார்க்கலாமா? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 சரி. இதோ. 66 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 “லூகஸ்.” சரி. 67 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 - நீ என்னுடன் வரணும். - இல்லை, நான் மேலே போகணும். 68 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 லூகஸ் என்ற ஒருவனைக் கண்டுபிடித்து, அவனை அடைத்து வைக்குமாறு ஷெர்லி என்னிடம் சொன்னாள். 69 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 - பாருங்க, உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது... - அநேகமாக தெரியாது. 70 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 ஆனால் எனக்குக் கவலை இல்லை. 71 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 நடந்து வருகிறாயா அல்லது இழுத்துச் செல்லவா? 72 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 வந்து... 73 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 இழுத்துச் செல்லணும் போலயே. 74 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 பரதேசி நாயே. 75 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 அடச்சே. மன்னித்துவிடுங்கள். 76 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 நீ நலமா? 77 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 ஆம், நாங்கள் நல்லா இருக்கிறோம். 78 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 நான் பார்ப்பது என்னது? 79 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 சில காலமாக நாம் தவிர்க்க விரும்பிய ஒரு விஷயம். 80 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 - நாம் என ஏன் சொல்கிறாய்? நான் இதை பார்த்ததே இல்ல. - யாருமே பார்த்ததில்லை. 81 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 ஹால்வேயில் வெடிமருந்து கொண்டு செல்லப்படுகிறது, அதனால் யாரோ இருக்கிறார்கள். 82 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 அவர்கள் தங்களுக்கு வேண்டியதை மட்டும்தான் அறிவார்கள். அனைத்தையும் அல்ல. 83 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 இந்த அறையில் இருப்பவர்கள், நமக்கு நம்பகமானவர்கள். 84 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 சரி, திட்டம் என்ன? 85 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 பாருங்க, இது ரொம்ப ரிஸ்க்தான். 86 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 எதுவும் நமக்கு சாதகமாக இல்லை. 87 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 அது தொடங்குவதற்கு சரியான இடமல்ல. 88 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ஆனால் நாம் இப்போது இருக்கும் நிலையில், 89 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 நீண்ட நேர உயிர்பிழைத்தல் என்பது அந்தளவிற்கு சாத்தியமில்லை. 90 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 வளங்கள் தீர்ந்துக் கொண்டு போகின்றன. 91 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 இன்னும் கொஞ்ச நேரத்தில் அவர்கள் பண்ணையைத் திரும்ப கைப்பற்றிக்கொள்வார்கள், 92 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 எனவே, இப்போது செய்யவில்லையென்றால் எப்போதும் முடியாது. 93 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 நாம் தொடங்கியபோது நான் இதைச் சொல்லியிருக்க மாட்டேன், ஆனால் இப்போது நாம் அனைத்தையும் 94 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 பணயம் வைக்க தயாராக உள்ளோம் என்பதை அவர்கள் அறிய வேண்டும். 95 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 மற்றும் எல்லாவற்றாலும்? 96 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 நம்மிடம் உள்ள ஒரே செல்வாக்கு. 97 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 இன்னும் ஒரு மணிநேரத்தில் தடுப்பை உடைத்தெறியப் போகும் கூட்டத்தை நான் வழிநடத்தப் போகிறேன். 98 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 இரண்டாவது கூட்டத்தை வழிநடத்தி, ஷெர்லி பின்தொடர்வாள். 99 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 ஆனால் தடுப்பில் வெற்றி பெறுவது ஒன்றும் நமது இலக்கு அல்ல. 100 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 - பிறகு நாம் என்ன... - ஆனால்... 101 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 ஆனால் ரெய்டர்களை மூன்று மணிநேரத்திற்காவது தடுப்பதுதான் நம் இலக்கு. 102 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 எதற்காக மூன்று மணிநேரம்? 103 00:07:12,432 --> 00:07:14,433 {\an8}ஜெனரேட்டர் திட்டம் வெடிமருந்து - பீப்பாய்கள் 104 00:07:14,434 --> 00:07:18,229 ஏனென்றால் ஜெனரேட்டரை வெடிக்க வைக்க அவ்வளவு நேரம் எடுக்கும். 105 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 - ஜெனரேட்டரை வெடிக்க வைக்கப் போகிறீர்களா? - நமக்கு வேண்டியது கிடைக்கவில்லை என்றால். 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 உனக்கு வேண்டியது கிடைக்கவில்லை என்றால், எல்லோரையும் கொன்றுவிடுவாயா? 107 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 - நாங்கள் எல்லோரையும் கொல்லப் போவதில்லை. - உங்களுக்கு என்ன வேண்டும், ஷெரிஃப். 108 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 - எனக்கு உண்மையை தெரிஞ்சுக்கணும். - அவர்கள் நம்மிடம் அதைச் சொல்ல மாட்டார்கள். 109 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 சொல்ல வேண்டிய அவசியம் வந்தாலொழிய. 110 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 மூன்று மணிநேரம். 111 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 அவ்வளவுதான் நமக்கு வேண்டும். 112 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 ஆனால், நேரம் பற்றிய விஷயம் இந்த அறையோடு ரகசியமாக இருக்கணும், 113 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 ஏனென்றால், மேல் தளத்திலிருந்து யாரும் கண்டுபிடித்தால், இதற்கு எந்தப் பயனும் இருக்காது. 114 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 முதல் கும்பலோடு நான் போகிறேன். 115 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 உன்னைப் பிடித்துவிட்டேன். 116 00:08:02,941 --> 00:08:04,567 துப்புரவு சேவை 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,403 உன் ரெய்டர்களைத் தடுப்பை நோக்கி அனுப்பு, கிளர்ச்சியாளர்களைக் கைது செய், 118 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 இப்போதே ஜெனரேட்டர் அறையைக் கைப்பற்று. 119 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 - எவ்வளவு பேரை அனுப்பணும்? - அனைவரையும். 120 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 போ! 121 00:09:35,117 --> 00:09:37,119 ஹக் ஹோவே எழுதிய சைலோ என்ற புத்தகத்தைத் தழுவியது 122 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 இதெல்லாம் எதற்காக? 123 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 எனக்குத் தெரியாது. 124 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 என்ன அதெல்லாம்? 125 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 போ, போ, போ, போ! 126 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 அடச்சே. 127 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 - ஓடு! - என்ன? 128 00:10:44,478 --> 00:10:45,312 நிறுத்துங்க... 129 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 நிறுத்துங்க! நிறுத்துங்க. உங்களுக்குப் புரியவில்லை! 130 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 வா. இங்கே இருக்கு. 131 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 - இங்கே எங்கோதான் இருக்கு. - சரி. 132 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 - அவர்களை எப்படிக் காப்பாற்றுவது. இது... - என்ன? 133 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 பொறு, நீ இதைக் கேட்க கூடாது. நீ கிளம்பணும். 134 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 - என்ன? - ஈட்டர் போகணும்! 135 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 - என்னை ஈட்டர் என்று கூப்பிடாதீங்க! - இதைக் கேட்க உனக்கு வயசு பத்தாது. 136 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 - என்னை அப்படி கூப்பிடாதீங்க! - பரவாயில்லை. 137 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 பரவாயில்லை. 138 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 உன்னை என்னவென்று அழைக்க விரும்புகிறாய்? 139 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 என் அம்மா என்னை ஹோப் என்று கூப்பிடுவாங்க. 140 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 ஹோப்பா? சரி, சிறப்பு. அது நல்ல பெயர். ஹோப். 141 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 ஹேய், நீ வால்டிற்குத் திரும்பச் சென்றால், நாங்கள் திரும்பி வந்துவிடுவோம், நிச்சயம். 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 சரியா? 143 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 மன்னித்துவிடு. 144 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 ஜிம்மி. 145 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 சரி, பார். இங்கே எழுதி இருக்கு: “பாதுகாப்பு செயல்முறை.” 146 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 இதைப் பற்றி என் பெற்றோர் கிசுகிசுத்ததை நான் கேட்டிருக்கிறேன். 147 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 இது மக்களைக் கொல்லக் கூடியது. 148 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 ஆனால் அன்று காலையில், அதைத் தடுத்து நிறுத்த ஒரு வழியைக் கண்டுபிடித்தார்கள். 149 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 - அதை நீ கற்றுக்கொண்டால், சரி... - சரி. 150 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 ...உனக்கு அது தெரிந்தால், பிறகு உன்னால்... சைலோவை இறப்பிலிருந்து காப்பாற்ற முடியலாம். 151 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 என் அம்மா திரும்பி வராதது எனக்கு நினைவில் இருக்கு, 152 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 பிறகு... என் பெற்றோர் என்ன செய்திருந்தாலும், அது பயனளித்திருக்கிறது. 153 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 - என்ன? - என் பெற்றோர் மக்களின் உயிரைக் காப்பாற்றினார்கள். 154 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 வெளியே சென்ற மக்கள், அவர்கள் சாகவில்லை. 155 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 ஆரம்பத்தில் சாகவில்லை. 156 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 அவர்கள் சாகவில்லை, ஜூலியட். 157 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 அவர்கள் செய்த விஷயம், என் சைலோவைக் காப்பாற்ற எனக்கு உதவும் என்று நினைக்கிறாயா? 158 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 - ஆமாம்! - சரி. 159 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 - இது இங்கேதான் இருக்கு. நாம்... - சரி. 160 00:12:17,070 --> 00:12:17,905 நான்... 161 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 {\an8}நான் எதைத் தேடுகிறேன் என்று தெரியவில்லை. நான்... 162 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 பொறு. நாம் இதைச் செய்யப் போகிறோம் என்றால், நீ ஒன்றை நினைவில் கொள்ளவேண்டும், சரியா? 163 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 - நீ முயற்சிக்கணும். - சரி, சரி. 164 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 அவர்கள் வருகிறார்கள்! 165 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 - போ. இங்கிருந்து கிளம்பு. - அடச்சே. 166 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 - அவர்கள் கீழே இருக்கிறார்களா? - ஆமாம். 167 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 நீ என்னுடன் இருக்கிறாயா? 168 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 எப்போதும். 169 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 எனில், நாம் மோதிப் பார்ப்போம்! 170 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 - சரி. - எல்லா அறைகளிலும் தேடுங்கள்! 171 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 - நீ நலம்தானே? மன்னித்துவிடு. - ஆமாம். ஆமாம். 172 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 பால், என்ன நடக்கிறது? 173 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 அவனைக் கண்டுபிடி! 174 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 அவர்கள் வருகிறார்கள். எனவே... 175 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 பால் பில்லிங்ஸ், ஒப்பந்தக் கட்டளை 11-24 டெல்டாவை மீறியதற்கு நீங்கள் கைது செய்யப்படுகிறீர்கள்: 176 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 தேசத்துரோக எண்ணத்தில், கடமை செய்யத் தவறிய குற்றம். 177 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 பொறுங்கள், பொறுங்கள். அங்கே குழந்தை இருக்கு. 178 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 இது தனிப்பட்ட விஷயம் இல்ல, பால். 179 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 நான் என் கடமையைத்தான் செய்கிறேன், 180 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 நீங்கள் எனக்குச் சொல்லித் தந்தது போல. 181 00:13:38,986 --> 00:13:39,945 கேத்லீன். 182 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 கேத்லீன்! 183 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 உண்மையிலேயே இது சரியான நேரம் இல்லை. 184 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 உன் அம்மா இங்கே இருக்கும்போது, நீ வரணும்... 185 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 போகலாம். 186 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 சைலோவில் வானொலித் தொடர்பைத் திரும்பக் கொண்டு வா. 187 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 சரி, சார். 188 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே, சார்? 189 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 இல்லை, நான் நலம்தான். 190 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 லூகஸ் கைல்லைக் கண்டுபிடிக்க முடிந்ததா? 191 00:14:40,005 --> 00:14:40,923 இன்னும் இல்லை. 192 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 நாம் தவறான பக்கத்தை தேர்ந்தெடுத்துவிட்டோமா? 193 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 பில்லிங்ஸின் செய்தியைச் சொன்னதா? 194 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 இருக்கலாம். 195 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 பெர்னார்ட் கண்டுபிடித்துவிட்டால், 196 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 நம் மகன் பார்க்கும்படி, நாம் வெளியே சுத்தம் செய்வதுதான், 197 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 அவர் கொடுக்கும் தாராளமான தண்டனையாக இருக்கும். 198 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 அந்தச் செய்தியால் ஏதாவது பயன் ஏற்படலாம். 199 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 எப்படி இருந்தாலும், நேரம் வந்துவிட்டது. 200 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 வால்டிற்குள் போகும் வழியை நீங்கள் கண்டுபிடியுங்கள், நான் போய் நம் மகனைக் கூட்டி வருகிறேன். 201 00:15:27,803 --> 00:15:32,390 எனக்கு வால்ட் ஞாபகம் இருக்கு. என் பெற்றோர், சோலோவை கொண்டு என்னை அங்கே கூட்டிச் சென்றது நினைவிருக்கு. 202 00:15:32,391 --> 00:15:33,933 - என்னை அங்கே கொண்டுவிட்டவர் அவர்தான். - சரி. 203 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 இரண்டு நாட்களுக்குப் பிறகு, குண்டு வெடிப்புகள் நடந்தது, 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 துப்பாக்கிச் சூடு நடந்தது ஞாபகமிருக்கு, அதன் பிறகு ஷெரிஃப் 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 என் அப்பாவைக் கூட்டி வந்தது ஞாபகம் இருக்கு, ஆனால் என் அம்மா அங்கு இல்லை. 206 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 ஆனால் பிறகு, என் அப்பா... 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 வெளியே போவது பாதுகாப்பானதுதான் என்று என் அப்பா அவரிடம் சொன்னார். 208 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 அதைப் பாதுகாப்பானதாக ஆக்க ஏதோ செய்திருப்பதாகச் சொன்னார். 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 ஆனால் அந்த ஷெரிஃப், அவர்... 210 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 மன்னித்துவிடு, அவர் உண்மையை சொல்லச் சொன்னார். 211 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 அதனால் என் அப்பா அவரிடம் உண்மையைச் சொன்னார்... 212 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 அது ஒரு குழாய். 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 பாதுகாப்பு என்பது ஒரு குழாய். 214 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 என்ன? 215 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 - நாம் அதைக் கண்டுபிடிக்கணும். - சரி. 216 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 உங்கள் பாதுகாப்பிற்கும், சைலோவின் பாதுகாப்பிற்கும் இங்கு வந்துள்ளீர்கள். 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 உங்கள் அமைதிக்கு பரிசாக அன்பு கிடைக்கும். 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 - உங்கள் வன்முறைக்கும் பரிசாக... - வாயை மூடு! 219 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 ஹேய்! 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 ஹேய்! நிறுத்து! 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 டெடி. 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 - உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? - ஒன்றுமில்லை. அவனைப் பாரேன். 224 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 அவன் அழுத்தக்காரன். 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 உன் அம்மாவிற்கு பெருமை சேர்த்துவிட்டாய். 226 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 உன்னைப் பற்றி ரொம்பவே கவலைப்பட்டோம். 227 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 ரேண்டியின் பிறப்புறுப்பிலேயே எட்டி உதைத்தாயா? 228 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 ஆம், வந்து, நான் மேலே வர வேண்டியிருந்தது. 229 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 ஏன்? 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,059 கீழே என்ன பார்த்தாய் என்று என்னிடம் சொல்லமாட்டாய் தானே? 231 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 கவலைப்படாதே, ஏனென்றால் இப்போது அது ஒரு பொருட்டே இல்லை. 232 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 - என்னிடம் சொல்ல... - அது தேவை இல்லாத விஷயம். 233 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 அது வந்து... 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 ஹாய், அன்பே. 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 நம்மை என்ன செய்யப் போகிறார்கள்? 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 - அமைதியாக இருப்போம், கிளேரை பார்த்துக்கொள். - எங்களுடன் வாங்க, பில்லிங்ஸ். 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 - ஹேய்! ஹேய்! - எல்லாம் சரியாகிவிடும்! 238 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 இந்தக் காட்சி முற்றிலுமே பொய்! 239 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 இதெல்லாம் சுத்த பொய். உனக்கே அது தெரியும், அல்லவா? 240 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 சரியா? 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 இந்தக் காட்சி! 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 எல்லாமே பொய்கள்! 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 நான் அதைப் பார்த்தேன்! 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 உங்களில் சிலரும் பார்த்தார்கள். 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 நிக்கல்ஸ் எனக்குக் காண்பித்தாள். 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 அவள் உண்மையை அனைவருக்கும் காட்ட முயன்றாள்! 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 பொறுங்கள். 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 நானும் பார்த்தேன். 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 நீலத்திலும் பச்சையிலும் மின்னியது. 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 ஜெனரேட்டரை சரிசெய்ய, அவர்காள் மின்தடை செய்தபோது, நான் பார்த்தேன். 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 வெளியே போவது பாதுகாப்பானதுதான். 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 ஜூலியட் நிக்கலஸ் உயிருடன் இருக்கிறாள்! 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 ஜூலியட் வாழ்கிறாள்! 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 அவர்கள் தனித்தனி அறையில் இருக்க வேண்டும் என்று மேயர் ஹாலண்ட் குறிப்பாகச் சொன்னார். 255 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 இல்லை. “நன்றி. சைலோ உங்கள் ஒத்துழைப்புக்கு 256 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 என்றும் கடமைப்பட்டு இருக்கும்” என்று மேயர் ஹாலண்ட் சொன்னார். 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 நீங்களா வாக்? 258 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 அதுதான் ஒரே வழி. 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 நீங்கள் இருவரும் போகலாம். 260 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 என்னிடம் இருந்து தள்ளியே இரு. 261 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 நான் எங்கும் போக மாட்டேன். 262 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 வந்து, நான் அவரைப் பார்க்க வேண்டும். 263 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 உங்களுக்காக, அவர் நிச்சயம் நேரம் ஒதுக்குவார். 264 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 உன்னை வெளியே சுத்தம் செய்ய அனுப்புவான் என்று நினைக்கிறேன். 265 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 ஜூலியட் உயிரோடு இருக்கிறாள் என்று இங்கிருக்கும் அனைவருக்கும் தெரியும். 266 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 வெளியே பாதுகாப்பானதுதான், உனக்கும் அது தெரியும். 267 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 - நான் பார்த்தேன். - வழிவிடுங்கள். 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 ஹேய், நில்லுங்கள். 269 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 உன் கூட்டாளியை இயங்கும் மருத்துவமனைக்கு கொண்டுபோகவில்லை என்றால், 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 அவன் படிக்கட்டிலேயே இறந்துவிடுவான். 271 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 கேளுங்க, டாக்டர், எனக்கு கட்டளைகள் வந்திருக்கு. 272 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 பரவாயில்லை, டேன், புரிகிறது. 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 ஜீன், அவர்கள் சொல்லும்வரை இங்கிருந்து யாரையும் வெளியே விடக்கூடாது என்று எனக்கு 274 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 - கடினமான கட்டளை இட்டுள்ளார்கள்... - வெடிமருந்தைக் கண்டிபிடித்துவிட்டோம். 275 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 - நிறைய இருக்கு. - அடச்சே. போங்க, போங்க! 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 வாங்க. 277 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 எந்த தளம்? எங்கே? 278 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 இயந்திரவியல் துறையில். எல்லா இடத்திலும். 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 தகவல் கிடைத்தது. 280 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 அவர்கள் அதை தடைசெய்யணும். அதில் மூடி போடணும். 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 ஆனால் ஏதும் தவறாக நடந்துவிடுமோ என்று 282 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 - அவர்கள் பயந்தார்கள். - ஏன்? ஏன் அதற்கு மூடி போட வேண்டும்? 283 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 ஏனென்றால், அதில் விஷம் இருந்தது. 284 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 அனைவரையும் கொல்லக்கூடிய அளவிற்கு விஷம். 10,000 பேரையும். 285 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 சைலோவின் வரைபடத்தை நாம் கண்டுபிடிக்கணும். 286 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 சரி. அந்தக் குழாய் வெளியே இருந்துதான் வந்தது. 287 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 - இதோ. - பொறு. 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 இதோ. 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,393 - அங்கே. - அங்கே. 290 00:20:27,394 --> 00:20:28,478 மேல் தள சைலோ 291 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 - இங்கே! - தளம் 14. 292 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 ஹேய், அங்கேதான் என் அம்மா வேலை செய்தாங்க. 293 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 - நாம் அங்கு போகணுமா? - ஆமாம். 294 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 எல்லாம் சரியாக உள்ளது. எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை. 295 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 திரும்பச் செய். 296 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 சரி. பார். 297 00:21:12,564 --> 00:21:13,439 இயற்கையின் ஒலி 298 00:21:13,440 --> 00:21:14,690 {\an8}இயற்கை மற்றும் வனவிலங்கின் பன்னிரண்டு ஒலிப்பதிவுகள் 299 00:21:14,691 --> 00:21:16,109 {\an8}திரும்பச் செய். 300 00:21:26,703 --> 00:21:28,080 பென்னி, இங்கே வா. இதை சுவைத்துப் பாரேன். 301 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 ம். 302 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 நீ முதலில் போ. 303 00:22:01,989 --> 00:22:07,995 உன் முன்னாள் மனைவி உன்னோடு உறவாட விரும்பவில்லை என்று புரிகிறது. 304 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 மற்றவர்கள் போல அல்லாமல், நீ சுதந்திரமாக இருக்கிறாய். 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 ஏதாவது குடிக்கிறாயா? 306 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 இல்லை, வேண்டாம். 307 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 ஜெனரேட்டர் பாதுகாப்பாக உள்ளது என்ற உறுதி வருவதற்கு 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 இன்னும் சில நிமிடங்கள் உள்ளன. 309 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 உட்காரு. 310 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 நாம் நிற்க வேண்டும். 311 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 நீங்கள் மேலே போங்கள். 312 00:22:57,169 --> 00:22:58,587 கீழே யாராவது வருகிறார்களா என்று எனக்குச் சொல்லுங்கள். 313 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 வா. 314 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 ரிலாக்ஸாக இரு. 315 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 அது முடிந்த பிறகு, அவர்கள் என்னிடம் சொல்வார்கள். 316 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 ஆக, எதற்காக என்னைப் பார்க்க விரும்பினாய்? 317 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 ஜெனரேட்டர் பற்றி உன்னிடம் ஒரு கதைச் சொல்ல விரும்பினேன். 318 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 இயந்திரவியல் துறையின் ஒவ்வொரு உரையாடலும் 319 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 ஜெனரேட்டரிலேயே ஆரம்பித்து, அதுலேயே முடிய வேண்டுமா? 320 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 இந்தக் கதை அப்படி முடியாது. 321 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 கஃபேயில் இருக்கும் கிளர்ச்சிக்காரர்கள் அமைதியாகி விட்டார்களா என்று பாரேன். 322 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 ஏதாவது உணவு இருக்கிறதா என்றும். 323 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 நிச்சயம் நீ இங்கே நலமாக இருப்பாயா? 324 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 இந்த முட்டாள்கள் எங்கேயும் போக மாட்டார்கள். 325 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 மேலே எல்லாம் தயார். நீ தயாரா? 326 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 ஆமாம். 327 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 இதனாலேயே இறந்துவிடுவேன் போல. 328 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 கீழே இருந்து யாரும் வராமல் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 329 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 அது என்னது? 330 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 என்ன நடந்தது? 331 00:24:46,236 --> 00:24:47,196 அதைக் காணோம். 332 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 அந்த டைமர். 333 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 எப்படி? 334 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 தெரியவில்லை, ஆனால் அதைக் காணோம். 335 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 ஹேய்! 336 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 என்ன? 337 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 ரேடியோ மூலம் அவர்களிடம் எந்த ஆபத்தும் இல்லை என்று சொல்லு. 338 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 அவர்கள் வெடிகுண்டை இணைக்கவில்லை. 339 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 நிறுவனர்களுக்குதான் நன்றி சொல்லணும். 340 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 கேளு, நாம் கவனமாக இருக்க வேண்டும். 341 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 துப்பாக்கியால் சுடக் கூடாது. தீப்பொறிகள் பரவக் கூடாது. சரியா? 342 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 சரி! 343 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 அது டேன். 344 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 பெர்னார்டுக்கு தகவல் சொல். வெடிகுண்டு இணைக்கப்படவில்லை. 345 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 பாரு, ஜெனரேட்டர் சத்தமாக இருந்தது. 346 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 எனவே விஷயங்களை சொல்வதற்கு, நாம் கத்த வேண்டும். 347 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 இவ்வளவு வருடங்களில், குழுவினர் பெரும்பாலும் ஒரு கையால் சைகை காட்டக் கூடிய 348 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 சிக்னல்களை உருவாக்கினார்கள். 349 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 அவை விரிவாக உருவாக்கப்பட்டன. நம்மால் நன்றாகவே உரையாட முடியும். 350 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 அதை நான் குழந்தைகளுக்குக் கற்றுக் கொடுத்தேன். 351 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 எனவே, என்னுடைய பட்டறையில், கேமராவில் நீ பார்த்தது மட்டும்தான் 352 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 பகிரப்பட்ட தகவல் என்று நினைத்திருக்கலாம்... 353 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 நிறுத்து. 354 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ...உண்மையில் நாங்கள் வேறு விஷயத்தை பகிர்ந்துக் கொண்டிருந்தோம். 355 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 நாம் கண்காணிக்கப்படுகிறோம். 356 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 சரி... 357 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 உங்கள் மெசேஜ் எங்களுக்குக் கிடைத்தது. 358 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 என்ன செய்றீங்க? 359 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 அவள் உயிரோடு இருந்தால், இதை அவளிடம் கொடு. 360 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 எனக்கு அவளை ரொம்ப பிடிக்கும் என்று அவளிடம் சொல். 361 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 போராடுவதை எப்பொழுதும் நிறுத்த வேண்டாம் என்று சொல். 362 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 அவள் அவளாக இருப்பதை நிறுத்த வேண்டாம் என்றும். 363 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 ஏனெனில் அவள் வாழ்நாள் முழுவதும்... 364 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 அவள் வாழ்நாள் முழுவதும்... 365 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 அவள் எப்போதும் போலவே... 366 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 பிரமாதமாக இருந்திருக்கிறாள். 367 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 டாக், நான் அதைச் செய்கிறேன். 368 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 கண்டிப்பாகக் கூடாது. 369 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 போ. 370 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 - மாட்டேன். - ஹேய்... 371 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 போ. 372 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 என் குடும்பம் போன்ற இயந்திரவியல் துறைக்கு மதிப்புக் கொடுக்காமல் 373 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 என் சொந்த விருப்பங்களைப் பற்றி நினைத்தது என்னுடைய தவறு. 374 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 ஆனால் அந்த தவறை நான் சரிசெய்ய முயல்கிறேன்... 375 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 இன்னும் ஐந்து, நான்கு, மூன்று, 376 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 இரண்டு, ஒன்று. 377 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 வெடிகுண்டை செயலிழக்க செய்தாச்சு. 378 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 அவர்கள் அதை இணைப்பதற்கு முன்பே நாங்கள் போய் விட்டோம். 379 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 அடச்சே. 380 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 ஆஹா, அது சுவாரஸ்யமாக இருந்தது. 381 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 அது என்னது? 382 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 எண்ணி முடிக்கும்போது 383 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 மின்சாரம் போயிருக்க வேண்டுமா? 384 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 என்ன நடந்திருக்கணும்? 385 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 அது என்ன சத்தம்? 386 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 வெளியே ஏதோ நடக்கிறது. 387 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 அது அங்கிருந்து வந்தது போல இருக்கு... 388 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 ஆமாம். 389 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 - உனக்கு அவகாசம் இல்லை. - என்ன? 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 நீ இப்போது வீட்டுக்குப் போக வேண்டும். 391 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 அடச்சே. 392 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 நீ என்ன செய்தாய்? 393 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 நான் மட்டுமல்ல. 394 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 நாங்கள் எல்லோரும்தான். 395 00:30:00,801 --> 00:30:02,636 ஷெரிஃப் மர்ஃபி துறை 396 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 அவற்றைக் கீழே போடுங்கள். இப்போதே! 397 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 நாம் போகலாம்! 398 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 என்னைப் பின்தொடருங்கள்! 399 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 காணோம் என்று சொன்னால் என்ன அர்த்தம்? 400 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 92 மற்றும் 90வது தளத்திற்கு இடையே உள்ள படிகள். 401 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 அவை அவற்றைக் காணவில்லை. 402 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 வெடித்த இடத்திற்கு கீழே எவ்வளவு ரெய்டர்கள் மாட்டியிருக்கிறார்கள்? 403 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 நீங்கள் என்னிடம் எல்லோரையும் அனுப்ப சொன்னீர்கள். 404 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 வா! 405 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள்! 406 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 கேட்! 407 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 கேட்! 408 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 - கேட், நீ நலமா? - ஆமாம், நாங்கள் நலம்தான். 409 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 நல்லது. சரி. நாம் போய் கொண்டே இருக்கலாம். 410 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 - எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள்! - அது பொய் என்று எங்களுக்குத் தெரியும். 411 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 412 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 ஐடி-யை பாதுகாக்க உன்னால் முடிந்த எல்லோரையும் கூட்டி வா. 413 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 வெடிப்பு ஏற்பட்ட இடத்திற்கு மேலே உள்ள அனைவரும், ஒன்று தங்கள் இடத்தைப் பாதுகாத்துக்கொள்கிறார்கள் 414 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 அல்லது பதவியை விட்டு வெளியேறுகிறார்கள். 415 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 நான் சில ரெய்டர்களை ஒன்று சேர்க்கிறேன். சிம்ஸைக் கூப்பிடலாமா? 416 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 போ. போ! 417 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 போ! 418 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 - பெர்னார்ட். - நீ எங்கே போனாய்? 419 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 - ஏதும் பேசாமல் சொல்வதைக் கேளுங்கள். - என்ன? 420 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 நமக்கு நேரம் இல்லை, சரியா? 421 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 நாம் சீரியஸாக பேசுவது போல நீங்கள் காட்டிக்கொள்ளணும். 422 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 ஆனால் கவனியுங்கள். ஒரு வார்த்தை கூட பேச வேண்டாம். 423 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 ஏனெனில் அது இதைக் கேட்டுவிட்டால், நாம் இறந்துவிடுவோம். 424 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 நான் குறியீடைக் கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 425 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 அது உண்மைதான். 426 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 அதனால்தான் மெடோஸ், உங்கள் நிழலாக இருப்பதிலிருந்து விலகினார். 427 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 அதனால்தான் நானும் விலகுகிறேன். 428 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 பாஸ்? 429 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 பெர்னார்ட். ஹேய், பெர்னார்ட்! 430 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 லூகஸ் கைல் உங்களிடம் என்ன சொன்னான்? 431 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 ஹலோ, ராப். 432 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 அவன் என்ன சொன்னான்? 433 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 ஹேய். 434 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 இப்பவும் நீ என் நிழலாக இருக்க விரும்புகிறாயா? 435 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 என்னது? 436 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 உனக்கு அது கிடைத்துவிட்டது. 437 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 இப்போது நீதான் என் நிழல். 438 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 552039 என்பதுதான் குறியீடு. 439 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 வாழ்த்துகள், ராபர்ட். 440 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 நீ ரொம்பவே விசுவாசமாக இருந்தாய்... 441 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 விசுவாசம் குறையும் வரை. 442 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 - ஹேய், டேப்பைக் கொண்டு வருகிறாயா? - சரி. 443 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 அது மேஜை டிராயரில் இருக்கு. 444 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 சூட் போட்டுக்கொண்ட பிறகு, அதை சீல் செய்ய எனக்கு உதவி தேவை. 445 00:34:35,784 --> 00:34:36,702 எனவே... 446 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 இல்லை, இல்லை, இல்லை. 447 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 அடச்சே! 448 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 - அடச்சே! - நாம் இதை சரிசெய்யலாம். இப்படிச் செய்தால்... 449 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 எப்படி சரிசெய்யப் போகிறாய்? அது சேதமானதற்கே நீதான் காரணம். 450 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - நான் எப்படி காரணமாவேன்? நான் ஒன்றும்... - ஏனெனில் நீதான் ஈட்டர். 451 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 வாயை மூடுங்கள்! நிறுத்துங்கள்! 452 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 எங்கள் பெற்றோர் இறந்ததற்கு அவள்தான் காரணம். 453 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 - இல்லை, அவள் காரணம்! - ஆமாம், அவள்தான் காரணம். 454 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 அவள் இதை விரும்பவில்லை. நாம் யாருமே இதை விரும்பவில்லை. 455 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 நீ கோபப்பட விரும்புகிறாயா? 456 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 இந்த இடத்தைக் கட்டி, அதில் நம்மை சிக்க வைத்த அந்த மோசமானவர்கள் மீது கோபப்படு. 457 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 எங்கள்மீது வேண்டாம். 458 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 அவள் மீது வேண்டாம். 459 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 நாம் உயிர் வாழத்தான் முயற்சிக்கிறோம். 460 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 நம்மைப் போலவே இந்த இடத்தில் மாட்டிக்கொண்டிருக்கும் மற்றவர்களை 461 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 நம்புவதுதான் அதற்கான ஒரே வழி. 462 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 ஆனால் நீ எங்களோடு மாட்டிக்கொள்ளவில்லை. நீ கிளம்புகிறாய். 463 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 நான் கிளம்புகிறேன்தான். என் வீட்டிற்குப் போகிறேன். 464 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 ஏனெனில் இங்கிருந்து வெகு அருகில், 465 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 நான் நேசிக்கும் மக்கள், ஒருவரை ஒருவர் கொன்றுக் கொண்டிருக்கக்கூடும். 466 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 அவர்களோடுதான் என் வாழ்க்கை பிணைந்துள்ளது. 467 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 என் நண்பர்கள். என் குடும்பம். என் அப்பா. 468 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 உனக்கு யாரெல்லாம் இருக்கிறார்கள் என பாரு. 469 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 உனக்கு ரிக் இருக்கிறான். 470 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 பென்னியும் இருக்கிறான். 471 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 டெஸ்ஸும் இருக்கிறான். 472 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 உன்னிடம் ஹோப் இருக்கிறாள். 473 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 அவள் பெயர் ஈட்டரோ, அல்லது நீ அவளை அழைக்கும் மோசமான பெயரோ இல்லை. 474 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 நீ கோபப்பட விரும்புகிறாயா? எனில், ஒருவரோடு ஒருவர் கோபப்படுங்கள், 475 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 ஒருவர் மீது ஒருவர் அல்ல. 476 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 அவ்வளவுதான். 477 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 நீங்கள் மட்டும்தான் எஞ்சி இருக்கிறீர்கள். 478 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 எனவே அதை நன்றாக பயன்படுத்து. 479 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 ஆனால், இப்போதே நீ அதை பயன்படுத்த வேண்டும். 480 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 சரி, என்னிடம் இன்னொரு சூட் இருக்கு. 481 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 அது வேலை செய்யுமா எனத் தெரியாது, ஆனால் முயற்சிக்கப் போகிறேன். ஜிம்மி... 482 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 ஜிம்மி எங்கே? 483 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 இல்லை. 484 00:36:44,705 --> 00:36:45,622 இல்லை. 485 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 அதைக் காணவில்லை. 486 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 - நீ கோபப்பட்டபோது, ஜிம்மி... - அவர் கிளம்பிவிட்டார். 487 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 அவர்... 488 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 - நீ திரும்ப வந்துவிட்டாய். - ஆமாம். 489 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 நீ நலமா? 490 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 ஆமாம், நான் நலம்தான். 491 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 அங்கே என்ன நடக்கிறது? 492 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 அலறல் சத்தம் கேட்டேன். அறை அதிர்ந்தது. 493 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 இது எல்லாம் அர்த்தமில்லாதது, சரியா? 494 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 லூகஸ், என்ன பிரச்சினை? என்ன நடந்தது? 495 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 ஒன்றுமில்லை, அம்மா. அது... 496 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை. 497 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 நீ செய்ய வேண்டியத்தைச் செய்தாயா? 498 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 ஆனால், எதுவும் செய்ய வேண்டாம் போல. 499 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 இல்லை. 500 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 உனக்கு மருந்து போடலாம். 501 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 வாக்? 502 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 - பெர்னார்ட் எங்கே? - வெடிப்புக்குப் பிறகு அவன் கிளம்பினான். 503 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 கிட்டதட்ட எல்லோருமே போய்விட்டார்கள். 504 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 இப்போது ஐ.டி. நம்முடையது. 505 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 எனக்குத் தெரியும். 506 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 நிச்சயமாக. 507 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 ஆழ் மனதில், எனக்குத் தெரியும். 508 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 - என்ன நடக்கிறது? - நாம் வெளியேறலாம்! 509 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 அவர்கள் வெளியேற முயற்சிக்கப் போகிறார்கள். 510 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 வழி விடுங்கள்! 511 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 நகருங்கள்! நகருங்கள்! அடச்சே! 512 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 ஜிம்மி! 513 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 அடச்சே. 514 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 பொறு. 515 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 - ஹேய். நீ நலமா? - சரி. 516 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 என்ன செய்கிறாய்? என்ன... 517 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 ஹெல்மெட் சீல் காற்று புகாத வண்ணம் இருக்கு, 518 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 என் மணிக்கட்டைச் சுற்றி நல்ல டேப்பை போட்டுக் கொண்டேன். 519 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 தண்ணீர் உள்ளே வந்து, நான் முழுகாமல் இருந்திருந்தால், சரியாக இருக்கும் என யோசித்தேன். 520 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 அது வேலை செய்தது. 521 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 எனவே திரும்பி போக நீ இதைப் பயன்படுத்தலாம். 522 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 - வேண்டாம். - சரி. சரி. 523 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 ஹேய், வந்து... நன்றி. 524 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 நன்றி. 525 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 - நாம் கிளம்பலாம். - சரி. 526 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 சரி. 527 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 எனக்கு நினைவு இருப்பது, 528 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 எனக்கு இரண்டு வயது இருக்கும்போது, 529 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 உங்கள் அருகே படுத்துக்கொண்டு, உங்கள் கையோடு விளையாடிக் கொண்டிருந்தேன். 530 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 அவை பெரிதாக இருந்தன. 531 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 அது ஏன் ஞாபகம் வந்தது? 532 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 தெரியவில்லை. 533 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 திருமதி. கைல், குறுக்கிடுவதற்கு மன்னிக்கவும், 534 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 உங்கள் மகனிடம் நான் ஒன்று கேட்க வேண்டும். 535 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 பெர்னாடிடம் நீ என்னதான் சொன்னாய்? 536 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 திரு. ஹாலண்ட். என்ன நடக்கிறது? 537 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 நாம் என்ன செய்வது? 538 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 - எங்களுக்குத் தெரிய வேண்டும். ப்ளீஸ். - உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 539 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 நீங்கள் எங்களிடம் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும், திரு... 540 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 வெளியே போய்த் தொலையுங்கள். 541 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 போங்க! 542 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 நீ போகாதே. 543 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 சரி, ஜூலியட், உனக்கு சூட் போட்டு விடுகிறோம். 544 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 சரி. 545 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 இது வேலைக்காகுமா? 546 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 ஆமாம், இது சிறப்பு. 547 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 நன்றி. 548 00:42:01,939 --> 00:42:07,026 சரி. சரி. 549 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 இரு. 550 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 திரும்ப வருவாய் தானே? 551 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 இல்லை, நான்... 552 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 உண்மையைச் சொல்லணும் என்றால், வெளியே போன பிறகு, என்ன நடக்குமென தெரியாது 553 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 எனவே உன்னிடம் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 554 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 சரியா? 555 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 உன் பெற்றோருக்கு நடந்ததற்கு நீ காரணம் இல்லை. உனக்கு அது தெரியும்தானே? 556 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 நீ வலிமையானவள், புத்திசாலி மற்றும் திறமைசாலி. 557 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 சரியா? 558 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 நீ நலமாக இருப்பாய். 559 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 நீங்கள் எல்லோருமேதான். 560 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 நீ போ. நாங்கள் கதவைத் திறக்கும்போது நீ இங்கே இருக்கக் கூடாது. 561 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 சரி. 562 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 இப்போது நீங்கள்தான் அவரது நிழலா? 563 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 ஆமாம். 564 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 அவர் உங்களிடம் சாவியைக் கொடுத்தாரா? 565 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 ஆமாம், கொடுத்தார். 566 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 அந்த துப்பாக்கியை கீழே இறக்க ஏதாவது வாய்ப்பிருக்கா? 567 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 - இல்லை. - பரவாயில்லை. 568 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 சாவி பற்றிய விஷயம், எதுவும் வெளியே தெரியாததால் 569 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 எல்லாம் சரியாக இருப்பதாக பெர்னார்ட் தவறாக கற்பனை செய்துவிட்டார், 570 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 ஆனால் அவர் நினைத்தது தவறு. 571 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 முடிந்துவிட்டதால்தான் அது வெளியே தெரியவில்லை. 572 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 எது முடிந்துவிட்டது? 573 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 கிளர்ச்சியா? 574 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 இல்லை. 575 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 பிறகு எது? 576 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 நீ என்ன சொன்னாய்? 577 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 என்னால் உங்களிடம் சொல்ல முடியாது. 578 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 உங்களிடம் சொல்ல மாட்டேன். 579 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 சரி, நீங்கள் என்னையும் என் அம்மாவையும் கொல்லலாம். 580 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 அது பரவாயில்லை. 581 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 நீங்கள் போக வேண்டும். 582 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 வால்ட்டிற்கு போங்கள். 583 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 அவகாசம் இருக்கும்போதே, போய் லெகசியைப் பாருங்கள். 584 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 அதைப் பார்க்கும்போது உங்களுக்கே புரியும். 585 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 குறியீடு வந்து 55... 586 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 எனக்கு அந்தக் குறியீடு தெரியும். 587 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 சரி. 588 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 சரி. 589 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 - சரி. - ஹேய், 590 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 நீ ஏன் அப்படிச் சொன்னாய் என்று எனக்கு புரிகிறது... 591 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 ஆனால், நீ திரும்பி வருவாய்தானே? 592 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 நான் முயற்சி செய்வதை எதுவும் தடுக்காது. 593 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 அவர்களை உள்ளே விடாதீர்கள்! 594 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 வாங்க! 595 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 டெடி! என்னிடம் அதைக் கொண்டு வா! என்னிடம் அதைக் கொண்டு வா! 596 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 போ! போ! 597 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 பொறுமை. பொறுமை. ஹேய், நகரு. பரவாயில்லை. 598 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 பெர்னார்ட், பெர்னார்ட். 599 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 இப்போது நீங்கள் எங்களுக்குத் தேவை. 600 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 என்ன நினைக்கிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை, ஆனால் நீங்கள் வெளியே வர வேண்டும். 601 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 மக்களிடம் நீங்கள் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும். 602 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 பில்லிங்ஸ்! 603 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 - வழி விடு! - அவர்களிடம் உண்மையைச் சொல்லுங்கள். 604 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 பெர்னார்ட், அவர்களுக்கு அதுதான் தேவை. 605 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 - நீ வழியை விட்டு நகரு. - ப்ளீஸ். ஒரு நிமிடம். 606 00:46:31,458 --> 00:46:34,378 நாம் அவரிடம் பேசலாம். அவர் சொல்வதைக் கேட்போம். பெர்னார்ட், ப்ளீஸ். 607 00:46:35,003 --> 00:46:35,920 - பெர்னார்ட். - அவனை அழைத்து போ. 608 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 திற... நிறுத்து, நண்பா! இரு! அவரை பேசவிடுவோம். அவர் என்ன சொல்கிறார் என்று கேட்போமே, நண்பா. 609 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 கென்னடி, கேளு! 610 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 அவர் என்ன சொல்கிறார் என்று கேட்போமே. ப்ளீஸ்! 611 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 வெளியே போகாதீங்க. கதவைத் திறங்க! 612 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 ரேமை கொண்டு வாங்க! 613 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 போகலாம்! அதைக் கொண்டு வா! 614 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 நாம் வெளியே போகிறோம். வெளியே போகிறோம். 615 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 - வழியை விட்டு நகரு! - பொறுங்கள்! 616 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 அது... 617 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 அப்படித்தான் இருக்கணும். 618 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 அது அவள்தான். 619 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 அவள் உயிரோடிருக்கிறாள். 620 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 ஜூலியட் உயிரோடிருக்கிறாள்! 621 00:48:14,061 --> 00:48:17,606 பாதுகாப்பு இல்லை வெளியே வர வேண்டாம் 622 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 அடச்சே! 623 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 தயவுசெய்து உங்கள் பெயரைச் சொல்லுங்கள். 624 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 என் பெயர் ராபர்ட் சிம்ஸ். 625 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 கமிலின் கணவர். 626 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 அந்தோணியின் அப்பா. 627 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 இங்கே ஏன் வந்திருக்கிறீர்கள்? 628 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 நான் சைலோவைக் காப்பாற்ற விரும்புகிறேன். 629 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 நானும்தான். 630 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 நீதிபதி சிம்ஸ், நீங்களும் உங்கள் மகனும் வால்ட்டை விட்டு வெளியேற வேண்டும். 631 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 கமில் இங்கே இருக்கலாம். 632 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 ஹேய்! 633 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 என்னை சுடப் போறீங்களா? 634 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 நீ ஏன் இங்கே வந்தாய்? 635 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 யாரும் வெளியே போகாமல் பார்த்துக்கொள்ள வந்திருக்கிறேன். 636 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 வந்து... எல்லோரும் வெளியே போக விரும்புவதற்கான காரணமே நீதான். 637 00:51:19,329 --> 00:51:21,081 நீங்கள் என்னை சுட விரும்பியிருந்தால், இந்நேரம் நான் இறந்திருப்பேன். 638 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 - ஏன் இங்கே வந்தீர்கள், பெர்னார்ட்? - நான் வெளியே போக விரும்புகிறேன். 639 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 என் வாழ்க்கையில் ஒரு கணமாவது சுதந்திரமாக உணர விரும்புகிறேன். 640 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 பிறகு எதற்காக இந்தத் துப்பாக்கி? 641 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 முடிவுக்காக. 642 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 ஒருவேளை வலி அதிகமாக இருந்தால். 643 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 அவர்களை நீ காப்பாற்ற முயற்சிப்பதில், எந்த அர்த்தமும் இல்லை. 644 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 இது உன் கையில் இல்லை. அது உன் கையில் எப்போதும் இருந்ததும் இல்லை. 645 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 என் கையிலும் இல்லை. யார் கையிலும் இல்லை. 646 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 அவர்கள் உள்ளே அனுப்பக்கூடிய அந்த விஷத்தாலா? 647 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 - உனக்கு அதைப் பற்றித் தெரியுமா? - தெரியும். 648 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 ஆனால் அதை யார், எதற்காக செய்கிறார்கள் என்றுதான் தெரியாது. 649 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 யார் என்று எனக்குத் தெரியும், ஆனால் எதற்கு என்று தெரியாது, எனக்கு அதைப் பற்றி அக்கறையும் இல்லை. 650 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 நான் செய்த அனைத்தும், அதைக் கண்டுபிடிக்க செய்த தியாகமும், எதுவுமே ஒரு பொருட்டே இல்லை. 651 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 அதை அவர்கள் 652 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 - “பாதுகாப்பு செயல்முறை” என்று சொல்கிறார்கள். - செயல்முறை. எனக்குத் தெரியும். 653 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 மென்மையான இந்த வார்த்தைக்கு 654 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 அவர்கள் விரும்பும்போது நம்மைக் கொல்லலாம் என்பதுதான் அர்த்தம். 655 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 இல்லை, அப்படி இல்லாமலும் இருக்கலாம். 656 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 657 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 இங்கே பாருங்க... 658 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 நான் ஒரு தீர்வைக் கண்டுபிடித்திருப்பதாக நினைக்கிறேன். 659 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 - இல்லை. இல்லை, இல்லை, இல்லை. இல்லை. - நீ அங்கு போகக் கூடாது. 660 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 நீ எரிந்தே சாம்பலாகிவிடுவாய். 661 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 இல்லை! இல்லை, இல்லை! 662 00:52:42,871 --> 00:52:43,830 கீழே படு! 663 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 இப்பவும் வெளியே உங்களை இதைச் செய்யச் சொல்கிறார்களா? 664 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 எப்போதும் உங்களுக்கு சிவப்பு எச்சரிக்கை வந்திருக்கா? 665 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 இல்லை. 666 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 - ஹேய். - ஹேய். 667 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 ஹெலன்? 668 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 ஒருவரை ஒருவர் அறியாதவர்கள் போல 669 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 நாம் நடிக்கப் போகிறோமா, என்ன? 670 00:54:17,341 --> 00:54:18,300 வேண்டாமென நினைக்கிறேன். 671 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 ஆக, விஷயத்திற்கு வருவோம். 672 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 இது நடக்கும்போது நீ எங்கு இருந்தாய்? 673 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 - நான் ஒரு செஷனில் இருந்தேன்... - அந்த நாளின் செஷன், சரியா? 674 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 ஆமாம். ஜோர்ஜியாவின் 15வது வட்டத்தின் நன்மக்களுக்குப் பணியாற்றிக் கொண்டிருந்தேன். 675 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 நீ எங்கு இருந்தாய்? 676 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 நான்... வேலையில் இருந்தேன்... 677 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 அந்த வாக்கியத்தை நான் முடிக்கணுமா? எனக்கு உறுதியாகத் தெரியலை. 678 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 நான்... இது மோசமான விஷயமா, என்ன? 679 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 அது வந்து... அது அறிக்கை சொல்லும் இடம். 680 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 அது... மாகஸீ... வந்து... அது “த போஸ்ட்.” 681 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 அடக் கடவுளே, அது “த போஸ்ட்.” 682 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 இன்னும் “த போஸ்ட்”-ல் தான் இருக்கிறாயா? 683 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 - நான்... - நீ என்னைப் பற்றி கூகுள் செய்யவில்லையா? 684 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 இது அவ்வளவு மோசமான விஷயமா? 685 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 அடடே, சரி. 686 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 வந்து, நீ காங்கிரஸின் புது உறுப்பினர் என்று தெரிகிறது. 687 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 சரி. என் வயதையும், இந்த பேட்ஜையும் பார்த்து நீ அப்படிச் சொல்லலாம். 688 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 நீ சொன்னது போல, ஜார்ஜியாவின் 15வது வட்டத்தின் பிரதிநிதியாக இருக்கிறேன். 689 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 15வது வட்டத்தில் போட்டியிடுகிறேன். 690 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 ஏன்னா, இந்த நாட்களில் ராணுவத்தில் வேலை செய்யாமல், அங்கு போட்டி போட முடியாது என்பதால், 691 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 ஜார்ஜியா பல்கலைக்கழகத்தில், பொறியியல் முதுகலைப் பட்டம் பெற்ற பின், 692 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 நீ ராணுவத்தில் சேர்ந்துவிட்டாய். 693 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 வந்து, அது போல. 694 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 அது போலவா? 695 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 ராணுவத்தில் பொறியியலாளர் என்பது, நாட்டில் எம்-16 ரைஃபிலை 696 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 கையில் பிடிப்பது போன்று இருக்காது. 697 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 நன்றி. 698 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 நியூ ஆர்லீன்ஸில் நாங்கள் 699 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 என்ன செய்தோம் என்பதைப் பற்றி பெருமை பேசுவதற்கு முன், நான் பேச்சை மாற்றுவது நல்லது. 700 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 அவ்வளவு எளிதாக அதை ஒரு உரையாடலாக மாற்றிவிட்டாயே. 701 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 இதனால் பாதிக்கப்பட்டவர்கள் யாரையேனும், உனக்குத் தெரியுமா? 702 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 - அந்த டெர்டி வெடிகுண்டாலா? - ஆமாம். 703 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 தெரியாது. உனக்கு? 704 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 இல்லை. பல வருடங்களாக என் அங்கிள் டைலர், ஈரானைப் பற்றிப் புலம்புவார், 705 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 அதனால், இதைத் தனக்கே நடந்ததாக எடுத்துக்கொண்டார். 706 00:56:03,197 --> 00:56:04,114 ஆனால்... 707 00:56:05,073 --> 00:56:07,951 என் சகோதரி மட்டும்தான் டி.சியில் வாழ்கிறாள். அந்த சமயத்தில் அவள் அங்கு இல்லை. 708 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 உண்மையில்... 709 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 உன்னிடத்தில் அந்த டெர்ட்டி வெடிகுண்டைப் பற்றித்தான் பேச விரும்பினேன். 710 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 இது ஒரு டேட்டிங் என்று நான் மட்டும்தான் நினைத்தேன் போலயே. 711 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 டேட்டிங்கா? 712 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 இப்போதெல்லாம் யாரும் அப்படி சொல்வதில்லை. 713 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 95 வயதானவர்கள் சொல்லலாம். 714 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 எப்படி இருந்தாலும், அது சரிபட்டிருக்காது. 715 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 நான் ஒரு புல்டாக். நீ ஒரு வாத்து. 716 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 நான் சரியாகச் சொன்னேனா, 717 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 - ஒரெகான் பல்கலைக்கழகம்தானே? - நீ என்னைப் பற்றித் தேடவில்லை என்று நினைத்தேன். 718 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 நான் அந்தக் கேள்விக்கு விடை சொல்லாமல் மழுப்பினேன் என்று பதிவாகட்டும். 719 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 இந்தப் பேச்சை நான் நிறுத்திவிட்டால் பரவாயில்லையா? 720 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 நான் இங்கு வந்த காரணமே, நீ வேலை செய்யும் மக்களுக்காக, 721 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 இந்த நாட்டுக் குடிமக்களைப் பற்றிச் சொல்கிறேன், 722 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 பிரச்சாரத்திற்குப் பணம் கொடுக்கும் மறைமுக முட்டாள்களை அல்ல. 723 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 ஈரானை எதிர்த்துத் திரும்பத் தாக்கும் திட்டம் இருக்கிறதா என்று 724 00:57:01,547 --> 00:57:03,173 மக்களுக்குத் தெரிய வேண்டும், 725 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 உண்மையில் அமெரிக்கா மீது, கதிர்வீச்சு ஆயுதத் தாக்குதல் 726 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 இருந்தாலும் இல்லாவிட்டாலும். 727 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 உனக்கு எப்படி? 728 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 729 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 நான் கிளம்புவது நல்லது என நினைக்கிறேன். 730 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 இந்தா. 731 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 இது பரிசா அல்லது... 732 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 - இது நான் வளர்க்கப்பட்ட விதம். - உன் சொந்த ஊரைச் சார்ந்ததா? 733 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 இது பீச் பழம் இல்லை. 734 00:58:07,070 --> 00:58:10,239 இல்லை, என் வீட்டின் அருகே இருக்கும் அத்தியாவசியக் கடையில் 735 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 அவசரத்தில் வாங்கிய பொருள். 736 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 பத்திரமாக இரு. 737 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 எனக்கு பில் கிடைக்குமா? 738 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 நன்றி. 739 00:58:39,645 --> 00:58:41,980 பெஸ் கேண்டி & டிஸ்பென்சர் 740 00:59:39,746 --> 00:59:41,748 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்