1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 «امپایر بست تی‌وی با افتخار تقدیم میکند» ..:::EmpireBestTV.Com:::. 2 00:00:07,024 --> 00:00:14,024 «امپایر بست تی‌وی در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 3 00:00:27,257 --> 00:00:28,340 ‫زنده‌ست؟ 4 00:00:28,341 --> 00:00:31,386 ‫صد در صد مطمئن نیستیم ‫که واقعیت داره یا نه 5 00:00:31,886 --> 00:00:35,597 ‫اما یکی از بالایی‌ها ‫که ادعا می‌کرد سایه‌ی برنارده 6 00:00:35,598 --> 00:00:38,351 ‫یواشکی اومد پایین و بهم گفته که... 7 00:00:39,394 --> 00:00:41,603 ‫آخرین باری که جولیت رو دیدن، ‫هنوز زنده بوده. 8 00:00:41,604 --> 00:00:42,730 ‫کجا؟ 9 00:00:43,773 --> 00:00:45,524 ‫- بیرون؟ ‫- نمیدونم. 10 00:00:45,525 --> 00:00:46,943 ‫اما بهمون امید میده. 11 00:00:48,361 --> 00:00:49,904 ‫نه اینکه تو اصلا امیدت رو ‫از دست داده باشی. 12 00:00:51,155 --> 00:00:54,450 ‫خیلیا از اون درها میان تو ‫و میگن جولیت من زنده‌اس. 13 00:00:55,785 --> 00:00:57,495 ‫رو پله‌ها شعار میدن، 14 00:00:58,037 --> 00:00:59,539 ‫رو دیوارا حک می‌کنن... 15 00:01:01,708 --> 00:01:04,002 ‫اما شما اولین کسایی هستین ‫که واقعا باورشون دارم. 16 00:01:11,009 --> 00:01:13,051 ‫دستکش‌هامون تموم شده. بهتون گفتم؟ 17 00:01:13,052 --> 00:01:17,472 ‫کمبود نیرو داریم. ‫نخوابیدم، نه... 18 00:01:17,473 --> 00:01:19,809 ‫دکتر نیکولز، برای یه مسئله مهم ‫بهتون نیاز داریم. 19 00:01:22,437 --> 00:01:26,648 ‫من دارم به همه‌ی کسایی که پشت مانع ‫هستن، اونم توی زمان شورش 20 00:01:26,649 --> 00:01:28,318 ‫خدمات پزشکی ارائه میدم. 21 00:01:29,402 --> 00:01:31,404 ‫مگه میشه چیزی مهم‌تر از این باشه؟ 22 00:01:34,032 --> 00:01:35,116 ‫جنگ. 23 00:01:48,087 --> 00:01:49,756 ‫باشه. گرفتم. 24 00:01:51,341 --> 00:01:52,467 ‫بریم. 25 00:01:54,302 --> 00:01:56,054 ‫- این ظرف ناهارمه. ‫- جیمی. 26 00:01:56,554 --> 00:01:57,597 ‫چی؟ 27 00:01:58,097 --> 00:01:59,432 ‫- خوبی؟ ‫- آره. 28 00:02:00,225 --> 00:02:02,393 ‫فقط خیلی وقته اینجا نیومدم. 29 00:02:03,436 --> 00:02:06,856 ‫آخرین باری که اینجا بودم ‫آخرین باری بود که مامانم رو دیدم. 30 00:02:12,320 --> 00:02:13,780 ‫جاش دقیقا همینجاست. 31 00:02:18,826 --> 00:02:20,203 ‫یادمه. 32 00:02:21,746 --> 00:02:23,206 ‫وایساده بودن... 33 00:02:26,501 --> 00:02:27,502 ‫اونجا. 34 00:02:40,890 --> 00:02:42,392 ‫از من جوون‌تر بودن. 35 00:02:44,102 --> 00:02:45,812 ‫یعنی، از الان من جوون‌تر بودن. 36 00:02:50,483 --> 00:02:52,235 ‫خیلی پیر شدم. 37 00:02:56,447 --> 00:02:57,699 ‫خیلی وقته گذشته. 38 00:03:04,789 --> 00:03:10,712 ‫مامانم، می‌خواست رو صندلیم بشینم ‫و ناهارم رو بخورم انگار... 39 00:03:12,130 --> 00:03:14,507 ‫انگار... انگار یه روز عادی بود. 40 00:03:18,511 --> 00:03:19,888 ‫تک فرزند بودی؟ 41 00:03:22,265 --> 00:03:24,183 ‫خواهر برادر نداری؟ 42 00:03:24,893 --> 00:03:26,977 ‫- نه. ‫- لباس مخصوص دیگه هم هست؟ 43 00:03:26,978 --> 00:03:29,688 ‫اگه وقتی بچه بودی یکی داشتی، ‫شاید اندازه‌ی من بشه؟ 44 00:03:29,689 --> 00:03:33,067 ‫نه، من هیچوقت لباس مخصوص برای خودم ندیدم ‫اما بابام اون یکی رو داشت 45 00:03:33,651 --> 00:03:37,404 ‫و بعدش مامانم یکی برام درست کرد، ‫اما هیچ جا ندیدمش. 46 00:03:37,405 --> 00:03:38,531 ‫جیمی. 47 00:03:39,282 --> 00:03:40,616 ‫باید بریم. 48 00:03:40,617 --> 00:03:45,329 ‫میشه... اشکالی نداره اگه یه کم ‫اینجا بمونم؟ 49 00:03:45,330 --> 00:03:46,706 ‫فقط یه ذره؟ 50 00:03:48,958 --> 00:03:50,210 ‫اما من به زودی میرم. 51 00:03:50,710 --> 00:03:51,920 ‫میدونم. 52 00:04:25,995 --> 00:04:28,206 ‫پروسه حفاظت. 53 00:04:32,001 --> 00:04:34,127 ‫- چقدر باید پیاده بری؟ ‫- هوا قبل از اینکه اولین قدمت رو برداری... 54 00:04:34,128 --> 00:04:36,129 ‫- خفه‌ات می‌کنه... ‫- آره، فقط می‌خوام بدونم. 55 00:04:36,130 --> 00:04:38,715 ‫- خیلی دور نیست، اما... ‫- هی! 56 00:04:38,716 --> 00:04:40,133 ‫چی؟ 57 00:04:40,134 --> 00:04:42,302 ‫- یه چیزی هست که باید ببینی. ‫- نه، باید برم. 58 00:04:42,303 --> 00:04:43,762 ‫اوه، نه! برای همینه که باید ببینیش. 59 00:04:43,763 --> 00:04:47,432 ‫چیزی که می‌خوام بهت نشون بدم، ‫شاید تنها راه نجات سیلوتون باشه. 60 00:04:47,433 --> 00:04:48,685 ‫بیا! 61 00:04:49,185 --> 00:04:50,562 ‫بیا، بیا، بیا! 62 00:05:04,534 --> 00:05:05,743 ‫لعنتی. 63 00:05:19,591 --> 00:05:22,384 ‫هی، این همون آقای کارت آبیه. 64 00:05:22,385 --> 00:05:23,595 ‫میشه ببینمش؟ 65 00:05:25,430 --> 00:05:26,472 ‫باشه. بفرمایید. 66 00:05:28,933 --> 00:05:30,768 ‫لوکاس. درسته. 67 00:05:32,437 --> 00:05:34,688 ‫- با من میای. ‫- نه، باید برم بالا. 68 00:05:34,689 --> 00:05:37,941 ‫شرلی بهم گفت یکی رو ‫به اسم لوکاس پیدا کنم و زندانیش کنم. 69 00:05:37,942 --> 00:05:40,235 ‫- ببین، روحتم خبر نداره... ‫- احتمالا نه. 70 00:05:40,236 --> 00:05:41,404 ‫اما برام مهم نیست. 71 00:05:44,240 --> 00:05:45,616 ‫می‌خوای راه بیای یا کشون کشون ببرمت؟ 72 00:05:45,617 --> 00:05:46,701 ‫من... 73 00:05:48,912 --> 00:05:49,913 ‫پس شد کشون کشون. 74 00:05:51,164 --> 00:05:52,623 ‫حرومزاده. 75 00:05:52,624 --> 00:05:53,750 ‫تف، مرد. ببخشید. 76 00:06:02,592 --> 00:06:03,675 ‫خوبید؟ 77 00:06:03,676 --> 00:06:05,345 ‫آره، روبراهیم. 78 00:06:09,974 --> 00:06:11,225 ‫این چیه دارم می‌بینم؟ 79 00:06:11,226 --> 00:06:13,727 ‫چیزی که یه مدتیه ‫امیدواریم اتفاق نیفته. 80 00:06:13,728 --> 00:06:16,480 ‫- منظورت از ما چیه؟ من که تا حالا اینو ندیدم. ‫- هیچکس ندیده. 81 00:06:16,481 --> 00:06:19,441 ‫باروت داره تو راهرو پخش میشه، ‫پس یعنی یکی دیده. 82 00:06:19,442 --> 00:06:21,777 ‫اونا فقط چیزایی که لازمه رو می‌دونن. ‫نه همه‌چیو. 83 00:06:21,778 --> 00:06:24,238 ‫آدمای اینجا تنهل کسایی هستن که ‫بهشون اعتماد داریم. 84 00:06:24,239 --> 00:06:25,365 ‫نقشه چیه؟ 85 00:06:26,824 --> 00:06:27,950 ‫ببین، ریسک بزرگیه. 86 00:06:27,951 --> 00:06:30,244 ‫احتمالات با ما یار نیست. 87 00:06:30,245 --> 00:06:32,120 ‫این که شروع خوبی نیست. 88 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 ‫اما تو وضعیت فعلیمون، 89 00:06:34,249 --> 00:06:37,793 ‫احتمال زنده موندن تو طولانی مدت، ‫خیلی بهتر از این نیست. 90 00:06:37,794 --> 00:06:39,711 ‫منابع دارن تموم میشن. 91 00:06:39,712 --> 00:06:42,089 ‫دیر یا زود مزرعه رو پس می‌گیرن 92 00:06:42,090 --> 00:06:45,133 ‫پس مسئله الان یا هیچوقته. 93 00:06:45,134 --> 00:06:48,929 ‫اگه اول کار بود اینو نمی‌گفتم، ‫اما الان باید بفهمن 94 00:06:48,930 --> 00:06:51,599 ‫که ما حاضر به ریسک کردن همه‌چی هستیم. 95 00:06:52,225 --> 00:06:53,976 ‫و منظورت از همه‌چی؟ 96 00:06:53,977 --> 00:06:56,479 ‫تنها چیزی که برای اهرم فشار داریم. 97 00:06:57,230 --> 00:07:00,148 ‫یه ساعت دیگه، من یه تیم رو رهبری می‌کنم ‫که به مانع حمله می‌کنه. 98 00:07:00,149 --> 00:07:02,067 ‫شرلی هم با موج دوم میاد. 99 00:07:02,068 --> 00:07:04,653 ‫اما هدف ما این نیست که ‫تو مانع پیروز بشیم. 100 00:07:04,654 --> 00:07:05,988 ‫- پس ما... ‫- بلکه... 101 00:07:05,989 --> 00:07:09,324 ‫بلکه اینه که مهاجم‌ها رو ‫حداقل سه ساعت معطل کنیم. 102 00:07:09,325 --> 00:07:10,618 ‫چرا سه؟ 103 00:07:14,539 --> 00:07:18,250 ‫چون به این اندازه طول می‌کشه ‫تا ژنراتور رو برای انفجار آماده کنیم. 104 00:07:18,251 --> 00:07:22,087 ‫- می‌خواین ژنراتور رو منفجر کنین؟ ‫- اگه چیزی که می‌خوایم رو نگیریم، آره. 105 00:07:22,088 --> 00:07:24,798 ‫اگه چیزی که می‌خواین رو نگیرین، ‫می‌خواین همه‌رو بکشین؟ 106 00:07:24,799 --> 00:07:27,217 ‫- ما نمی‌خوایم همه‌رو بکشیم. ‫- چی می‌خوای، کلانتر؟ 107 00:07:27,218 --> 00:07:30,388 ‫- می‌خوام حقیقت رو بدونم. ‫- بهمون نمی‌گن. 108 00:07:32,640 --> 00:07:34,309 ‫مگه اینکه مجبور بشن. 109 00:07:36,019 --> 00:07:37,395 ‫سه ساعت. 110 00:07:38,396 --> 00:07:39,730 ‫همینقدر وقت لازمه. 111 00:07:39,731 --> 00:07:41,733 ‫اما این زمان‌بندی همینجا بین خودمون می‌مونه، 112 00:07:42,442 --> 00:07:45,778 ‫چون اگه یکی از بالایی‌ها بفهمه، ‫همه‌چی به باد میره. 113 00:07:57,040 --> 00:07:58,666 ‫من با موج اول میرم. 114 00:08:01,002 --> 00:08:02,295 ‫مچتون رو گرفتم. 115 00:08:04,672 --> 00:08:07,424 ‫مهاجم‌هات رو بفرست به مانع حمله کنن ‫و شورشی‌ها رو دستگیر کنن 116 00:08:07,425 --> 00:08:09,343 ‫و اتاق ژنراتور رو همین الان ایمن کنن. 117 00:08:09,344 --> 00:08:11,054 ‫- چند تا بفرستم؟ ‫- همه‌شون رو. 118 00:08:11,971 --> 00:08:12,972 ‫برو! 119 00:08:12,996 --> 00:08:19,996 ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 120 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 سیلو فصل دوم، قسمت دهم 121 00:10:17,972 --> 00:10:19,515 ‫اون چرت و پرتا چی بود؟ 122 00:10:20,642 --> 00:10:21,726 ‫نمیدونم. 123 00:10:24,938 --> 00:10:25,939 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 124 00:10:30,944 --> 00:10:32,195 ‫برین، برین، برین، برین! 125 00:10:32,820 --> 00:10:34,113 ‫لعنتی. 126 00:10:42,789 --> 00:10:43,998 ‫- بدو! ‫- چی؟ 127 00:10:44,499 --> 00:10:45,333 ‫صبر کنین... 128 00:10:45,833 --> 00:10:49,003 ‫صبر کن! صبر کن. متوجه نیستی! 129 00:10:51,756 --> 00:10:54,425 ‫بیا. اینجاست. 130 00:10:55,885 --> 00:10:57,302 ‫- یه جایی اینجاهاست. ‫- باشه. 131 00:10:57,303 --> 00:10:59,346 ‫- چطوری نجاتشون بدیم. فق... ‫- چی؟ 132 00:10:59,347 --> 00:11:01,098 ‫صبر کن، تو نباید اینو بشنوی. باید بری. 133 00:11:01,099 --> 00:11:02,891 ‫- چی؟ ‫- خورنده باید بره! 134 00:11:02,892 --> 00:11:04,685 ‫- بهم نگو خورنده! ‫- تو برای شنیدن این حرفا خیلی بچه‌ای. 135 00:11:04,686 --> 00:11:07,020 ‫- حق نداری اینطوری صدام کنی! ‫- اشکالی نداره. 136 00:11:07,021 --> 00:11:08,480 ‫اشکالی نداره. 137 00:11:08,481 --> 00:11:09,899 ‫می‌خوای چطوری صدات کنن؟ 138 00:11:13,778 --> 00:11:15,529 ‫مامانم هوپ صدام می‌کرد. 139 00:11:15,530 --> 00:11:19,117 ‫هوپ؟ باشه، عالیه. ‫اسم خیلی خوبیه. هوپ. 140 00:11:19,701 --> 00:11:23,580 ‫هی، اگه برگردی خزانه ‫قول میدم زود ‌برگردیم. 141 00:11:24,372 --> 00:11:25,498 ‫باشه؟ 142 00:11:27,750 --> 00:11:28,918 ‫ببخشید. 143 00:11:30,128 --> 00:11:31,169 ‫جیمی. 144 00:11:31,170 --> 00:11:35,007 ‫باشه، ببین. اینجا نوشته: ‫پروسه حفاظتی. 145 00:11:35,008 --> 00:11:37,218 ‫شنیدم مامان بابام درباره‌اش پچ‌پچ می‌کردن. 146 00:11:38,011 --> 00:11:39,262 ‫ممکنه آدما رو بکشه. 147 00:11:40,013 --> 00:11:43,015 ‫اما اون روز صبح، ‫یه راهی برای متوقف کردنش پیدا کردن. 148 00:11:43,016 --> 00:11:44,975 ‫- و اگه یادش بگیری... ‫- خب. 149 00:11:44,976 --> 00:11:50,106 ‫اگه یاد بگیری، شاید بتونی جلوی نابودی ‫سیلوتون رو بگیری. 150 00:11:51,941 --> 00:11:53,984 ‫یادمه مامانم برنگشت 151 00:11:53,985 --> 00:11:57,779 ‫و بعدش... هر کاری که ‫مامان بابام کردن، جواب داد. 152 00:11:57,780 --> 00:12:00,324 ‫- چی؟ ‫- مامان بابام جون آدما رو نجات دادن. 153 00:12:00,325 --> 00:12:02,619 ‫همه‌ی اون آدما که رفتن بیرون، نمردن. 154 00:12:03,369 --> 00:12:04,495 ‫اولش نمردن. 155 00:12:04,996 --> 00:12:06,872 ‫نمردن، جولیت. 156 00:12:06,873 --> 00:12:10,126 ‫و فکر می‌کنی هر کاری که اونا کردن ‫میتونه به نجات سیلوی من کمک کنه؟ 157 00:12:11,002 --> 00:12:12,294 ‫- بله! ‫- باشه. 158 00:12:12,295 --> 00:12:14,631 ‫- یه جایی اینجاست. ما فقط... ‫- باشه. 159 00:12:17,091 --> 00:12:17,926 ‫من... 160 00:12:19,260 --> 00:12:21,471 ‫نمیدونم دنبال چی می‌گردم. ‫من فقط... 161 00:12:21,971 --> 00:12:25,475 ‫صبر کن. اگه می‌خوایم این کارو بکنیم، ‫باید یادت بیاد، باشه؟ 162 00:12:26,100 --> 00:12:28,144 ‫- باید تلاش کنی. ‫- باشه، باشه. 163 00:12:29,979 --> 00:12:30,980 ‫دارن میان! 164 00:12:33,024 --> 00:12:35,151 ‫- برو. از اینجا برو بیرون. ‫- لعنتی. 165 00:12:46,538 --> 00:12:48,331 ‫- اون پایینن؟ ‫- آره. 166 00:12:59,509 --> 00:13:00,760 ‫با منی؟ 167 00:13:01,761 --> 00:13:03,054 ‫همیشه. 168 00:13:04,556 --> 00:13:07,475 ‫پس بزن بریم! 169 00:13:12,272 --> 00:13:13,897 ‫- باشه. ‫- همه‌ی اتاق‌ها رو بگردین! 170 00:13:13,898 --> 00:13:15,524 ‫- خوبی؟ ببخشید. ‫- آره. آره. 171 00:13:15,525 --> 00:13:17,192 ‫پال، چه خبره؟ 172 00:13:17,193 --> 00:13:18,277 ‫پیداش کنین! 173 00:13:18,278 --> 00:13:19,863 ‫دارن میان. پس... 174 00:13:21,656 --> 00:13:25,367 ‫پال بیلینگز، به جرم نقض دستور ‫پیمان 11-24 دلتا: 175 00:13:25,368 --> 00:13:27,494 ‫قصور در انجام وظیفه با قصد فتنه‌انگیزی ‫دستگیری میشید. 176 00:13:27,495 --> 00:13:29,622 ‫صبر کن، صبر کن. یه بچه اونجاست. 177 00:13:33,251 --> 00:13:34,793 ‫مسئله شخصی نیست، پال. 178 00:13:34,794 --> 00:13:35,962 ‫فقط دارم انجام وظیفه می‌کنم، 179 00:13:36,629 --> 00:13:37,672 ‫همونطور که تو بهم یاد دادی. 180 00:13:39,007 --> 00:13:39,966 ‫کتلین. 181 00:13:40,675 --> 00:13:41,759 ‫کتلین. 182 00:13:45,597 --> 00:13:47,389 ‫الان واقعا وقت مناسبی نیست. 183 00:13:47,390 --> 00:13:49,434 ‫شاید بهتر باشه وقتی مامانت اینجاست ‫یه سری بزنی... 184 00:14:11,414 --> 00:14:12,540 ‫بریم. 185 00:14:18,588 --> 00:14:20,797 ‫ارتباط رادیویی سیلو رو برقرار کنین. 186 00:14:20,798 --> 00:14:21,966 ‫بله، قربان. 187 00:14:30,808 --> 00:14:32,477 ‫خوبین، قربان؟ 188 00:14:34,854 --> 00:14:36,064 ‫بله، هستم. 189 00:14:37,565 --> 00:14:39,400 ‫لوکاس کایل رو پیدا کردین؟ 190 00:14:40,026 --> 00:14:40,944 ‫هنوز نه. 191 00:14:52,622 --> 00:14:54,164 ‫طرف اشتباه رو انتخاب کردیم؟ 192 00:14:54,165 --> 00:14:56,167 ‫با رسوندن پیام بیلینگز؟ 193 00:14:57,085 --> 00:14:58,377 ‫شاید. 194 00:14:58,378 --> 00:14:59,879 ‫اگه برنارد بفهمه، 195 00:15:00,964 --> 00:15:03,550 ‫فرستادن ما برای پاکسازی ‫جلوی چشم پسرمون 196 00:15:04,217 --> 00:15:06,177 ‫بخشنده‌ترین تنبیهی خواهد بود ‫که بهمون میده. 197 00:15:06,928 --> 00:15:08,888 ‫شاید این پیام هنوز به دردمون بخوره. 198 00:15:11,599 --> 00:15:13,351 ‫در هر صورت، وقتشه. 199 00:15:14,143 --> 00:15:17,438 ‫تو یه راهی برای رفتن به خزانه پیدا کن ‫و من هم پسرمون رو میارم. 200 00:15:27,824 --> 00:15:32,411 ‫خزانه رو یادمه. یادمه مامان بابام ‫از سولو خواستن منو ببره اونجا. 201 00:15:32,412 --> 00:15:33,954 ‫- اون کسی بود که منو گذاشت اون تو. ‫- صحیح. 202 00:15:33,955 --> 00:15:36,540 ‫چند روز بعد، ‫یادمه انفجار اتفاق افتاد 203 00:15:36,541 --> 00:15:39,167 ‫و یادمه صدای تیراندازی اومد ‫و بعد کلانتر 204 00:15:39,168 --> 00:15:42,671 ‫بابام رو برگردوند، ‫اما مامانم اونجا نبود. 205 00:15:42,672 --> 00:15:44,173 ‫اما بعدش، بابام... 206 00:15:44,674 --> 00:15:47,844 ‫بابام بهش گفت که بیرون رفتن خطری نداره. 207 00:15:48,678 --> 00:15:51,806 ‫بهشون گفت که یه کاری کردن ‫که امن باشه. 208 00:15:52,765 --> 00:15:53,850 ‫اما کلانتر، اون... 209 00:15:57,186 --> 00:15:58,896 ‫ببخشید، اون حقیقت رو می‌خواست. 210 00:15:58,897 --> 00:16:01,357 ‫و بابام هم حقیقت رو بهش گفت... 211 00:16:07,238 --> 00:16:08,448 ‫یه لوله‌اس. 212 00:16:09,157 --> 00:16:11,325 ‫حفاظت یه لوله‌اس. 213 00:16:11,326 --> 00:16:12,410 ‫چی؟ 214 00:16:13,494 --> 00:16:14,870 ‫- باید پیداش کنیم. ‫- باشه. 215 00:16:14,871 --> 00:16:17,497 ‫شما برای امنیت خودتون ‫و امنیت سیلو اینجایید. 216 00:16:17,498 --> 00:16:19,666 ‫آرامش شما با مهربونی جواب داده میشه. 217 00:16:19,667 --> 00:16:21,919 ‫- با خشونتتون برخورد... ‫- خفه شو! 218 00:16:21,920 --> 00:16:22,921 ‫هی! 219 00:16:23,421 --> 00:16:25,130 ‫هی! ولش کن! 220 00:16:25,131 --> 00:16:26,341 ‫خوبی؟ 221 00:16:30,929 --> 00:16:32,222 ‫تدی. 222 00:16:33,681 --> 00:16:35,850 ‫- خوبی؟ ‫- معلومه که خوبه. نگاش کن. 223 00:16:36,351 --> 00:16:37,477 ‫بچه‌ی جون‌سختیه. 224 00:16:37,977 --> 00:16:39,229 ‫مامانت رو سربلند کردی. 225 00:16:39,729 --> 00:16:41,064 ‫نگرانت بودیم. 226 00:16:46,694 --> 00:16:48,655 ‫به رندی لگد زدی؟ 227 00:16:50,114 --> 00:16:52,241 ‫آره خب، باید می‌رفتم بالا. 228 00:16:52,242 --> 00:16:53,326 ‫چرا؟ 229 00:16:55,119 --> 00:16:57,080 ‫نمی‌خوای بهم بگی ‫اون پایین چی پیدا کردی؟ 230 00:17:00,166 --> 00:17:02,417 ‫نگران نباش، چون ‫دیگه مهم نیست. 231 00:17:02,418 --> 00:17:06,548 ‫- بهم بگو. ‫- مهم نیست. 232 00:17:07,048 --> 00:17:08,174 ‫فقط... 233 00:17:12,177 --> 00:17:14,096 ‫سلام، عزیزم. 234 00:17:14,097 --> 00:17:15,388 ‫می‌خوان باهامون چیکار کنن؟ 235 00:17:15,389 --> 00:17:17,391 ‫- فقط باید آروم باشیم، مواظب کلر باش. ‫- با ما بیا، بیلینگز. 236 00:17:17,392 --> 00:17:18,893 ‫- هی، هی! ‫- درست میشه! 237 00:17:21,980 --> 00:17:24,315 ‫این نمایش، همش دروغه! 238 00:17:24,983 --> 00:17:26,942 ‫همش چرنده. ‫خودت که می‌دونی، نه؟ 239 00:17:26,943 --> 00:17:28,069 ‫نه؟ 240 00:17:29,112 --> 00:17:30,780 ‫این یه نمایشه! 241 00:17:31,573 --> 00:17:33,157 ‫همش دروغه! 242 00:17:34,909 --> 00:17:36,202 ‫من دیدمش! 243 00:17:36,786 --> 00:17:38,121 ‫بعضی از شما هم دیدین. 244 00:17:38,830 --> 00:17:39,997 ‫نیکولز بهم نشون داد. 245 00:17:39,998 --> 00:17:43,166 ‫داشت سعی می‌کرد حقیقت رو ‫به همه نشون بده! 246 00:17:43,167 --> 00:17:44,252 ‫صبر کن. 247 00:17:45,712 --> 00:17:46,962 ‫من دیدمش. 248 00:17:46,963 --> 00:17:48,798 ‫یه نور آبی و سبز. 249 00:17:49,465 --> 00:17:52,302 ‫وقتی برق رو قطع کردن ‫تا ژنراتور رو درست کنن، من دیدمش. 250 00:17:59,100 --> 00:18:00,351 ‫بیرون امنه. 251 00:18:02,812 --> 00:18:06,149 ‫جولیت نیکولز زنده‌ست! 252 00:18:07,525 --> 00:18:09,444 ‫جولیت زنده‌ست! 253 00:18:19,037 --> 00:18:22,080 ‫شهردار هالند گفته بود که ‫باید تو سلول‌های جدا باشن. 254 00:18:22,081 --> 00:18:25,083 ‫نه. شهردار هالند میگه، «ممنون. 255 00:18:25,084 --> 00:18:27,629 ‫سیلو از همکاریتون ممنونه.» 256 00:18:30,673 --> 00:18:32,175 ‫تو، واک؟ 257 00:18:34,594 --> 00:18:35,845 ‫تنها راه بود. 258 00:18:38,139 --> 00:18:39,933 ‫هر دوتون آزادین برین. 259 00:18:41,809 --> 00:18:43,311 ‫از من دور شو. 260 00:18:44,687 --> 00:18:46,189 ‫من هیچ جا نمیرم. 261 00:18:48,107 --> 00:18:49,775 ‫خب، باید ببینمش. 262 00:18:49,776 --> 00:18:52,070 ‫برای تو، مطمئنم وقت می‌ذاره. 263 00:18:53,363 --> 00:18:56,574 ‫امیدوارم بفرستتت برای پاکسازی. 264 00:19:24,269 --> 00:19:27,271 ‫همه‌ی کسایی که تو این خراب‌شده هستن ‫میدونن جولیت زنده‌ست. 265 00:19:27,272 --> 00:19:28,689 ‫بیرون امنه و خودت هم می‌دونی. 266 00:19:28,690 --> 00:19:29,940 ‫- من دیدم. ‫- از سر راه برو کنار. 267 00:19:29,941 --> 00:19:31,316 ‫هی، صبر کن. 268 00:19:31,317 --> 00:19:33,861 ‫اگه همکارت رو سریع ‫به یه سطح پزشکی مناسب نرسونم، 269 00:19:33,862 --> 00:19:35,195 ‫رو پله‌ها می‌میره. 270 00:19:35,196 --> 00:19:36,488 ‫ببین دکتر، من دستور دارم. 271 00:19:36,489 --> 00:19:37,823 ‫اشکالی نداره دن، من حواسم هست. 272 00:19:37,824 --> 00:19:40,576 ‫جین، اونا بهم دستور اکید دادن ‫که نذارم کسی از اینجا بره بیرون 273 00:19:40,577 --> 00:19:43,537 ‫- تا وقتی که خبر بدن و اونا... ‫- ما باروت پیدا کردیم. 274 00:19:43,538 --> 00:19:46,290 ‫- خیلی زیاد. ‫- لعنتی. فقط برو، برو! 275 00:19:46,291 --> 00:19:47,499 ‫بیا. 276 00:19:47,500 --> 00:19:49,002 ‫کدوم طبقه؟ کجا؟ 277 00:19:49,502 --> 00:19:51,378 ‫تو بخش مکانیکی. همه‌جا هست. 278 00:19:51,379 --> 00:19:52,505 ‫دریافت شد. 279 00:19:57,927 --> 00:20:00,554 ‫باید جلوش رو می‌گرفتن. ‫باید روش یه درپوش می‌ذاشتن. 280 00:20:00,555 --> 00:20:02,015 ‫اما می‌ترسیدن 281 00:20:02,849 --> 00:20:05,434 ‫- که یه اتفاقی بیفته. ‫- چرا؟ چرا باید روش درپوش می‌ذاشتن؟ 282 00:20:05,435 --> 00:20:07,145 ‫چون توش سم بود. 283 00:20:07,729 --> 00:20:11,024 ‫سم برای کشتن همه. ‫کل ۱۰٬۰۰۰ نفر. 284 00:20:11,983 --> 00:20:13,567 ‫باید یه نقشه از سیلو پیدا کنیم. 285 00:20:13,568 --> 00:20:16,070 ‫باشه. لوله از بیرون اومده. 286 00:20:16,905 --> 00:20:18,656 ‫- اینجاست. ‫- صبر کن. 287 00:20:22,911 --> 00:20:24,537 ‫اینجا. 288 00:20:26,372 --> 00:20:27,415 ‫- اینجاست. ‫- اینجا. 289 00:20:30,710 --> 00:20:32,962 ‫- اینجا! ‫- طبقه‌ی ۱۴. 290 00:20:34,047 --> 00:20:35,757 ‫هی، مامانم اونجا کار می‌کرد. 291 00:20:37,717 --> 00:20:40,178 ‫- فکر می‌کنی باید بریم؟ ‫- حتما. 292 00:20:47,143 --> 00:20:49,312 ‫امنه. امنه. 293 00:21:07,121 --> 00:21:08,497 ‫دوباره انجامش بده. 294 00:21:08,498 --> 00:21:11,417 ‫باشه. نگاه کن. 295 00:21:14,796 --> 00:21:16,130 ‫دوباره انجامش بده. 296 00:21:26,724 --> 00:21:28,101 ‫بنی، بیا اینجا. باید اینو امتحان کنی. 297 00:21:33,231 --> 00:21:34,941 298 00:21:56,671 --> 00:21:57,714 ‫خانوما مقدمن. 299 00:22:02,010 --> 00:22:08,016 ‫به گوشم رسید که همسر سابقت ‫نمی‌خواست کاری باهات داشته باشه. 300 00:22:11,853 --> 00:22:15,023 ‫خب، حداقل تو آزادی، ‫برخلاف بقیه‌شون. 301 00:22:18,651 --> 00:22:19,610 ‫مشروب؟ 302 00:22:19,611 --> 00:22:20,695 ‫نه، ممنون. 303 00:22:23,239 --> 00:22:28,076 ‫چند دقیقه‌ی دیگه اینجا وقت داریم ‫تا تایید بشه 304 00:22:28,077 --> 00:22:30,413 ‫که ژنراتور امنه. 305 00:22:38,504 --> 00:22:39,505 ‫بشین. 306 00:22:52,769 --> 00:22:53,895 ‫باید وایسیم. 307 00:22:55,480 --> 00:22:56,564 ‫شما برین بالا. 308 00:22:57,190 --> 00:22:58,608 ‫اگه کسی داشت میومد پایین بهم خبر بدین. 309 00:23:00,902 --> 00:23:01,903 ‫بیاین. 310 00:23:15,124 --> 00:23:16,125 ‫آروم باش. 311 00:23:17,085 --> 00:23:18,711 ‫وقتی کارشون تموم شد میان بهم خبر میدن. 312 00:23:20,296 --> 00:23:24,801 ‫خب، برای چی می‌خواستی منو ببینی؟ 313 00:23:25,552 --> 00:23:29,097 ‫می‌خواستم یه داستانی ‫در مورد ژنراتور برات تعریف کنم. 314 00:23:30,265 --> 00:23:33,642 ‫هر صحبتی در مورد بخش مکانیکی 315 00:23:33,643 --> 00:23:35,853 ‫با ژنراتور شروع و تموم میشه؟ 316 00:23:37,021 --> 00:23:39,023 ‫این داستان اینجا تموم نمیشه. 317 00:23:52,787 --> 00:23:55,664 ‫برو ببین اون شورشی‌های ‫کافه آروم شدن یا نه. 318 00:23:55,665 --> 00:23:57,457 ‫و ببین غذا هم مونده یا نه. 319 00:23:57,458 --> 00:23:58,834 ‫مطمئنی اینجا حالت خوبه؟ 320 00:23:58,835 --> 00:24:01,170 ‫این احمقا هیچ جا نمیرن. 321 00:24:12,432 --> 00:24:15,058 ‫بالا امنه. آماده‌ای؟ 322 00:24:15,059 --> 00:24:16,185 ‫معلومه. 323 00:24:16,686 --> 00:24:18,270 ‫دارم توش خفه میشم. 324 00:24:18,271 --> 00:24:20,356 ‫حواسم هست که کسی از پایین نیاد. 325 00:24:41,586 --> 00:24:42,587 ‫چیه؟ 326 00:24:43,546 --> 00:24:44,547 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 327 00:24:46,257 --> 00:24:47,217 ‫نیستش. 328 00:24:48,551 --> 00:24:49,593 ‫زمان‌سنج. 329 00:24:49,594 --> 00:24:50,845 ‫چطوری؟ 330 00:24:51,721 --> 00:24:54,682 ‫نمیدونم، اما نیست. 331 00:25:14,035 --> 00:25:15,036 ‫هی! 332 00:25:15,912 --> 00:25:16,912 ‫بله؟ 333 00:25:16,913 --> 00:25:18,580 ‫بی‌سیم بزن و بهشون بگو همه‌چی امنه. 334 00:25:18,581 --> 00:25:20,041 ‫بمب رو وصل نکردن. 335 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 ‫بنیان‌گذاران رو شکر. 336 00:25:21,751 --> 00:25:23,669 ‫گوش کن، باید مواظب باشیم. 337 00:25:23,670 --> 00:25:25,671 ‫تیراندازی نباشه. جرقه نباشه. خب؟ 338 00:25:25,672 --> 00:25:26,798 ‫باشه! 339 00:25:29,759 --> 00:25:30,760 ‫دنه. 340 00:25:31,427 --> 00:25:33,804 ‫به برنارد بی‌سیم بزن. بمب وصل نشده. 341 00:25:33,805 --> 00:25:35,514 ‫ببین، ژنراتور صداش بلنده. 342 00:25:35,515 --> 00:25:37,975 ‫پس برای اینکه بتونین ارتباط برقرار کنین، ‫باید داد بزنین. 343 00:25:37,976 --> 00:25:42,354 ‫تو طول سال‌ها، خدمه یه سیستم ‫علامت‌های دستی درست کردن، 344 00:25:42,355 --> 00:25:44,147 ‫که بیشترش با یه دست انجام میشه. 345 00:25:44,148 --> 00:25:47,652 ‫و خیلی پیچیده شدن. ‫حتی میشه یه مکالمه‌ی کامل داشت. 346 00:25:49,320 --> 00:25:51,321 ‫و من اینو به بچه‌ها یاد دادم. 347 00:25:51,322 --> 00:25:56,660 ‫پس، تو کارگاه من، وقتی فکر می‌کردی ‫همه‌ی چیزی که تو اون دوربین می‌بینی 348 00:25:56,661 --> 00:25:58,662 ‫تنها چیزیه که داره بحث میشه... 349 00:25:58,663 --> 00:25:59,997 ‫بسه. 350 00:25:59,998 --> 00:26:01,999 ‫ما اونموقع یه مکالمه‌ی کاملا متفاوت داشتیم. 351 00:26:02,000 --> 00:26:03,293 ‫دارن ما رو می‌بینن. 352 00:26:04,377 --> 00:26:06,379 ‫باشه... 353 00:26:14,262 --> 00:26:15,763 ‫پیامت رو گرفتیم. 354 00:26:42,165 --> 00:26:43,249 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 355 00:26:49,130 --> 00:26:52,300 ‫اگه زنده‌ست، اینو بهش بده. 356 00:26:55,428 --> 00:26:56,846 ‫بهش بگو دوستش دارم. 357 00:26:59,557 --> 00:27:01,476 ‫بهش بگو هیچوقت از مبارزه دست نکشه. 358 00:27:02,185 --> 00:27:04,103 ‫هیچوقت از خودش بودن دست نکشه. 359 00:27:06,147 --> 00:27:07,732 ‫چون تمام زندگیش... 360 00:27:14,072 --> 00:27:15,323 ‫تمام زندگیش... 361 00:27:17,534 --> 00:27:18,910 ‫عالی بوده... 362 00:27:20,161 --> 00:27:21,704 ‫مثل خودش. 363 00:27:23,623 --> 00:27:26,584 ‫دکتر، بذار من انجامش بدم. 364 00:27:27,460 --> 00:27:29,254 ‫به هیچ وجه. 365 00:27:32,090 --> 00:27:33,383 ‫برو. 366 00:27:34,384 --> 00:27:36,135 ‫- نمیتونم. ‫- هی... 367 00:27:37,887 --> 00:27:38,888 ‫برو. 368 00:27:44,561 --> 00:27:47,771 ‫اشتباه من این بود که ‫خواسته‌های شخصی خودم رو 369 00:27:47,772 --> 00:27:50,400 ‫بالاتر از بخش مکانیکی و خانواده‌ام قرار دادم. 370 00:27:52,986 --> 00:27:58,449 ‫اما این اشتباهیه ‫که امیدوارم جبرانش کنم... 371 00:28:00,159 --> 00:28:04,204 ‫تو پنج، چهار، سه، 372 00:28:04,205 --> 00:28:06,457 ‫دو، یک. 373 00:28:10,128 --> 00:28:11,920 ‫بمب خنثی شده. 374 00:28:11,921 --> 00:28:14,172 ‫قبل از اینکه بتونن وصلش کنن، ما رسیدیم. 375 00:28:14,173 --> 00:28:15,174 ‫لعنتی. 376 00:28:16,718 --> 00:28:18,928 ‫وای، خیلی دراماتیک بود. 377 00:28:20,263 --> 00:28:21,514 ‫اون چی بود؟ 378 00:28:22,348 --> 00:28:24,725 ‫آخر اون شمارش معکوس کوچیک، 379 00:28:24,726 --> 00:28:26,644 ‫قرار بود برق بره؟ 380 00:28:30,190 --> 00:28:31,733 ‫قرار بود چه اتفاقی بیفته؟ 381 00:29:38,049 --> 00:29:39,259 ‫اون چی بود؟ 382 00:29:39,759 --> 00:29:41,469 ‫یه صدا از بیرون. 383 00:29:42,554 --> 00:29:43,888 ‫انگار از... 384 00:29:44,389 --> 00:29:45,390 ‫آره. 385 00:29:48,017 --> 00:29:49,434 ‫- وقتت تموم شده. ‫- چی؟ 386 00:29:49,435 --> 00:29:51,061 ‫الان باید برگردی خونه. 387 00:29:51,062 --> 00:29:52,146 ‫لعنتی. 388 00:29:52,772 --> 00:29:53,897 ‫چیکار کردی؟ 389 00:29:53,898 --> 00:29:55,191 ‫فقط من نبودم. 390 00:29:56,442 --> 00:29:57,527 ‫همه‌مون. 391 00:30:11,791 --> 00:30:13,501 ‫بذارینشون زمین. همین الان! 392 00:30:18,548 --> 00:30:20,174 ‫بریم! 393 00:30:23,469 --> 00:30:24,512 ‫دنبالم بیاین! 394 00:30:30,727 --> 00:30:31,977 ‫منظورت از نیستش چیه؟ 395 00:30:31,978 --> 00:30:34,147 ‫پله‌ها، بین ۹۲ و ۹۰. 396 00:30:36,024 --> 00:30:39,068 ‫نیستش. 397 00:30:53,124 --> 00:30:55,250 ‫چند تا مهاجم زیر نقطه‌ی انفجار ‫گیر افتادن؟ 398 00:30:55,251 --> 00:30:57,045 ‫تو بهم گفتی همه‌شون رو بفرستم. 399 00:31:05,345 --> 00:31:06,346 ‫یالا. 400 00:31:13,186 --> 00:31:14,562 ‫حقیقت رو بهمون بگید! 401 00:31:24,447 --> 00:31:25,573 ‫کت! 402 00:31:27,158 --> 00:31:28,159 ‫کت! 403 00:31:31,246 --> 00:31:34,165 ‫- کت، خوبی؟ ‫- آره، خوبیم. 404 00:31:34,749 --> 00:31:37,877 ‫خوبه. بریم جلو. 405 00:31:40,463 --> 00:31:42,089 ‫- حقیقت رو بهمون بگید! ‫- می‌دونیم دروغه. 406 00:31:42,090 --> 00:31:44,008 ‫حقیقت رو بهمون بگید. 407 00:31:44,509 --> 00:31:46,510 ‫هر کسی رو که میتونی بیار از ‫فناوری اطلاعات محافظت کنه. 408 00:31:46,511 --> 00:31:48,762 ‫هر کسی که بالای نقطه انفجاره ‫یا داره از جایگاهش دفاع می‌کنه 409 00:31:48,763 --> 00:31:50,138 ‫یا پستش رو رها کرده. 410 00:31:50,139 --> 00:31:51,974 ‫شاید بتونم چند تا مهاجم جمع کنم. ‫و البته سیمز؟ 411 00:31:51,975 --> 00:31:53,935 ‫برو. برو! 412 00:31:54,561 --> 00:31:55,728 ‫برو! 413 00:31:59,941 --> 00:32:01,441 ‫- برنارد. ‫- کجا بودی؟ 414 00:32:01,442 --> 00:32:02,943 ‫- فقط خفه شو و گوش کن. ‫- چی؟ 415 00:32:02,944 --> 00:32:04,653 ‫وقت نیست، باشه؟ 416 00:32:04,654 --> 00:32:08,615 ‫باید جوری وانمود کنی ‫که انگار یه مکالمه‌ی جدی داریم. 417 00:32:08,616 --> 00:32:10,618 ‫اما فقط گوش کن. یه کلمه هم نگو. 418 00:32:11,286 --> 00:32:16,332 ‫چون اگه اینو بشنوه، ما مردیم. 419 00:32:19,502 --> 00:32:20,795 ‫من کد رو شکستم. 420 00:32:33,516 --> 00:32:34,517 ‫درسته. 421 00:32:35,268 --> 00:32:38,396 ‫برای همینه که مدوز به عنوان سایه‌ات ‫استعفا داد. 422 00:32:40,857 --> 00:32:42,150 ‫برای همینه که من استعفا میدم. 423 00:33:05,423 --> 00:33:06,466 ‫رئیس؟ 424 00:33:38,581 --> 00:33:40,917 ‫برنارد. هی، برنارد! 425 00:33:42,001 --> 00:33:43,627 ‫لوکاس کایل بهت چی گفت؟ 426 00:33:43,628 --> 00:33:44,754 ‫سلام، راب. 427 00:33:45,838 --> 00:33:46,881 ‫چی گفت؟ 428 00:33:51,761 --> 00:33:52,762 ‫هی. 429 00:33:53,346 --> 00:33:54,931 ‫هنوزم می‌خوای سایه‌ی من باشی؟ 430 00:33:56,808 --> 00:33:57,933 ‫چی؟ 431 00:33:57,934 --> 00:33:59,102 ‫الان هستی. 432 00:33:59,769 --> 00:34:01,104 ‫تو الان سایه‌ی من هستی. 433 00:34:02,522 --> 00:34:05,525 ‫کد ۵۵۲۰۳۹ هست. 434 00:34:08,443 --> 00:34:09,863 ‫موفق باشی، رابرت. 435 00:34:12,865 --> 00:34:14,450 ‫خیلی وفادار بودی... 436 00:34:17,120 --> 00:34:18,204 ‫تا اینکه دیگه نبودی. 437 00:34:28,715 --> 00:34:30,882 ‫- هی، میتونی نوار رو بیاری؟ ‫- آره. 438 00:34:30,883 --> 00:34:31,967 ‫تو کشوی میزه. 439 00:34:31,968 --> 00:34:35,804 ‫برای بستن لباس وقتی پوشیدمش ‫به کمک نیاز دارم. 440 00:34:35,805 --> 00:34:36,723 ‫پس... 441 00:34:41,519 --> 00:34:43,688 ‫نه، نه، نه. 442 00:34:49,026 --> 00:34:50,028 ‫لعنتی! 443 00:34:50,612 --> 00:34:52,571 ‫- لعنتی! ‫- شاید بتونیم درستش کنیم. اگه... 444 00:34:52,572 --> 00:34:55,782 ‫چطوری می‌خوای درستش کنی؟ ‫احتمالا خودت دلیل خراب شدنشی. 445 00:34:55,783 --> 00:34:57,993 ‫- چطور ممکنه من دلیلش باشم؟ من که... ‫- چون تو خورنده‌ای. 446 00:34:57,994 --> 00:35:00,495 ‫فقط خفه شید! بسه! 447 00:35:00,496 --> 00:35:02,706 ‫اون دلیل مرگ مامان بابامونه. 448 00:35:02,707 --> 00:35:04,625 ‫- نه، نیست! نه، نیست! ‫- چرا، هست. 449 00:35:04,626 --> 00:35:07,337 ‫اون که اینو نخواسته. هیچکدوممون نخواستیم. 450 00:35:08,087 --> 00:35:09,463 ‫می‌خوای عصبانی باشی؟ 451 00:35:09,464 --> 00:35:14,844 ‫از اون عوضیایی عصبانی باش ‫که اینجارو ساختن و ما رو انداختن توش! 452 00:35:15,720 --> 00:35:16,721 ‫نه از ما. 453 00:35:17,222 --> 00:35:18,556 ‫نه از اون. 454 00:35:21,684 --> 00:35:24,311 ‫تنها کاری که داریم می‌کنیم ‫اینه که زنده بمونیم. 455 00:35:24,312 --> 00:35:27,564 ‫اما تنها راهی که می‌تونیم این کارو بکنیم ‫اینه که به بقیه‌ی آدمایی اعتماد کنیم 456 00:35:27,565 --> 00:35:29,816 ‫که تو همین شرایط گندی که ما هستیم گیر کردن. 457 00:35:29,817 --> 00:35:31,777 ‫اما تو که با ما گیر نکردی. ‫داری میری. 458 00:35:31,778 --> 00:35:34,154 ‫آره، دارم میرم. ‫دارم میرم خونه. 459 00:35:34,155 --> 00:35:36,281 ‫چون یه جایی نه خیلی دور از اینجا، 460 00:35:36,282 --> 00:35:39,743 ‫کسایی که دوستشون دارم، ‫احتمالا دارن همدیگه رو می‌کشن. 461 00:35:39,744 --> 00:35:42,287 ‫و اونا کسایی هستن ‫که من باهاشون گیر کردم. 462 00:35:42,288 --> 00:35:46,834 ‫دوستام. خانواده‌ام. بابام. 463 00:35:50,255 --> 00:35:51,631 ‫ببین تو چی داری. 464 00:35:54,259 --> 00:35:55,468 ‫ریک رو داری. 465 00:35:56,094 --> 00:35:57,344 ‫و بنی. 466 00:35:57,345 --> 00:35:58,845 ‫و تس. 467 00:35:58,846 --> 00:36:00,348 ‫و هوپ رو داری. 468 00:36:01,057 --> 00:36:04,227 ‫نه خورنده یا هر اسم مزخرف دیگه‌ای ‫که می‌خواین بهش بدین. 469 00:36:05,103 --> 00:36:08,272 ‫می‌خواین عصبانی باشین؟ پس عصبانی ‫باشین اما با همدیگه عصبانی باشین، 470 00:36:08,273 --> 00:36:09,357 ‫نه از همدیگه. 471 00:36:12,610 --> 00:36:13,986 ‫همینه. 472 00:36:13,987 --> 00:36:15,737 ‫شما همه‌ی چیزی هستین که مونده. 473 00:36:15,738 --> 00:36:18,282 ‫پس یه کاریش بکنین. 474 00:36:18,283 --> 00:36:21,494 ‫اما باید همین الان یه کاریش بکنین. 475 00:36:32,964 --> 00:36:34,256 ‫یه لباس دیگه دارم. 476 00:36:34,257 --> 00:36:37,552 ‫حتی نمیدونم کار می‌کنه یا نه، ‫اما باید امتحان کنم. جیمی... 477 00:36:38,970 --> 00:36:40,096 ‫جیمی کجاست؟ 478 00:36:42,765 --> 00:36:43,808 ‫نه. 479 00:36:44,726 --> 00:36:45,643 ‫نه. 480 00:36:47,562 --> 00:36:48,854 ‫رفته. 481 00:36:48,855 --> 00:36:51,691 ‫- وقتی عصبانی شدی، جیمی... ‫- رفت. 482 00:36:53,234 --> 00:36:54,235 ‫اون... 483 00:37:36,319 --> 00:37:39,113 ‫- برگشتی. ‫- آره. 484 00:37:40,114 --> 00:37:41,282 ‫خوبی؟ 485 00:37:45,078 --> 00:37:46,704 ‫آره، خوبم. 486 00:37:49,958 --> 00:37:51,124 ‫اون بیرون چه خبره؟ 487 00:37:51,125 --> 00:37:53,418 ‫صدای داد و بیداد شنیدم. اتاق لرزید. 488 00:37:53,419 --> 00:37:54,920 ‫فقط یه مشت چرندیاته، خب؟ 489 00:37:54,921 --> 00:37:57,089 ‫لوکاس، چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 490 00:37:57,090 --> 00:37:59,259 ‫همه‌چی روبراهه مامان. 491 00:38:00,718 --> 00:38:01,928 ‫طوری نیست. 492 00:38:02,512 --> 00:38:03,972 ‫کاری که باید می‌کردی رو کردی؟ 493 00:38:09,227 --> 00:38:10,645 ‫انگار نیازی به انجامش نبود. 494 00:38:14,148 --> 00:38:15,149 ‫نه. 495 00:38:16,442 --> 00:38:17,861 ‫بیا زخمت رو یه کاریش بکنیم. 496 00:38:24,951 --> 00:38:25,994 ‫واک؟ 497 00:38:27,620 --> 00:38:29,789 ‫- برنارد کجاست؟ ‫- بعد از انفجار رفت. 498 00:38:30,290 --> 00:38:31,832 ‫تقریبا همه رفتن. 499 00:38:31,833 --> 00:38:33,668 ‫فناوری اطلاعات مال ماست. 500 00:38:36,546 --> 00:38:37,671 ‫میدونستم. 501 00:38:37,672 --> 00:38:39,132 ‫عمرا اگه که میدونستی. 502 00:38:39,799 --> 00:38:42,552 ‫ته دلم میدونستم. 503 00:38:44,804 --> 00:38:48,474 ‫- چه خبره؟ ‫- بریم بیرون! 504 00:38:49,142 --> 00:38:50,643 ‫می‌خوان سعی کنن برن بیرون. 505 00:38:54,230 --> 00:38:55,523 ‫از سر راه برین کنار! 506 00:38:57,650 --> 00:38:59,652 ‫برین کنار! برین کنار! لعنتی! 507 00:39:00,486 --> 00:39:01,487 ‫جیمی! 508 00:39:02,155 --> 00:39:03,281 ‫لعنتی. 509 00:39:27,305 --> 00:39:28,348 ‫صبر کن. 510 00:39:29,349 --> 00:39:31,266 ‫- هی. خیلی خب. ‫- خیلی خب. 511 00:39:31,267 --> 00:39:33,477 ‫داری چیکار می‌کنی؟ چی... 512 00:39:33,478 --> 00:39:36,563 ‫کلاه ایمنی کاملا بسته‌ست 513 00:39:36,564 --> 00:39:38,691 ‫و من از اون نوار خوبا دور مچم استفاده کردم. 514 00:39:40,235 --> 00:39:44,947 ‫با خودم گفتم اگه آب نیاد تو ‫و غرق نشم، یعنی مشکلی نیست. 515 00:39:44,948 --> 00:39:46,031 ‫و جواب داد. 516 00:39:46,032 --> 00:39:49,869 ‫پس میتونی از این یکی برای ‫برگشتن استفاده کنی. 517 00:39:53,164 --> 00:39:55,832 ‫- نه. ‫- خیلی خب. خیلی خب. 518 00:39:55,833 --> 00:39:59,045 ‫هی، فقط... ممنونم. 519 00:40:00,630 --> 00:40:01,714 ‫ممنونم. 520 00:40:02,465 --> 00:40:03,925 ‫- بهتره بریم. ‫- آره. 521 00:40:04,425 --> 00:40:05,426 ‫باشه. 522 00:40:33,371 --> 00:40:34,956 ‫اولین خاطره‌ی من، 523 00:40:35,832 --> 00:40:37,667 ‫وقتیه که هنوز دو سالم نشده، 524 00:40:39,043 --> 00:40:44,299 ‫کنار تو تو تخت خوابیدم ‫و با دستات بازی می‌کردم. 525 00:40:45,967 --> 00:40:47,427 ‫خیلی بزرگ بودن. 526 00:40:49,387 --> 00:40:50,889 ‫چی شد که یادت اومد؟ 527 00:40:53,016 --> 00:40:54,058 ‫نمیدونم. 528 00:40:57,478 --> 00:40:59,564 ‫ببخشید که اینطوری مزاحم شدم، خانم کایل، 529 00:41:00,148 --> 00:41:02,025 ‫اما باید از پسرتون یه چیزی بپرسم. 530 00:41:02,734 --> 00:41:05,069 ‫به برنارد چه کوفتی گفتی؟ 531 00:41:17,165 --> 00:41:19,250 ‫آقای هالند. چه خبره؟ 532 00:41:21,127 --> 00:41:22,128 ‫چیکار کنیم؟ 533 00:41:23,213 --> 00:41:25,714 ‫- حقمونه بدونیم. ‫- حقیقت رو بهمون بگو. 534 00:41:25,715 --> 00:41:27,592 ‫باید حقیقت رو بهمون بگی، آقای... 535 00:41:30,595 --> 00:41:32,263 ‫گورتون رو گم کنین. 536 00:41:33,640 --> 00:41:34,724 ‫بیرون! 537 00:41:39,145 --> 00:41:40,146 ‫تو نه. 538 00:41:44,442 --> 00:41:46,485 ‫خب جولیت، بیا لباست رو بپوش. 539 00:41:46,486 --> 00:41:47,570 ‫باشه. 540 00:41:49,948 --> 00:41:51,074 ‫این خوبه؟ 541 00:41:55,370 --> 00:41:57,080 ‫آره، عالیه. 542 00:41:58,915 --> 00:41:59,916 ‫ممنون. 543 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 ‫خیلی خب. 544 00:42:02,961 --> 00:42:04,044 ‫آره. 545 00:42:04,045 --> 00:42:07,047 ‫طوری نیست. 546 00:42:07,048 --> 00:42:08,550 ‫صبر کن. 547 00:42:12,095 --> 00:42:13,304 ‫برمی‌گردی، نه؟ 548 00:42:14,055 --> 00:42:15,056 ‫نه، من... 549 00:42:16,015 --> 00:42:18,225 ‫راستش رو بخوای، نمیدونم ‫وقتی برم بیرون چه اتفاقی میفته 550 00:42:18,226 --> 00:42:19,686 ‫پس بهت دروغ نمیگم. 551 00:42:20,603 --> 00:42:21,729 ‫خب؟ 552 00:42:26,359 --> 00:42:30,654 ‫ببین، اتفاقی که برای مامان بابات افتاد ‫تقصیر تو نیست. خودت که میدونی، نه؟ 553 00:42:30,655 --> 00:42:33,116 ‫تو قوی هستی و باهوش، ‫و توانمندی. 554 00:42:33,867 --> 00:42:35,284 ‫خب؟ 555 00:42:35,285 --> 00:42:36,411 ‫طوریت نمیشه. 556 00:42:37,120 --> 00:42:38,371 ‫هیچکدوم طوریتون نمیشه. 557 00:42:42,792 --> 00:42:45,503 ‫باید برید. نباید وقتی ‫داریم در رو باز می‌کنیم اینجا باشید. 558 00:42:46,754 --> 00:42:48,965 ‫باشه. 559 00:42:53,011 --> 00:42:54,345 ‫تو الان سایه‌ی اونی؟ 560 00:42:56,431 --> 00:42:57,515 ‫آره. 561 00:42:58,057 --> 00:42:59,475 ‫بهت کلید رو داد؟ 562 00:43:00,560 --> 00:43:01,561 ‫آره. 563 00:43:02,145 --> 00:43:04,396 ‫میشه اون اسلحه رو بذاری کنار؟ 564 00:43:04,397 --> 00:43:06,191 ‫- نه. ‫- اشکالی نداره. 565 00:43:08,359 --> 00:43:12,696 ‫ببین، قضیه‌ی اون کلید اینه که، ‫برنارد اشتباه کرد 566 00:43:12,697 --> 00:43:17,784 ‫که فکر می‌کرد همه‌چی امنه ‫چون چراغش روشن نمیشه، 567 00:43:17,785 --> 00:43:20,246 ‫اما اشتباه می‌کرد. 568 00:43:20,955 --> 00:43:25,919 ‫چراغش روشن نمیشه چون تموم شده. 569 00:43:26,753 --> 00:43:28,171 ‫چی تموم شده؟ 570 00:43:29,380 --> 00:43:30,798 ‫شورش؟ 571 00:43:32,467 --> 00:43:33,508 ‫نه. 572 00:43:33,509 --> 00:43:34,636 ‫پس چی؟ 573 00:43:35,595 --> 00:43:36,679 ‫چی گفتی؟ 574 00:43:37,931 --> 00:43:39,349 ‫نمیتونم بهت بگم. 575 00:43:41,267 --> 00:43:42,393 ‫بهت نمیگم. 576 00:43:43,978 --> 00:43:47,356 ‫آره، میتونی منو و مادرم رو بکشی. 577 00:43:47,357 --> 00:43:48,441 ‫مهم نیست. 578 00:43:49,192 --> 00:43:50,360 ‫باید بری. 579 00:43:50,860 --> 00:43:52,486 ‫برو به خزانه. 580 00:43:52,487 --> 00:43:55,532 ‫میراث رو الان که هنوز وقت هست ببین. 581 00:43:59,118 --> 00:44:00,453 ‫وقتی ببینیش می‌فهمی. 582 00:44:01,412 --> 00:44:02,538 ‫کد ۵۵... 583 00:44:02,539 --> 00:44:05,124 ‫میدونم کد لعنتی چیه. 584 00:44:20,056 --> 00:44:21,307 ‫باشه. 585 00:44:25,812 --> 00:44:27,105 ‫باشه. 586 00:44:27,772 --> 00:44:28,897 ‫- باشه. ‫- هی، 587 00:44:28,898 --> 00:44:31,985 ‫میدونم چرا اون حرف رو زدی اما... 588 00:44:34,654 --> 00:44:36,823 ‫برمی‌گردی، نه؟ 589 00:44:46,583 --> 00:44:48,710 ‫هیچ چیزی جلوم رو برای ‫تلاش کردن نمی‌گیره. 590 00:45:14,777 --> 00:45:18,406 ‫نذارین بیان تو! 591 00:45:23,870 --> 00:45:25,121 ‫یالا! 592 00:45:31,127 --> 00:45:34,839 ‫تدی! اونو برام بیار! اونو برام بیار! 593 00:45:46,226 --> 00:45:48,811 ‫برین! برین! 594 00:46:07,413 --> 00:46:11,084 ‫آروم. آروم. هی، برین کنار. ‫طوری نیست. 595 00:46:14,295 --> 00:46:16,130 ‫برنارد، برنارد. 596 00:46:16,714 --> 00:46:17,714 ‫الان بهت نیاز داریم. 597 00:46:17,715 --> 00:46:19,758 ‫نمیدونم چه فکری تو سرته، ‫اما باید بیای بیرون. 598 00:46:19,759 --> 00:46:22,636 ‫باید حقیقت رو به مردم بگی. 599 00:46:22,637 --> 00:46:23,554 ‫بیلینگز! 600 00:46:23,555 --> 00:46:25,138 ‫- از سر راه برو کنار! ‫- حقیقت رو بهشون بگو. 601 00:46:25,139 --> 00:46:26,391 ‫برنارد، فقط همین رو می‌خوان. 602 00:46:29,018 --> 00:46:31,478 ‫- باید از سر راه بری کنار. ‫- لطفا یه دقیقه وقت بدین. 603 00:46:31,479 --> 00:46:34,399 ‫بیاین باهاش حرف بزنیم. بیاین حرفش ‫رو بشنویم. برنارد، خواهش می‌کنم 604 00:46:35,024 --> 00:46:35,941 ‫- برنارد. ‫- ببرینش. 605 00:46:35,942 --> 00:46:40,195 ‫در رو... صبر کن! حرفش رو بشنو. ‫بیاین بشنویم چی حرفی داره بگه. 606 00:46:40,196 --> 00:46:41,446 ‫کندی، گوش کن! 607 00:46:41,447 --> 00:46:43,824 ‫بیاین حرفاشو بشنویم. خواهش می‌کنم. 608 00:46:43,825 --> 00:46:45,826 ‫نرو بیرون. بیخیال! 609 00:46:45,827 --> 00:46:48,329 ‫دژکوب رو بیارین! 610 00:46:49,706 --> 00:46:51,957 ‫بریم! بیارینش اینجا! 611 00:46:51,958 --> 00:46:54,961 ‫تا تهش میریم. ‫تا تهش. 612 00:46:55,461 --> 00:46:57,130 ‫- از سر راه برین کنار! ‫- صبر کن! 613 00:47:05,430 --> 00:47:06,431 ‫این... 614 00:47:14,564 --> 00:47:15,732 ‫باید خودش باشه. 615 00:47:15,756 --> 00:47:22,756 «زیرنویس پارسی اختصاصی و‌بـسـایـت ا‌مـپـایـر‌بـسـت‌تـی‌و‌ی» 616 00:47:28,369 --> 00:47:29,370 ‫اونه. 617 00:47:43,927 --> 00:47:45,345 ‫زنده‌ست. 618 00:47:54,562 --> 00:47:58,441 ‫جولیت زنده‌ست! 619 00:49:17,145 --> 00:49:19,314 ‫لعنتی! 620 00:50:18,248 --> 00:50:19,874 ‫لطفا اسمتون رو بگید. 621 00:50:21,459 --> 00:50:23,545 ‫اسم من رابرت سیمز هست. 622 00:50:24,170 --> 00:50:25,296 ‫همسر کامیل. 623 00:50:26,589 --> 00:50:28,132 ‫پدر آنتونی. 624 00:50:28,758 --> 00:50:30,176 ‫چرا اینجایید؟ 625 00:50:31,761 --> 00:50:33,555 ‫می‌خوام سیلو رو نجات بدم. 626 00:50:35,265 --> 00:50:36,724 ‫منم همینطور. 627 00:50:38,851 --> 00:50:42,105 ‫قاضی سیمز، ‫شما و پسرتون باید خزانه رو ترک کنین. 628 00:50:44,607 --> 00:50:46,025 ‫کامیل میتونه بمونه. 629 00:51:06,880 --> 00:51:08,047 ‫هی! 630 00:51:09,591 --> 00:51:11,258 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 631 00:51:11,259 --> 00:51:12,759 ‫چرا اینجایی؟ 632 00:51:12,760 --> 00:51:15,304 ‫اینجام تا جلوی بیرون رفتن همه رو بگیرم. 633 00:51:15,305 --> 00:51:18,308 ‫واسه توئه که همه ‫می‌خوان برن بیرون. 634 00:51:19,350 --> 00:51:21,102 ‫اگه می‌خواستی بهم شلیک کنی، ‫الان مرده بودم. 635 00:51:22,979 --> 00:51:25,773 ‫- چرا اینجایی، برنارد؟ ‫- فقط می‌خوام برم بیرون. 636 00:51:27,025 --> 00:51:30,028 ‫یه لحظه تو زندگی کوفتیم ‫احساس آزادی کنم. 637 00:51:31,529 --> 00:51:32,780 ‫پس اسلحه واسه چیه؟ 638 00:51:34,490 --> 00:51:35,617 ‫برای آخرش. 639 00:51:36,367 --> 00:51:37,911 ‫اگه دردش خیلی زیاد باشه. 640 00:51:39,495 --> 00:51:42,749 ‫نجات اونا... کاری که داری می‌کنی فایده‌ای نداره، 641 00:51:43,458 --> 00:51:45,584 ‫از دست تو خارجه. ‫هیچوقت تو دست تو نبوده. 642 00:51:45,585 --> 00:51:47,377 ‫تو دست من هم نبوده. ‫دست هیچکس نبوده. 643 00:51:47,378 --> 00:51:49,088 ‫بخاطر سمی که میتونن بفرستن تو؟ 644 00:51:51,049 --> 00:51:52,841 ‫- از اون خبر داری؟ ‫- آره، خبر دارم. 645 00:51:52,842 --> 00:51:54,968 ‫اما نمیدونم کی این کارو می‌کنه ‫و نمیدونم چرا. 646 00:51:54,969 --> 00:51:59,390 ‫من کی رو میدونم، اما چرا رو نمیدونم، ‫و برام مهم هم نیست. 647 00:52:00,350 --> 00:52:05,939 ‫بعد از همه‌ی کارایی که کردم، فداکاری ‫کردم، فهمیدم هیچوقت واقعا مهم نبوده. 648 00:52:07,398 --> 00:52:08,398 ‫بهش میگن 649 00:52:08,399 --> 00:52:11,069 ‫- پروسه حفاظت ‫- حفاظت. میدونم. 650 00:52:11,778 --> 00:52:13,321 ‫یه اصطلاح کوچیک بی‌ضرر 651 00:52:14,364 --> 00:52:17,784 ‫که یعنی هر وقت بخوان میتونن ما رو بکشن. 652 00:52:18,743 --> 00:52:20,662 ‫نه، شاید نه. 653 00:52:21,913 --> 00:52:22,913 ‫منظورت چیه؟ 654 00:52:22,914 --> 00:52:24,082 ‫ببین... 655 00:52:28,211 --> 00:52:29,921 ‫فکر کنم یه چیزی فهمیدم. 656 00:52:35,260 --> 00:52:37,844 ‫- نه. نه، نه، نه. نه. ‫- نباید بری اون تو. 657 00:52:37,845 --> 00:52:39,389 ‫زنده زنده می‌سوزی. 658 00:52:39,889 --> 00:52:41,140 ‫نه! نه، نه! 659 00:52:42,892 --> 00:52:43,851 ‫بخواب. 660 00:53:33,484 --> 00:53:35,236 ‫هنوزم مجبورت می‌کنن ‫این کارو بیرون انجام بدی؟ 661 00:53:38,698 --> 00:53:39,781 ‫تا حالا قرمز گرفتی؟ 662 00:53:39,782 --> 00:53:41,034 ‫نه. 663 00:54:06,434 --> 00:54:08,060 ‫- سلام. ‫- سلام. 664 00:54:08,061 --> 00:54:09,229 ‫هلن؟ 665 00:54:09,812 --> 00:54:11,855 ‫می‌خوایم که تظاهر کنیم 666 00:54:11,856 --> 00:54:14,150 ‫نمیدونیم چه شکلی هستیم؟ 667 00:54:17,362 --> 00:54:18,321 ‫فکر نکنم. 668 00:54:24,661 --> 00:54:28,039 ‫خب باشه، بیای بیخیال این بخش بشیم. 669 00:54:28,581 --> 00:54:29,957 ‫وقتی اون اتفاق افتاد کجا بودی؟ 670 00:54:29,958 --> 00:54:32,709 ‫- من تو جلسه بودم... ‫- جلسه‌ی اون روز، نه؟ 671 00:54:32,710 --> 00:54:36,214 ‫بله، در واقع آره. داشتم به مردم خوب ‫بخش پانزدهم جورجیا خدمت می‌کردم. 672 00:54:36,756 --> 00:54:38,007 ‫و تو کجا بودی؟ 673 00:54:38,716 --> 00:54:41,094 ‫من... سر کار، توی... 674 00:54:42,845 --> 00:54:44,721 ‫باید اون جمله رو تموم کنم؟ ‫مطمئن نیستم. 675 00:54:44,722 --> 00:54:46,181 ‫بده؟ 676 00:54:46,182 --> 00:54:48,892 ‫یه... یه محل گزارش‌دهیه. 677 00:54:48,893 --> 00:54:52,104 ‫یه... مجله... پست. 678 00:54:52,105 --> 00:54:53,856 ‫خدای من، پست بود. 679 00:54:53,857 --> 00:54:55,482 ‫هنوز تو پست هستی؟ 680 00:54:55,483 --> 00:54:58,151 ‫- من... ‫- واقعا تو گوگل سرچم نکردی؟ 681 00:54:58,152 --> 00:54:59,987 ‫اینقدر بده؟ 682 00:54:59,988 --> 00:55:01,072 ‫عجب، خیلی خب. 683 00:55:02,824 --> 00:55:06,118 ‫خب، میدونم که ‫تو یه نماینده‌ی کنگره‌ای. 684 00:55:06,119 --> 00:55:09,746 ‫باشه. خب سنم و سنجاق پرچمم ‫اینو لو میده. 685 00:55:09,747 --> 00:55:12,541 ‫نماینده ی... همونطور که گفتی، ‫پانزدهمین بخش جورجیا. 686 00:55:12,542 --> 00:55:13,917 ‫بخش پانزدهمین مبارز. 687 00:55:13,918 --> 00:55:17,130 ‫و چون این روزا نمیتونی کسی رو ‫کاندید کنی مگه اینکه خدمت کرده باشه، 688 00:55:18,089 --> 00:55:21,174 ‫بعد از اینکه فوق لیسانس مهندسیت رو ‫از دانشگاه جورجیا گرفتی، 689 00:55:21,175 --> 00:55:23,720 ‫به ارتش ملحق شدی. 690 00:55:24,262 --> 00:55:25,929 ‫خب، یه جورایی. 691 00:55:25,930 --> 00:55:27,473 ‫یه جورایی؟ 692 00:55:28,308 --> 00:55:32,102 ‫مهندسین ارتش ‫دقیقا اینجوری نیست که با یه M-16 693 00:55:32,103 --> 00:55:33,645 ‫تو بیابون راه بری. 694 00:55:33,646 --> 00:55:34,898 ‫ممنون. 695 00:55:37,650 --> 00:55:38,859 ‫بهتره موضوع رو قبل از اینکه 696 00:55:38,860 --> 00:55:41,403 ‫شروع کنم به پز دادن کارایی که ‫تو نیواورلئانز کردیم، عوض کنیم. 697 00:55:41,404 --> 00:55:45,116 ‫ببین چطوری خیلی حرفه‌ای ‫تو مکالمه جاش دادی. 698 00:55:48,328 --> 00:55:51,039 ‫کسی رو می‌شناختی که آسیب دیده باشه؟ 699 00:55:53,833 --> 00:55:55,293 ‫- از اون بمب کثیف؟ ‫- آره. 700 00:55:55,793 --> 00:55:57,253 ‫نه. تو چی؟ 701 00:55:58,463 --> 00:56:01,924 ‫نه. عموم تایلر سال‌هاست ‫که داره در مورد ایران چرت و پرت میگه، 702 00:56:01,925 --> 00:56:03,217 ‫پس اون شخصا به خودش گرفت. 703 00:56:03,218 --> 00:56:04,135 ‫اما... 704 00:56:05,094 --> 00:56:07,972 ‫فقط خواهرم هست که واشنگتن زندگی می‌کنه. ‫اون موقع رفته بود مسافرت. 705 00:56:10,099 --> 00:56:12,018 ‫در واقع، اون... 706 00:56:13,269 --> 00:56:16,189 ‫اون بمب کثیف چیزی بود که می‌خواستم ‫در موردش باهات حرف بزنم. 707 00:56:21,402 --> 00:56:24,655 ‫کم‌کم دارم حس می‌کنم من تنها کسیم ‫که فکر می‌کرد این یه قراره. 708 00:56:24,656 --> 00:56:25,948 ‫قرار؟ 709 00:56:25,949 --> 00:56:28,283 ‫میدونم دیگه کسی از ‫این اصطلاح استفاده نمی‌کنه. 710 00:56:28,284 --> 00:56:30,327 ‫اگه ۹۵ سالشون باشه، چرا که نه. 711 00:56:30,328 --> 00:56:32,704 ‫احتمالا در هر صورت جواب نمی‌داد. 712 00:56:32,705 --> 00:56:34,748 ‫من یه بولداگم. تو یه اردکی. 713 00:56:34,749 --> 00:56:36,291 ‫درست گفتم، 714 00:56:36,292 --> 00:56:39,378 ‫- دانشگاه اورگان؟ ‫- فکر کردم گفتی سرچم نکردی. 715 00:56:39,379 --> 00:56:41,589 ‫محض اطلاع ‫در واقع از جواب دادن طفره رفتم. 716 00:56:45,260 --> 00:56:46,928 ‫چطوره که برم سر اصل مطلب؟ 717 00:56:48,471 --> 00:56:51,474 ‫من اینجام چون فکر می‌کنم ‫آدمایی که تو براشون کار می‌کنی، 718 00:56:52,058 --> 00:56:54,226 ‫و منظورم شهروندای ‫این کشوره، 719 00:56:54,227 --> 00:56:58,022 ‫نه اون آدمای مشکوک ‫که برای کمپین‌ها پول میدن. 720 00:56:59,190 --> 00:57:01,567 ‫فکر می‌کنم مردم باید بفهمن ‫که آیا برنامه‌ای 721 00:57:01,568 --> 00:57:03,194 ‫برای حمله‌ی متقابل به ایران وجود داره، 722 00:57:04,988 --> 00:57:07,698 ‫اینکه آیا واقعا حمله ایبا سلاح رادیولوژیکی 723 00:57:07,699 --> 00:57:08,992 ‫به ایالات متحده شده یا نه. 724 00:57:10,326 --> 00:57:11,535 ‫تو چی؟ 725 00:57:11,536 --> 00:57:12,620 ‫تو چی فکر می‌کنی؟ 726 00:57:20,962 --> 00:57:22,297 ‫فکر کنم بهتره برم. 727 00:57:55,288 --> 00:57:56,456 ‫بفرما. 728 00:57:59,709 --> 00:58:01,418 ‫این یه هدیه‌اس یا... 729 00:58:01,419 --> 00:58:05,048 ‫- اینطوری بزرگ شدم. ‫- یه چیزی از ایالت خودت؟ 730 00:58:05,548 --> 00:58:07,090 ‫هلو که نیست. 731 00:58:07,091 --> 00:58:10,260 ‫نه، یه چیزیه که از مغازه سر کوچمون 732 00:58:10,261 --> 00:58:11,971 ‫هول‌هولکی خریدم. 733 00:58:15,850 --> 00:58:16,851 ‫مواظب خودت باش. 734 00:58:29,072 --> 00:58:30,447 ‫میشه صورتحساب رو بیارین؟ 735 00:58:30,448 --> 00:58:31,574 ‫ممنون. 736 00:58:31,598 --> 00:58:38,598 ترجمه از رضا حضرتی DeathStroke 737 00:58:38,622 --> 00:58:45,622 «امپایر بست تی‌وی کهکشانی از فیلم و سریال» .:::EmpireBestTV.Com:::. «در شبکه‌های اجتماعی» @EmpireBestTV 738 00:58:45,646 --> 00:58:52,646 «امپایر بست تی‌وی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال» .::: EBTV.App :::.