1 00:00:00,445 --> 00:00:08,445 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:27,236 --> 00:00:28,319 زنده‌ست؟ 3 00:00:28,320 --> 00:00:31,365 نمی‌دونیم حقیقت داره یا نه مطمئن نیستیم 4 00:00:31,865 --> 00:00:35,576 اما یکی از بالایی‌ها که ... ادعا می‌کنه سایه برناردـه 5 00:00:35,577 --> 00:00:38,330 ... دزدکی اومد پایین و بهم گفت که 6 00:00:39,373 --> 00:00:41,582 آخرین باری که جولز دیده شده، هنوز زنده بوده 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,709 کجا؟ 8 00:00:43,752 --> 00:00:45,503 بیرون؟ - نمی‌دونم - 9 00:00:45,504 --> 00:00:46,922 اما می‌تونیم امیدوار باشیم 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 البته تو هیچ‌وقت امیدت رو از دست ندادی 11 00:00:51,134 --> 00:00:54,429 خیلی‌ها از اون درها میان و می‌گن جولیت من زنده‌ست 12 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 توی پله‌ها این رو شعار می‌دن 13 00:00:58,016 --> 00:00:59,518 ... روی دیوارها حک می‌کن 14 00:01:01,687 --> 00:01:03,981 اما شماها اولین کسایی هستید که حرف‌شون رو باور کردم 15 00:01:10,988 --> 00:01:13,030 دستکش‌مون تموم شده بهتون گفتم؟ 16 00:01:13,031 --> 00:01:17,451 نیرو کم داریم ... خودم خیلی نخوابیدم 17 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 دکتر نیکولز، برای یه کار فوری بهتون نیاز داریم 18 00:01:22,416 --> 00:01:26,627 من دارم به تمام افراد پایین راه‌بند خدمات پزشکی می‌رسونم 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,297 اونم موقع شورش 20 00:01:29,381 --> 00:01:31,383 چی می‌تونه مهم‌تر از این باشه؟ 21 00:01:34,011 --> 00:01:35,095 جنگ 22 00:01:48,066 --> 00:01:49,735 خیلی‌خب، گرفتمش 23 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 بریم 24 00:01:54,281 --> 00:01:56,033 این ظرف ناهار منه - جیمی - 25 00:01:56,533 --> 00:01:57,576 چی؟ 26 00:01:58,076 --> 00:01:59,411 خوبی؟ - آره - 27 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 خیلی وقت بود نیومده بودم اینجا 28 00:02:03,415 --> 00:02:06,835 آخرین باری که اینجا بودم آخرین باری بود که مامانم رو دیدم 29 00:02:12,299 --> 00:02:13,759 مال اینجاست 30 00:02:18,805 --> 00:02:20,182 یادمه 31 00:02:21,725 --> 00:02:23,185 ... درست اونجا 32 00:02:26,480 --> 00:02:27,481 ایستاده بودن 33 00:02:40,869 --> 00:02:42,371 از من جوون‌تر بودن 34 00:02:44,081 --> 00:02:45,791 خب، نسبت به الان من 35 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 خیلی پیر شدم 36 00:02:56,426 --> 00:02:57,678 خیلی وقت گذشته 37 00:03:04,768 --> 00:03:10,691 مامانم می‌خواست روی صندلیم بشینم ... و ناهارم رو بخورم، انگار 38 00:03:12,109 --> 00:03:14,486 انگار که یه روز عادی‌ـه 39 00:03:18,490 --> 00:03:19,867 تک‌فرزند بودی؟ 40 00:03:22,244 --> 00:03:24,162 خواهر و برادری نداشتی؟ 41 00:03:24,872 --> 00:03:26,956 نه - بازم لباس هست؟ - 42 00:03:26,957 --> 00:03:29,667 دوران بچگی لباسی نداشتی که اندازه من بشه؟ 43 00:03:29,668 --> 00:03:33,046 نه، من هیچ‌وقت لباسی برای خودم ندیدم ... اما بابام اون رو داشت 44 00:03:33,630 --> 00:03:37,383 و مامانم هم داد یکی براش بسازن اما اینجاها نمی‌بینمش 45 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 جیمی 46 00:03:39,261 --> 00:03:40,595 باید بریم 47 00:03:40,596 --> 00:03:45,308 می‌شه ... اشکالی نداره یه‌خرده اینجا بمونم؟ 48 00:03:45,309 --> 00:03:46,685 یه‌خرده دیگه؟ 49 00:03:48,937 --> 00:03:50,189 اما من به‌زودی می‌رم 50 00:03:50,689 --> 00:03:51,899 می‌دونم 51 00:04:25,974 --> 00:04:28,185 "فرآیند حفاظتی" 52 00:04:31,980 --> 00:04:34,106 چقدر باید پیاده بری؟ - ... قبل از اینکه قدم اول رو برداری - 53 00:04:34,107 --> 00:04:36,108 ... هوا کارت رو تموم می‌کنه - آره، فقط می‌خوام بدونم - 54 00:04:36,109 --> 00:04:38,694 ... خیلی دور نیست اما - !هی - 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,112 چیه؟ 56 00:04:40,113 --> 00:04:42,281 یه چیزی هست که باید ببینی - نه، باید برم - 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,741 اوه نه! برای همین باید ببینیش 58 00:04:43,742 --> 00:04:47,411 چیزی که باید نشونت بدم ممکنه تنها راه برای نجات سیلوت باشه 59 00:04:47,412 --> 00:04:48,664 !زود باش 60 00:04:49,164 --> 00:04:50,541 !زود باش، زود باش، زود باش 61 00:05:04,513 --> 00:05:05,722 لعنتی 62 00:05:19,570 --> 00:05:22,363 سلام آقای کارت شناسایی آبی 63 00:05:22,364 --> 00:05:23,574 می‌شه ببینمش؟ 64 00:05:25,409 --> 00:05:26,451 خیلی‌خب بیا 65 00:05:28,912 --> 00:05:30,747 لوکاس صحیح 66 00:05:32,416 --> 00:05:34,667 باهام بیا - نه، باید برم بالا - 67 00:05:34,668 --> 00:05:37,920 شرلی بهم گفت یه نفر به اسم لوکاس رو پیدا و زندانیش کنم 68 00:05:37,921 --> 00:05:40,214 ... ببین، اصلا نمی‌دونی - احتمالا همین‌طوره - 69 00:05:40,215 --> 00:05:41,383 اما برام مهم نیست 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,595 با پای خودت میای یا کشان‌کشان ببرمت؟ 71 00:05:45,596 --> 00:05:46,680 ... فقط 72 00:05:48,891 --> 00:05:49,892 پس کشان‌کشان می‌برمت 73 00:05:51,143 --> 00:05:52,602 حروم‌زاده 74 00:05:52,603 --> 00:05:53,729 لعنتی، ببخشید رفیق 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,654 خوبی؟ 76 00:06:03,655 --> 00:06:05,324 آره، خوبیم 77 00:06:09,953 --> 00:06:11,204 این چیه؟ 78 00:06:11,205 --> 00:06:13,706 یه چیزی که الان مدتی‌ـه سعی داشتیم ازش دوری کنیم 79 00:06:13,707 --> 00:06:16,459 منظورت چیه؟ من تا حالا این رو ندیده بودم - هیچ‌کس ندیده - 80 00:06:16,460 --> 00:06:19,420 از راهرو، داره باروت میاد پایین پس یه نفر دیده 81 00:06:19,421 --> 00:06:21,756 فقط چیزی که لازمه رو می‌دونن نه همه‌اش رو 82 00:06:21,757 --> 00:06:24,217 افراد توی این اتاق، کسایی هستن که بهشون اعتماد داریم 83 00:06:24,218 --> 00:06:25,344 نقشه چیه؟ 84 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 ببین، خطرناک‌ـه 85 00:06:27,930 --> 00:06:30,223 احتمال موفقیت‌مون پایین‌ـه 86 00:06:30,224 --> 00:06:32,099 اصلا شروع خوبی نیست 87 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 ... اما با وضعیت فعلی‌مون 88 00:06:34,228 --> 00:06:37,772 احتمال بقا توی درازمدت هم خیلی بالا نیست 89 00:06:37,773 --> 00:06:39,690 منابع‌مون داره تموم می‌شه 90 00:06:39,691 --> 00:06:42,068 بالاخره دیر یا زود ... مزرعه رو پس می‌گیرن 91 00:06:42,069 --> 00:06:45,112 پس یه‌جورایی، یا الان یا هیچ‌وقت 92 00:06:45,113 --> 00:06:48,908 وقتی شروع کردیم، این حرف رو نزدم ... اما الان باید بدونن 93 00:06:48,909 --> 00:06:51,578 که حاضریم همه‌چیز رو به خطر بندازیم 94 00:06:52,204 --> 00:06:53,955 و منظورت از همه‌چیز چیه؟ 95 00:06:53,956 --> 00:06:56,458 تنها چیزی که به‌عنوان اهرم فشار داریم 96 00:06:57,209 --> 00:07:00,127 یک ساعت دیگه، یه تیم رو می‌برم که به راه‌بند حمله کنیم 97 00:07:00,128 --> 00:07:02,046 شرلی با موج دوم میاد 98 00:07:02,047 --> 00:07:04,632 اما هدف‌مون، پیروزی توی راه‌بند نیست 99 00:07:04,633 --> 00:07:05,967 ... پس برای چی - ... بل‍ـ - 100 00:07:05,968 --> 00:07:09,303 بلکه هدف‌مون اینه که حداقل سه ساعت تکاورها رو معطل کنیم 101 00:07:09,304 --> 00:07:10,597 چرا سه ساعت؟ 102 00:07:14,518 --> 00:07:18,229 چون سه ساعت زمان لازمه تا ژنراتور رو برای منفجر شدن آماده کنیم 103 00:07:18,230 --> 00:07:22,066 می‌خوای ژنراتور رو منفجر کنی؟ - اگه به خواسته‌مون نرسیم - 104 00:07:22,067 --> 00:07:24,777 اگه به خواسته‌تون نرسید همه رو می‌کُشید؟ 105 00:07:24,778 --> 00:07:27,196 نمی‌خوایم همه رو بُکُشیم - تو چی می‌خوای کلانتر؟ - 106 00:07:27,197 --> 00:07:30,367 می‌خوام حقیقت رو بدونم - حقیقت رو بهمون نمی‌گن - 107 00:07:32,619 --> 00:07:34,288 مگر اینکه مجبور بشن 108 00:07:35,998 --> 00:07:37,374 سه ساعت 109 00:07:38,375 --> 00:07:39,709 فقط همین‌قدر زمان لازم داریم 110 00:07:39,710 --> 00:07:41,712 اما کسی نباید از این سه ساعت خبردار بشه 111 00:07:42,421 --> 00:07:45,757 چون اگه یکی از افراد بالا خبردار بشه تمام این تلاش‌ها هدر می‌ره 112 00:07:57,019 --> 00:07:58,645 من با موج اول می‌رم 113 00:08:00,981 --> 00:08:02,274 مچ‌تون رو گرفتم 114 00:08:04,651 --> 00:08:07,403 تکاورها رو بفرست به سمت راه‌بندها شورشی‌ها رو دستگیر کنید 115 00:08:07,404 --> 00:08:09,322 و همین الان از اتاق ژنراتور محافظت کنید 116 00:08:09,323 --> 00:08:11,033 چند نفر رو بفرستم؟ - همه‌شون رو - 117 00:08:11,950 --> 00:08:12,951 !برید 118 00:08:18,669 --> 00:08:28,669 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید .:: filamingo.official ::. 119 00:09:40,509 --> 00:09:43,364 [سیلو] 120 00:09:43,909 --> 00:09:51,909 «Overhaul :مترجم» 121 00:10:17,951 --> 00:10:19,494 چی شد؟ 122 00:10:20,621 --> 00:10:21,705 نمی‌دونم 123 00:10:24,917 --> 00:10:25,918 چه خبره؟ 124 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 !برید، برید، برید، برید 125 00:10:32,799 --> 00:10:34,092 لعنتی 126 00:10:42,768 --> 00:10:43,977 !فرار کن - چی؟ - 127 00:10:44,478 --> 00:10:45,478 ... وایسید 128 00:10:45,812 --> 00:10:48,982 صبر کنید! وایسید !متوجه نیستید 129 00:10:51,735 --> 00:10:54,404 زود باش، اینجاست 130 00:10:55,864 --> 00:10:57,281 یه‌جایی اینجاهاست - خیلی‌خب - 131 00:10:57,282 --> 00:10:59,325 ... اینکه چطور نجات‌شون بدی. یه - چی؟ - 132 00:10:59,326 --> 00:11:01,077 صبر کن، تو نباید بشنوی باید بری 133 00:11:01,078 --> 00:11:02,870 چی؟ - !نون‌خور باید بره - 134 00:11:02,871 --> 00:11:04,664 !بهم نگو نون‌خور - برای شنیدنش خیلی بچه‌ای - 135 00:11:04,665 --> 00:11:06,999 !حق نداری بهم بگی نون‌خور - چیزی نیست - 136 00:11:07,000 --> 00:11:08,459 عیبی نداره 137 00:11:08,460 --> 00:11:09,878 می‌خوای چی صدات کنیم؟ 138 00:11:13,757 --> 00:11:15,508 مامانم بهم می‌گفت هوپ 139 00:11:15,509 --> 00:11:19,096 هوپ؟ خیلی‌خب، عالیه اسم عالی‌ایه. هوپ 140 00:11:19,680 --> 00:11:23,559 هی، تو برگرد به خزانه ما هم الان میایم. قول می‌دم 141 00:11:24,351 --> 00:11:25,477 باشه؟ 142 00:11:27,729 --> 00:11:28,897 ببخشید 143 00:11:30,107 --> 00:11:31,148 جیمی 144 00:11:31,149 --> 00:11:34,986 خیلی‌خب، ببین، اینجا نوشته شده "فرآیند حفاظتی" 145 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 شنیدم پدر و مادرم در موردش حرف می‌زدن 146 00:11:37,990 --> 00:11:39,241 می‌تونه آدم‌ها رو بُکُشه 147 00:11:39,992 --> 00:11:42,994 اما اون روز صبح، یه راهی برای متوقف کردنش پیدا کردن 148 00:11:42,995 --> 00:11:44,954 ... و اگه تو هم اون راه رو یاد بگیری - خب - 149 00:11:44,955 --> 00:11:50,085 اگه یاد بگیری، شاید بتونی جلوی مرگ سیلوت رو بگیری 150 00:11:51,920 --> 00:11:53,963 یادمه مامانم برنگشت 151 00:11:53,964 --> 00:11:57,758 و بعدش ... پدر و مادرم هر کاری کردن، جواب داد 152 00:11:57,759 --> 00:12:00,303 چی؟ - مامان و بابام جون مردم رو نجات دادن - 153 00:12:00,304 --> 00:12:02,598 تمام اون آدم‌ها رفتن بیرون اما نمُردن 154 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 اولش نمُردن 155 00:12:04,975 --> 00:12:06,851 نمُردن جولیت 156 00:12:06,852 --> 00:12:10,105 و فکر می‌کنی کاری که کردن، می‌تونه توی نجات سیلوی من کمک کنه؟ 157 00:12:10,981 --> 00:12:12,273 !آره - خیلی‌خب، باشه - 158 00:12:12,274 --> 00:12:14,610 ... یه‌جایی اینجاهاست. ما باید - خیلی‌خب - 159 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 ... من 160 00:12:19,239 --> 00:12:21,450 نمی‌دونم باید دنبال چی بگردم ... فقط 161 00:12:21,950 --> 00:12:25,454 صبر کن. اگه قراره این کار رو بکنیم باید به یاد بیاریش، باشه؟ 162 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 باید سعی کنی - خیلی‌خب، باشه - 163 00:12:29,958 --> 00:12:30,959 !دارن میان 164 00:12:33,003 --> 00:12:35,130 برو. برو بیرون - گندش بزنن - 165 00:12:46,517 --> 00:12:48,310 اون پایینن؟ - آره - 166 00:12:59,488 --> 00:13:00,739 با منی؟ 167 00:13:01,740 --> 00:13:03,033 همیشه 168 00:13:04,535 --> 00:13:07,454 !پس برو بریم 169 00:13:12,251 --> 00:13:13,876 خیلی‌خب - !تک‌تک اتاق‌ها رو بگردید - 170 00:13:13,877 --> 00:13:15,503 خوبی؟ متاسفم - آره، آره - 171 00:13:15,504 --> 00:13:17,171 پال، چه خبره؟ 172 00:13:17,172 --> 00:13:18,256 !پیداش کنید 173 00:13:18,257 --> 00:13:19,842 ... دارن میان. پس 174 00:13:21,635 --> 00:13:25,346 پال بیلینگز، به جرم نقض بند ‏11-24 دلتای پیمان، بازداشتی 175 00:13:25,347 --> 00:13:27,473 به جرم ترک وظیفه به قصد فتنه‌جویانه 176 00:13:27,474 --> 00:13:29,601 صبر کن، وایسا یه بچه اونجاست 177 00:13:33,230 --> 00:13:34,772 قضیه شخصی نیست پال 178 00:13:34,773 --> 00:13:35,941 صرفا دارم کارم رو انجام می‌دم 179 00:13:36,608 --> 00:13:37,651 همون‌طور که یادم دادی 180 00:13:38,986 --> 00:13:39,986 کتلین 181 00:13:40,654 --> 00:13:41,738 !کتلین 182 00:13:45,576 --> 00:13:47,368 واقعا الان وقت مناسبی نیست 183 00:13:47,369 --> 00:13:49,413 شاید بهتر باشه صبر کنی ... تا مامانت بیاد 184 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 بریم 185 00:14:18,567 --> 00:14:20,776 ارتباط بیسیمی توی سیلو رو راه بنداز 186 00:14:20,777 --> 00:14:21,945 بله قربان 187 00:14:30,787 --> 00:14:32,456 خوبید قربان؟ 188 00:14:34,833 --> 00:14:36,043 آره، خوبم 189 00:14:37,544 --> 00:14:39,379 لوکاس کایل پیدا نشده؟ 190 00:14:40,005 --> 00:14:41,005 هنوز نه 191 00:14:52,601 --> 00:14:54,143 طرف اشتباه رو گرفتیم؟ 192 00:14:54,144 --> 00:14:56,146 با رسوندن پیغام بیلینگز؟ 193 00:14:57,064 --> 00:14:58,356 شاید 194 00:14:58,357 --> 00:14:59,858 ... اگه برنارد بفهمه 195 00:15:00,943 --> 00:15:03,529 سخاوتمندانه‌ترین مجازات‌مون ... این خواهد بود که ما رو می‌فرسته بیرون 196 00:15:04,196 --> 00:15:06,156 تا پاک‌سازی انجام بدیم و پسرمون رو هم مجبور می‌کنه تماشا کنه 197 00:15:06,907 --> 00:15:08,867 شاید پیغامش جواب بده 198 00:15:11,578 --> 00:15:13,330 درهرحال، وقتشه 199 00:15:14,122 --> 00:15:17,417 تو یه راهی برای ورود به خزانه پیدا کن منم می‌رم پسرمون رو بیارم 200 00:15:27,803 --> 00:15:29,275 خزانه رو یادمه 201 00:15:29,275 --> 00:15:32,934 یادمه مامان و بابام به سولو گفتن من رو ببره اونجا 202 00:15:32,934 --> 00:15:33,933 اون بود که من رو گذاشت اونجا - خب - 203 00:15:33,934 --> 00:15:36,519 بعدش یادمه یه چند روز بعد یه انفجار رخ داد 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,146 ... و صدای تیراندازی شنیدم و کلانتر 205 00:15:39,147 --> 00:15:42,650 بابام رو آورد اما مامانم نبود 206 00:15:42,651 --> 00:15:44,152 ... اما بابام 207 00:15:44,653 --> 00:15:47,823 بابام بهش گفت که می‌شه رفت بیرون 208 00:15:48,657 --> 00:15:51,785 بهش گفت که یه کاری کردن که بیرون رفتن، خطری نداره 209 00:15:52,744 --> 00:15:53,829 ... اما کلانتر 210 00:15:57,165 --> 00:15:58,875 ببخشید، می‌خواست حقیقت رو بدونه 211 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 ... و برای همین، بابام حقیقت رو بهش گفت 212 00:16:07,217 --> 00:16:08,427 یه لوله‌ست 213 00:16:09,136 --> 00:16:11,304 عامل محافظتی، یه لوله‌ست 214 00:16:11,305 --> 00:16:12,389 چی؟ 215 00:16:13,473 --> 00:16:14,849 باید پیداش کنیم - خیلی‌خب - 216 00:16:14,850 --> 00:16:17,476 ما برای امنیت شما و سیلو اینجا هستیم 217 00:16:17,477 --> 00:16:19,645 آروم باشید، با مهربانی باهاتون برخورد می‌شه 218 00:16:19,646 --> 00:16:21,898 ... پرخاشگری کنید، باهاتون با - !خفه خون بگیر - 219 00:16:21,899 --> 00:16:22,900 !هی 220 00:16:23,400 --> 00:16:25,109 !هی! ولش کن 221 00:16:25,110 --> 00:16:26,320 خوبی؟ 222 00:16:30,908 --> 00:16:32,201 تدی 223 00:16:33,660 --> 00:16:35,829 خوبی؟ - البته که خوبه. نگاهش کن - 224 00:16:36,330 --> 00:16:37,456 بچه سرسختی‌ـه 225 00:16:37,956 --> 00:16:39,208 مامانت رو سربلند کردی 226 00:16:39,708 --> 00:16:41,043 نگرانت بودیم 227 00:16:46,673 --> 00:16:48,634 لگد زدی توی تخم‌های رندی؟ 228 00:16:50,093 --> 00:16:52,220 آره، خب، باید می‌اومدم بالا 229 00:16:52,221 --> 00:16:53,305 چرا؟ 230 00:16:55,098 --> 00:16:57,098 نمی‌خوای بگی اون پایین چی پیدا کردی؟ 231 00:17:00,145 --> 00:17:02,396 نگران نباش، چون الان دیگه اهمیتی نداره 232 00:17:02,397 --> 00:17:06,527 ... بگو - اهمیتی نداره - 233 00:17:07,027 --> 00:17:08,153 ... فقط 234 00:17:12,156 --> 00:17:14,075 سلام عزیزم 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,367 باهامون چی کار می‌کنن؟ 236 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 فعلا آروم باش. مراقب کلر باش - باهامون بیا بیلینگز - 237 00:17:17,371 --> 00:17:18,872 !هی، هی - !مشکلی پیش نمیاد - 238 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 !این تصویر همه‌اش دروغ‌ـه 239 00:17:24,962 --> 00:17:26,921 چرت‌وپرت‌ـه تو می‌دونی، نه؟ 240 00:17:26,922 --> 00:17:28,048 درسته؟ 241 00:17:29,091 --> 00:17:30,759 !این تصویر دروغ‌ـه 242 00:17:31,552 --> 00:17:33,136 !همه‌اش دروغ‌ـه 243 00:17:34,888 --> 00:17:36,181 !من دیدمش 244 00:17:36,765 --> 00:17:38,100 بعضی از شماها هم دیدید 245 00:17:38,809 --> 00:17:39,976 نیکولز بهم نشون داد 246 00:17:39,977 --> 00:17:43,145 !می‌خواست حقیقت رو به همه نشون بده 247 00:17:43,146 --> 00:17:44,231 صبر کن 248 00:17:45,691 --> 00:17:46,941 من دیدمش 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,777 یه نور آبی و سبز 250 00:17:49,444 --> 00:17:52,281 وقتی برق رو قطع کردن تا ژنراتور رو تعمیر کنن، دیدمش 251 00:17:59,079 --> 00:18:00,330 بیرون امن‌ـه 252 00:18:02,791 --> 00:18:06,128 !جولیت نیکولز زنده‌ست 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,423 !جولیت زنده‌ست 254 00:18:19,016 --> 00:18:22,059 شهردار هالند تاکید کرد که باید توی سلول‌های جدا باشن 255 00:18:22,060 --> 00:18:25,062 ... نه، شهردار هالند گفت "ممنون 256 00:18:25,063 --> 00:18:27,608 "سیلو قدردان همکاریت هست 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,154 تو بودی واک؟ 258 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 تنها راه بود 259 00:18:38,118 --> 00:18:39,912 هر دوتون می‌تونید برید 260 00:18:41,788 --> 00:18:43,290 ازم دور شو 261 00:18:44,666 --> 00:18:46,168 من هیچ‌جا نمیام 262 00:18:48,086 --> 00:18:49,754 خب، باید ببینمش 263 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 مطمئنم برای تو وقتش رو خالی می‌کنه 264 00:18:53,342 --> 00:18:56,553 امیدوارم بفرستت بیرون که پاک‌سازی کنی 265 00:19:24,248 --> 00:19:27,250 همه توی این خراب‌شده می‌دونن که جولیت زنده‌ست 266 00:19:27,251 --> 00:19:28,668 بیرون امن‌ـه و خودتون هم می‌دونید 267 00:19:28,669 --> 00:19:29,919 دیدمش - از سر راه برید کنار - 268 00:19:29,920 --> 00:19:31,295 هی، هی، وایسا 269 00:19:31,296 --> 00:19:33,840 اگه همکارت رو فورا نرسونم ... به یه طبقه که امکانات پزشکی داره 270 00:19:33,841 --> 00:19:35,174 به‌زودی توی راه‌پله می‌میره 271 00:19:35,175 --> 00:19:36,467 ببین دکتر، به من دستور دادن 272 00:19:36,468 --> 00:19:37,802 مشکلی نیست دن من حواسم هست 273 00:19:37,803 --> 00:19:40,555 جین، بهم دستور دادن که نذارم کسی از اینجا بره بیرون 274 00:19:40,556 --> 00:19:43,516 ... تا دستور بدن و - باروت پیدا کردیم - 275 00:19:43,517 --> 00:19:46,269 یه‌عالمه - !لعنتی. برید، برید - 276 00:19:46,270 --> 00:19:47,478 زود باشید 277 00:19:47,479 --> 00:19:48,981 کدوم طبقه؟ کجا؟ 278 00:19:49,481 --> 00:19:51,357 توی بخش مکانیکی همه‌جا هست 279 00:19:51,358 --> 00:19:52,484 دریافت شد 280 00:19:57,906 --> 00:20:00,533 باید مسدودش می‌کردن باید روش یه درپوش می‌ذاشتن 281 00:20:00,534 --> 00:20:01,994 ... اما می‌ترسیدن 282 00:20:02,828 --> 00:20:05,413 یه مشکلی پیش میاد - چرا؟ چرا باید روش درپوش می‌ذاشتن؟ - 283 00:20:05,414 --> 00:20:07,124 چون توش سم داشت 284 00:20:07,708 --> 00:20:11,003 و برای کُشتن تمام ده هزار نفر کافی بود 285 00:20:11,962 --> 00:20:13,546 باید یه نقشه از سیلو پیدا کنیم 286 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 خیلی‌خب، لوله از بیرون می‌اومد 287 00:20:16,884 --> 00:20:18,635 بیا - صبر کن - 288 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 اینجا 289 00:20:26,351 --> 00:20:27,394 ایناهاش - اینجا - 290 00:20:30,689 --> 00:20:32,941 !اینجا - طبقه 14 - 291 00:20:34,026 --> 00:20:35,736 هی، مامانم اونجا کار می‌کرد 292 00:20:37,696 --> 00:20:40,157 فکر می‌کنی باید بریم اونجا؟ - البته که آره - 293 00:20:47,122 --> 00:20:49,291 امن‌ـه امن‌ـه 294 00:21:07,100 --> 00:21:08,476 دوباره انجامش بده 295 00:21:08,477 --> 00:21:11,396 خیلی‌خب، نگاه کن 296 00:21:14,775 --> 00:21:16,109 دوباره 297 00:21:26,703 --> 00:21:28,183 بنی، بیا اینجا باید امتحانش کنی 298 00:21:33,210 --> 00:21:34,920 هوم 299 00:21:56,650 --> 00:21:57,693 بفرمایید 300 00:22:01,989 --> 00:22:07,989 شنیدم که زن سابقت نمی‌خواد هیچ ارتباطی باهات داشته باشه 301 00:22:11,832 --> 00:22:15,002 خب، حداقل تو آزادی برخلاف بقیه‌شون 302 00:22:18,630 --> 00:22:19,589 نوشیدنی می‌خوای؟ 303 00:22:19,590 --> 00:22:20,674 نه ممنون 304 00:22:23,218 --> 00:22:28,055 ... تا تایید کنن که ژنراتور در امان‌ـه 305 00:22:28,056 --> 00:22:30,392 چند دقیقه فرصت داریم 306 00:22:38,483 --> 00:22:39,484 بشین 307 00:22:52,748 --> 00:22:53,874 باید وایسیم 308 00:22:55,459 --> 00:22:56,543 شماها برید بالا 309 00:22:57,169 --> 00:22:58,609 اگه کسی اومد پایین، بهم خبر بدید 310 00:23:00,881 --> 00:23:01,882 زود باشید 311 00:23:15,103 --> 00:23:16,104 آروم باش 312 00:23:17,064 --> 00:23:18,690 وقتی تموم بشه، میان بهم خبر می‌دن 313 00:23:20,275 --> 00:23:24,780 خب، برای چی می‌خواستی من رو ببینی؟ 314 00:23:25,531 --> 00:23:29,076 می‌خواستم یه داستان در مورد ژنراتور برات بگم 315 00:23:30,244 --> 00:23:33,621 ... تمام داستان‌های بخش مکانیکی 316 00:23:33,622 --> 00:23:35,832 با ژنراتور، شروع و تموم می‌شه؟ 317 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 این داستان اینجا تموم نمی‌شه 318 00:23:52,766 --> 00:23:55,643 برو ببین شورشی‌های توی کافه‌تریا آروم گرفتن یا نه 319 00:23:55,644 --> 00:23:57,436 و ببین غذایی هست یا نه 320 00:23:57,437 --> 00:23:58,813 مطمئنی مشکلی نداری تنها بمونی؟ 321 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 این عوضی‌ها هیچ‌جا نمی‌رن 322 00:24:12,411 --> 00:24:15,037 بالا امن‌ـه آماده‌ای؟ 323 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 معلومه که آره 324 00:24:16,665 --> 00:24:18,249 توی این لباس دارم می‌میرم 325 00:24:18,250 --> 00:24:20,335 می‌رم مطمئن شم کسی از بالا نیاد 326 00:24:41,565 --> 00:24:42,566 چیه؟ 327 00:24:43,525 --> 00:24:44,526 چی شده؟ 328 00:24:46,236 --> 00:24:47,236 نیست 329 00:24:48,530 --> 00:24:49,572 زمان‌سنج 330 00:24:49,573 --> 00:24:50,824 چطور ممکنه؟ 331 00:24:51,700 --> 00:24:54,661 نمی‌دونم، اما نیست 332 00:25:14,014 --> 00:25:15,015 !هی 333 00:25:15,891 --> 00:25:16,891 چیه؟ 334 00:25:16,892 --> 00:25:18,559 بهشون بیسیم بزن بگو مشکلی نیست 335 00:25:18,560 --> 00:25:20,020 بمب رو وصل نکردن 336 00:25:20,687 --> 00:25:21,729 بنیان‌گذارها رو شکر 337 00:25:21,730 --> 00:25:23,648 گوش کن، باید مراقب باشیم 338 00:25:23,649 --> 00:25:25,650 نباید تیراندازی بشه نباید جرقه‌ای زده بشه، باشه؟ 339 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 !باشه 340 00:25:29,738 --> 00:25:30,739 دن هستم 341 00:25:31,406 --> 00:25:33,783 به برنارد بیسیم بزنید بمب وصل نیست 342 00:25:33,784 --> 00:25:35,493 صدای ژنراتور خیلی زیاده 343 00:25:35,494 --> 00:25:37,954 پس برای اینکه ارتباط برقرار کنی باید داد بزنی 344 00:25:37,955 --> 00:25:42,333 در طول این سال‌ها، افراد یه روش ارتباط دستی ابداع کردن 345 00:25:42,334 --> 00:25:44,126 غالبا با یه دست انجام می‌شه 346 00:25:44,127 --> 00:25:47,631 و خیلی هم راه کاملی‌ـه می‌تونی قشنگ صحبت کنی 347 00:25:49,299 --> 00:25:51,300 و این رو به بچه‌ها یاد دادم 348 00:25:51,301 --> 00:25:56,639 پس توی کارگاه من، وقتی فکر کردی ... تمام چیزهایی که توی اون دوربین دید 349 00:25:56,640 --> 00:25:58,641 ... تمام حرف‌هایی بوده که زده شده 350 00:25:58,642 --> 00:25:59,976 انجامش نده 351 00:25:59,977 --> 00:26:01,978 ما در واقع یه گفت‌وگوی کاملا متفاوت داشتیم 352 00:26:01,979 --> 00:26:03,272 دارن ما رو تماشا می‌کنن 353 00:26:04,356 --> 00:26:06,358 ... خیلی‌خب 354 00:26:14,241 --> 00:26:15,742 پیغامت رو گرفتیم 355 00:26:42,144 --> 00:26:43,228 داری چی کار می‌کنی؟ 356 00:26:49,109 --> 00:26:52,279 اگه زنده بود، این رو بهش بده 357 00:26:55,407 --> 00:26:56,825 بهش بگو دوستش دارم 358 00:26:59,536 --> 00:27:01,455 بهش بگو هیچ‌وقت دست از جنگیدن برنداره 359 00:27:02,164 --> 00:27:04,082 هیچ‌وقت بی‌خیال خودِ واقعیش نشه 360 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 ... چون کل زندگیش 361 00:27:14,051 --> 00:27:15,302 ... کل عمرش 362 00:27:17,513 --> 00:27:18,889 ... همین‌طوری که هست 363 00:27:20,140 --> 00:27:21,683 بی‌نقص بوده 364 00:27:23,602 --> 00:27:26,563 دکتر، بذار من انجامش بدم 365 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 اصلا و ابدا 366 00:27:32,069 --> 00:27:33,362 برو 367 00:27:34,363 --> 00:27:36,114 نمی‌تونم - ... هی - 368 00:27:37,866 --> 00:27:38,867 برو 369 00:27:44,540 --> 00:27:47,750 اشتباه من این بود که ... خواسته‌های خودم رو 370 00:27:47,751 --> 00:27:50,379 به بخش مکانیکی و خانواده‌ام، ارجحیت دادم 371 00:27:52,965 --> 00:27:58,428 اما این اشتباهیه که امیدوارم ... بتونم درستش کنم 372 00:28:00,138 --> 00:28:04,183 ... تا پنج، چهار، سه 373 00:28:04,184 --> 00:28:06,436 دو، یک 374 00:28:10,107 --> 00:28:11,899 بمب خنثی شد 375 00:28:11,900 --> 00:28:14,151 قبل از اینکه بتونن وصلش کنن، رسیدیم 376 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 گندش بزنن 377 00:28:16,697 --> 00:28:18,907 وای، واقعا دراماتیک بود 378 00:28:20,242 --> 00:28:21,493 یه‌دفعه چی شد؟ 379 00:28:22,327 --> 00:28:24,704 ... آخر این شمارش معکوست 380 00:28:24,705 --> 00:28:26,623 قرار بود برق بره؟ 381 00:28:30,169 --> 00:28:31,712 قرار بود چی بشه؟ 382 00:29:38,028 --> 00:29:39,238 صدای چی بود؟ 383 00:29:39,738 --> 00:29:41,448 از بیرون بود 384 00:29:42,533 --> 00:29:43,867 ... حس کردم از اونجا 385 00:29:44,368 --> 00:29:45,369 آره 386 00:29:47,996 --> 00:29:49,413 وقتت تموم شده - چی؟ - 387 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 باید همین الان بری خونه 388 00:29:51,041 --> 00:29:52,125 اوه، گندش بزنن 389 00:29:52,751 --> 00:29:53,876 چی کار کردی؟ 390 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 فقط کار من نبود 391 00:29:56,421 --> 00:29:57,506 کار همه‌مون بود 392 00:30:11,770 --> 00:30:13,480 !بذاریدشون زمین، همین الان 393 00:30:18,527 --> 00:30:20,153 !زود باشید 394 00:30:23,448 --> 00:30:24,491 !دنبالم بیاید 395 00:30:30,706 --> 00:30:31,956 منظورت چیه نیستن؟ 396 00:30:31,957 --> 00:30:34,126 راه‌پله‌های بین طبقه 92 و 90 397 00:30:36,003 --> 00:30:39,047 نیستن 398 00:30:53,103 --> 00:30:55,229 چندتا تکاور پایین انفجار گیر کردن؟ 399 00:30:55,230 --> 00:30:57,024 بهم گفتی همه‌شون رو بفرستم 400 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 !زود باشید 401 00:31:13,165 --> 00:31:14,541 !حقیقت رو بهمون بگید 402 00:31:24,426 --> 00:31:25,552 !کت 403 00:31:27,137 --> 00:31:28,138 !کت 404 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 کت، خوبی؟ - آره، خوبیم - 405 00:31:34,728 --> 00:31:37,856 خوبه. خیلی‌خب بریم 406 00:31:40,442 --> 00:31:42,068 !حقیقت رو بهمون بگید - می‌دونیم که دروغ‌ـه - 407 00:31:42,069 --> 00:31:43,987 حقیقت رو بهمون بگید 408 00:31:44,488 --> 00:31:46,489 برای محافظت از بخش آی‌تی هرکس رو می‌تونی بیار 409 00:31:46,490 --> 00:31:48,741 تمام کسایی که بالای انفجار بودن یا دارن از موقعیت‌شون دفاع می‌کنن 410 00:31:48,742 --> 00:31:50,117 یا پُست‌شون رو ترک کردن 411 00:31:50,118 --> 00:31:51,953 شاید بتونم چندتا تکاور جمع کنم مثلا سیمز؟ 412 00:31:51,954 --> 00:31:53,914 !برو، برو 413 00:31:54,540 --> 00:31:55,707 !برو 414 00:31:56,725 --> 00:31:58,725 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 415 00:31:59,920 --> 00:32:01,420 برنارد - کجا بودی؟ - 416 00:32:01,421 --> 00:32:02,922 خفه خون بگیر و گوش کن - چی؟ - 417 00:32:02,923 --> 00:32:04,632 وقت نداریم، باشه؟ 418 00:32:04,633 --> 00:32:08,594 می‌خوام جوری رفتار کنی انگار یه گفت‌وگوی جدی داریم 419 00:32:08,595 --> 00:32:10,597 اما فقط گوش کن یه کلمه هم نگو 420 00:32:11,265 --> 00:32:16,311 چون اگه بشنوه، می‌میریم 421 00:32:19,481 --> 00:32:20,774 رمز رو شکستم 422 00:32:33,495 --> 00:32:34,496 حقیقت داره 423 00:32:35,247 --> 00:32:38,375 برای همین مدوز از سایگیت استعفا داد 424 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 برای همین منم استعفا می‌دم 425 00:33:05,402 --> 00:33:06,445 رئیس؟ 426 00:33:38,560 --> 00:33:40,896 برنارد !هی، برنارد 427 00:33:41,980 --> 00:33:43,606 لوکاس کایل چی بهت گفت؟ 428 00:33:43,607 --> 00:33:44,733 سلام راب 429 00:33:45,817 --> 00:33:46,860 چی گفت؟ 430 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 هی 431 00:33:53,325 --> 00:33:54,910 هنوز می‌خوای سایه‌ام باشی؟ 432 00:33:56,787 --> 00:33:57,912 چی؟ 433 00:33:57,913 --> 00:33:59,081 به دستش آوردی 434 00:33:59,748 --> 00:34:01,083 الان سایه من هستی 435 00:34:02,501 --> 00:34:05,504 رمزش 552039 ئه 436 00:34:08,422 --> 00:34:09,842 موفق باشی رابرت 437 00:34:12,844 --> 00:34:14,429 ... خیلی وفادار بودی 438 00:34:17,099 --> 00:34:18,183 تا موقعی که دیگه نبودی 439 00:34:28,694 --> 00:34:30,861 هی، می‌تونی چسب رو بیاری؟ - آره - 440 00:34:30,862 --> 00:34:31,946 توی کشوی میزـه 441 00:34:31,947 --> 00:34:35,783 وقتی لباس رو بپوشم برای عایق کردنش به کمک نیاز دارم 442 00:34:35,784 --> 00:34:36,784 ... پس 443 00:34:41,498 --> 00:34:43,667 نه، نه، نه 444 00:34:49,005 --> 00:34:50,007 !گندش بزنن 445 00:34:50,591 --> 00:34:52,550 !گندش بزنن - ... شاید بتونیم درستش کنیم. اگه - 446 00:34:52,551 --> 00:34:55,761 چطور می‌خوای درستش کنی؟ احتمالا به‌خاطر تو باشه که خراب شده 447 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 ... چطور ممکنه به‌خاطر من خراب شده باشه؟ من - چون تو نون‌خور هستی - 448 00:34:57,973 --> 00:35:00,474 !خفه شید! بس کنید 449 00:35:00,475 --> 00:35:02,685 به‌خاطر اون پدر و مادرمون مُردن 450 00:35:02,686 --> 00:35:04,604 !نه، به‌خاطر اون نبود - چرا، به‌خاطر اون بود - 451 00:35:04,605 --> 00:35:07,316 اون نمی‌خواست این‌طوری بشه هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خواستیم 452 00:35:08,066 --> 00:35:09,442 می‌خوای عصبانی باشی؟ 453 00:35:09,443 --> 00:35:14,823 از دست اون حروم‌زاده‌هایی عصبانی باش !که اینجا رو ساختن و ما رو انداختن توش 454 00:35:15,699 --> 00:35:16,700 نه از دست ما 455 00:35:17,201 --> 00:35:18,535 نه از دست اون 456 00:35:21,663 --> 00:35:24,290 ما فقط می‌خوایم زنده بمونیم 457 00:35:24,291 --> 00:35:27,543 اما تنها راهش اینه که ... به بقیه کسایی که مثل ما 458 00:35:27,544 --> 00:35:29,795 توی این وضعیت آشغال گیر افتادن، اعتماد کنیم 459 00:35:29,796 --> 00:35:31,756 اما تو با ما گیر نیفتادی تو داری می‌ری 460 00:35:31,757 --> 00:35:34,133 البته که دارم می‌رم من دارم می‌رم خونه 461 00:35:34,134 --> 00:35:36,260 ... چون یه جایی که خیلی از اینجا دور نیست 462 00:35:36,261 --> 00:35:39,722 عزیزانم ممکنه الان مشغول کُشتن همدیگه باشن 463 00:35:39,723 --> 00:35:42,266 و من با اونا گیر کردم 464 00:35:42,267 --> 00:35:46,813 دوست‌هام، خانواده‌ام، بابام 465 00:35:50,234 --> 00:35:51,610 ببین چی‌ها داری 466 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 ریک رو داری 467 00:35:56,073 --> 00:35:57,323 بنی رو 468 00:35:57,324 --> 00:35:58,824 تس رو 469 00:35:58,825 --> 00:36:00,327 و هوپ رو داری 470 00:36:01,036 --> 00:36:04,206 نه نون‌خور یا هر اسم دیگه‌ای که می‌خوای خطابش کنی 471 00:36:05,082 --> 00:36:08,251 می‌خوای عصبانی باشی؟ عصبانی باشید ... اما با هم عصبانی باشید 472 00:36:08,252 --> 00:36:09,336 نه از دست همدیگه 473 00:36:12,589 --> 00:36:13,965 همینه 474 00:36:13,966 --> 00:36:15,716 فقط شماها موندید 475 00:36:15,717 --> 00:36:18,261 پس با هم کنار بیاید 476 00:36:18,262 --> 00:36:21,473 اما باید همین الان با هم کنار بیاید 477 00:36:32,943 --> 00:36:34,235 من یه لباس دیگه دارم 478 00:36:34,236 --> 00:36:37,531 نمی‌دونم جواب می‌ده یا نه ... اما باید امتحان کنم. جیمی 479 00:36:38,949 --> 00:36:40,075 جیمی کجاست؟ 480 00:36:42,744 --> 00:36:43,787 نه 481 00:36:44,705 --> 00:36:45,705 نه 482 00:36:47,541 --> 00:36:48,833 نیست 483 00:36:48,834 --> 00:36:51,670 ... وقتی عصبانی شدی، جیمی - رفت - 484 00:36:53,213 --> 00:36:54,214 ... اون 485 00:37:36,298 --> 00:37:39,092 برگشتی - آره - 486 00:37:40,093 --> 00:37:41,261 خوبی؟ 487 00:37:45,057 --> 00:37:46,683 آره، خوبم 488 00:37:49,937 --> 00:37:51,103 اون بیرون چه خبره؟ 489 00:37:51,104 --> 00:37:53,397 صدای داد و فریاد شنیدم اتاق لرزید 490 00:37:53,398 --> 00:37:54,899 یه‌مشت چرت‌وپرت‌ـه، باشه؟ 491 00:37:54,900 --> 00:37:57,068 لوکاس، چی شده؟ چه اتفاقی افتاد؟ 492 00:37:57,069 --> 00:37:59,238 همه‌چیز مرتبه مامان ... واقعا 493 00:38:00,697 --> 00:38:01,907 مشکلی نیست 494 00:38:02,491 --> 00:38:03,951 کاری که باید می‌کردی رو انجام دادی؟ 495 00:38:09,206 --> 00:38:10,624 ظاهرا نیازی به انجامش نبود 496 00:38:14,127 --> 00:38:15,128 نه 497 00:38:16,421 --> 00:38:17,840 بیا یه‌خرده مرتبت کنم 498 00:38:24,930 --> 00:38:25,973 واک؟ 499 00:38:27,599 --> 00:38:29,768 برنارد کجاست؟ - بعد از انفجار رفت - 500 00:38:30,269 --> 00:38:31,811 تقریبا همه رفتن 501 00:38:31,812 --> 00:38:33,647 بخش آی‌تی مال ماست 502 00:38:36,525 --> 00:38:37,650 می‌دونستم 503 00:38:37,651 --> 00:38:39,111 جون عمه‌ات 504 00:38:39,778 --> 00:38:42,531 از اعماق وجودم می‌دونستم 505 00:38:44,783 --> 00:38:48,453 چه خبره؟ - !بیاید بریم بیرون - 506 00:38:49,121 --> 00:38:50,622 می‌خوان برن بیرون 507 00:38:54,209 --> 00:38:55,502 !از سر راه برید کنار 508 00:38:57,629 --> 00:38:59,631 !برید! برید 509 00:39:00,465 --> 00:39:01,466 !جیمی 510 00:39:02,134 --> 00:39:03,260 لعنتی 511 00:39:27,284 --> 00:39:28,327 وایسا 512 00:39:29,328 --> 00:39:31,245 هی، خوبی؟ - خیلی‌خب - 513 00:39:31,246 --> 00:39:33,456 داری چی کار می‌کنی؟ ... چی کار 514 00:39:33,457 --> 00:39:36,542 ... کلاه، عایق‌ـه 515 00:39:36,543 --> 00:39:38,670 و چسب خوب رو زدم دور مچم 516 00:39:40,214 --> 00:39:44,926 با خودم گفتم اگه آب نیاد داخل و منم غرق نشم، مشکلی پیش نمیاد 517 00:39:44,927 --> 00:39:46,010 و جواب داد 518 00:39:46,011 --> 00:39:49,848 پس می‌تونی از این لباس استفاده کنی که برگردی به سیلوت 519 00:39:53,143 --> 00:39:55,811 نه - خیلی‌خب، باشه - 520 00:39:55,812 --> 00:39:59,024 هی ... ممنون 521 00:40:00,609 --> 00:40:01,693 ممنون 522 00:40:02,444 --> 00:40:03,904 بهتره بریم - آره - 523 00:40:04,404 --> 00:40:05,405 خیلی‌خب 524 00:40:33,350 --> 00:40:34,935 ... اولین خاطره‌ام 525 00:40:35,811 --> 00:40:37,646 کم‌تر از دو سالم بود 526 00:40:39,022 --> 00:40:44,278 توی تخت، کنار تو دراز کشیده بودم و با دست‌هات بازی می‌کردم 527 00:40:45,946 --> 00:40:47,406 خیلی بزرگ بودن 528 00:40:49,366 --> 00:40:50,868 چرا یاد این افتادی؟ 529 00:40:52,995 --> 00:40:54,037 نمی‌دونم 530 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 ببخشید که سرزده مزاحم می‌شم خانم کایل 531 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 اما باید یه چیزی از پسرتون بپرسم 532 00:41:02,713 --> 00:41:05,048 چی به برنارد گفتی؟ 533 00:41:17,144 --> 00:41:19,229 آقای هالند، چه خبره؟ 534 00:41:21,106 --> 00:41:22,107 چی کار کنیم؟ 535 00:41:23,192 --> 00:41:25,693 حق داریم بدونیم. خواهش می‌کنم - حقیقت رو بهمون بگو - 536 00:41:25,694 --> 00:41:27,571 ... باید حقیقت رو بهمون بگی آقای 537 00:41:30,574 --> 00:41:32,242 گم شید بیرون 538 00:41:33,619 --> 00:41:34,703 !بیرون 539 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 تو نه 540 00:41:44,421 --> 00:41:46,464 خیلی‌خب جولیت بیا لباست رو تنت کنیم 541 00:41:46,465 --> 00:41:47,549 آره 542 00:41:49,927 --> 00:41:51,053 این خوبه؟ 543 00:41:55,349 --> 00:41:57,059 آره، عالیه 544 00:41:58,894 --> 00:41:59,895 ممنون 545 00:42:01,939 --> 00:42:02,939 خیلی‌خب 546 00:42:02,940 --> 00:42:04,023 آره 547 00:42:04,024 --> 00:42:07,026 چیزی نیست، چیزی نیست 548 00:42:07,027 --> 00:42:08,529 صبر کن 549 00:42:12,074 --> 00:42:13,283 برمی‌گردی دیگه، درسته؟ 550 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 ... نه، من 551 00:42:15,994 --> 00:42:18,204 راستش رو بخوای، نمی‌دونم وقتی ... برم بیرون چی می‌شه 552 00:42:18,205 --> 00:42:19,665 برای همین نمی‌خوام بهت دروغ بگم 553 00:42:20,582 --> 00:42:21,708 باشه؟ 554 00:42:26,338 --> 00:42:30,633 ببین، اتفاقی که برای پدر و مادرها افتاد تقصیر تو نیست، متوجهی؟ 555 00:42:30,634 --> 00:42:33,095 تو قوی، باهوش و توانا هستی 556 00:42:33,846 --> 00:42:35,263 باشه؟ 557 00:42:35,264 --> 00:42:36,390 مشکلی برات پیش نمیاد 558 00:42:37,099 --> 00:42:38,350 برای هیچ‌کدوم‌تون 559 00:42:42,771 --> 00:42:45,482 باید بری. نباید وقتی در رو باز می‌کنیم اینجا باشی 560 00:42:46,733 --> 00:42:48,944 باشه 561 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 الان سایه‌اش هستی؟ 562 00:42:56,410 --> 00:42:57,494 آره 563 00:42:58,036 --> 00:42:59,454 کلید رو بهت داد؟ 564 00:43:00,539 --> 00:43:01,540 آره 565 00:43:02,124 --> 00:43:04,375 می‌شه اون تفنگ رو بذاری کنار؟ 566 00:43:04,376 --> 00:43:06,170 نه، نمی‌شه - چیزی نیست - 567 00:43:08,338 --> 00:43:12,675 ببین، نکته اون کلید اینه که ... برنارد به اشتباه 568 00:43:12,676 --> 00:43:17,763 فکر می‌کرد همه‌چیز مرتبه چون روشن نمی‌شه 569 00:43:17,764 --> 00:43:20,225 اما اشتباه می‌کرد 570 00:43:20,934 --> 00:43:25,898 روشن نمی‌شه چون تموم شده 571 00:43:26,732 --> 00:43:28,150 چی تموم شده؟ 572 00:43:29,359 --> 00:43:30,777 شورش؟ 573 00:43:32,446 --> 00:43:33,487 نه 574 00:43:33,488 --> 00:43:34,615 پس چی؟ 575 00:43:35,574 --> 00:43:36,658 چی گفتی؟ 576 00:43:37,910 --> 00:43:39,328 نمی‌تونم بهت بگم 577 00:43:41,246 --> 00:43:42,372 بهت نمی‌گم 578 00:43:43,957 --> 00:43:47,335 آره، می‌تونی من و مادرم رو بُکُشی 579 00:43:47,336 --> 00:43:48,420 اهمیتی نداره 580 00:43:49,171 --> 00:43:50,339 باید بری 581 00:43:50,839 --> 00:43:52,465 برو به خزانه 582 00:43:52,466 --> 00:43:55,511 تا هنوز وقت هست، میراث رو ببین 583 00:43:59,097 --> 00:44:00,432 وقتی ببینی، متوجه می‌شی 584 00:44:01,391 --> 00:44:02,517 ... رمزش 55 585 00:44:02,518 --> 00:44:05,103 خودم رمزش رو می‌دونم 586 00:44:20,035 --> 00:44:21,286 خیلی‌خب 587 00:44:25,791 --> 00:44:27,084 خیلی‌خب 588 00:44:27,751 --> 00:44:28,876 خیلی‌خب - ... هی - 589 00:44:28,877 --> 00:44:31,964 ... می‌دونم چرا اون حرف رو زدی اما 590 00:44:34,633 --> 00:44:36,802 برمی‌گردی، نه؟ 591 00:44:46,562 --> 00:44:48,689 هیچ‌چیز نمی‌تونه جلوی تلاشم رو بگیره 592 00:45:14,756 --> 00:45:18,385 !نذارید رد شن 593 00:45:23,849 --> 00:45:25,100 !زود باشید 594 00:45:31,106 --> 00:45:34,818 !تدی! اون رو برام بیار! اون رو بیار 595 00:45:46,205 --> 00:45:48,790 !برو! برو 596 00:46:07,392 --> 00:46:11,063 آروم، آروم هی، برو کنار. چیزی نیست 597 00:46:14,274 --> 00:46:16,109 برنارد، برنارد 598 00:46:16,693 --> 00:46:17,693 الان بهت نیاز داریم 599 00:46:17,694 --> 00:46:19,737 نمی‌دونم چی توی سرت می‌گذره اما ازت می‌خوایم بیای بیرون 600 00:46:19,738 --> 00:46:22,615 ازت می‌خوایم حقیقت رو به مردم بگی 601 00:46:22,616 --> 00:46:23,533 !بیلینگز 602 00:46:23,534 --> 00:46:25,117 !از سر راه برو کنار - حقیقت رو بهشون بگو - 603 00:46:25,118 --> 00:46:26,370 برنارد، اونا فقط همین رو می‌خوان 604 00:46:28,997 --> 00:46:31,457 از سر راه برو کنار - خواهش می‌کنم، فقط یک دقیقه - 605 00:46:31,458 --> 00:46:33,380 بذار باهاش حرف بزنیم بذار حرف‌هاش رو بشنویم 606 00:46:33,380 --> 00:46:35,037 برنارد، خواهش می‌کنم 607 00:46:35,037 --> 00:46:35,920 برنارد - ببریدش - 608 00:46:35,921 --> 00:46:40,174 !در رو ... بس کن رفیق! صبر کن بذارید حرف‌هاش رو بشنویم 609 00:46:40,175 --> 00:46:41,425 !کندی، گوش کن 610 00:46:41,426 --> 00:46:43,803 بذارید حرف‌هاش رو بشنویم !خواهش می‌کنم 611 00:46:43,804 --> 00:46:45,805 نرید بیرون !بی‌خیال 612 00:46:45,806 --> 00:46:48,308 !دژکوب رو برام بیارید 613 00:46:49,685 --> 00:46:51,936 !زود باشید! بیاریدش 614 00:46:51,937 --> 00:46:54,940 همه‌مون می‌ریم بیرون می‌ریم بیرون 615 00:46:55,440 --> 00:46:57,109 !از سر راه برید کنار - !صبر کنید - 616 00:47:05,409 --> 00:47:06,410 ... این 617 00:47:14,543 --> 00:47:15,711 باید خودش باشه 618 00:47:28,348 --> 00:47:29,349 خودشه 619 00:47:43,906 --> 00:47:45,324 زنده‌ست 620 00:47:54,541 --> 00:47:58,420 !جولیت زنده‌ست 621 00:48:14,518 --> 00:48:17,552 [امن نیست] [نیاید بیرون] 622 00:49:17,124 --> 00:49:19,293 !گندش بزنن 623 00:50:18,227 --> 00:50:19,853 لطفا اسمت رو بگو 624 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 رابرت سیمز 625 00:50:24,149 --> 00:50:25,275 شوهر کامیل 626 00:50:26,568 --> 00:50:28,111 پدر آنتونی 627 00:50:28,737 --> 00:50:30,155 چرا اینجایی؟ 628 00:50:31,740 --> 00:50:33,534 می‌خوام سیلو رو نجات بدم 629 00:50:35,244 --> 00:50:36,703 منم همین‌طور 630 00:50:38,830 --> 00:50:42,084 قاضی سیمز، تو و پسرت باید از خزانه برید 631 00:50:44,586 --> 00:50:46,004 کامیل می‌تونه بمونه 632 00:51:06,859 --> 00:51:08,026 !هی 633 00:51:09,570 --> 00:51:11,237 می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 634 00:51:11,238 --> 00:51:12,738 چرا اینجایی؟ 635 00:51:12,739 --> 00:51:15,283 اومدم نذارم بقیه برن بیرون 636 00:51:15,284 --> 00:51:18,287 به‌خاطر توئه که همه می‌خوان برن بیرون 637 00:51:19,329 --> 00:51:21,207 اگه می‌خواستی بهم شلیک کنی تا الان مُرده بودم 638 00:51:22,958 --> 00:51:25,752 چرا اینجایی برنارد؟ - فقط می‌خوام برم بیرون - 639 00:51:27,004 --> 00:51:30,007 برای یک لحظه توی زندگیم احساس آزادی کنم 640 00:51:31,508 --> 00:51:32,759 پس چرا تفنگ دستت گرفتی؟ 641 00:51:34,469 --> 00:51:35,596 برای آخرش 642 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 اگه دردش خیلی زیاد بود 643 00:51:39,474 --> 00:51:42,728 اینکه سعی داری نجات‌شون بدی هیچ فایده‌ای نداره 644 00:51:43,437 --> 00:51:45,563 کنترلش دست تو نیست هیچ‌وقت دست تو نبوده 645 00:51:45,564 --> 00:51:47,356 دست من و هیچ‌کس دیگه هم نبوده 646 00:51:47,357 --> 00:51:49,067 به‌خاطر سمی که می‌تونن پمپ کنن داخل؟ 647 00:51:51,028 --> 00:51:52,820 می‌دونی؟ - می‌دونم - 648 00:51:52,821 --> 00:51:54,947 اما اینکه کی و چرا انجامش می‌ده رو نمی‌دونم 649 00:51:54,948 --> 00:51:59,369 من می‌دونم کی انجامش می‌ده اما دلیلش رو نمی‌دونم و برام هم مهم نیست 650 00:52:00,329 --> 00:52:05,918 بعد از تمام فداکاری‌هایی که کردم آخرش فهمیدم واقعا مهم نبوده 651 00:52:07,377 --> 00:52:08,377 ... بهش می‌گن 652 00:52:08,378 --> 00:52:11,048 فرآیند حفاظتی - فرآیند حفاظتی. خودم می‌دونم - 653 00:52:11,757 --> 00:52:13,300 ... یه اصطلاح بی‌ضرر 654 00:52:14,343 --> 00:52:17,763 که یعنی می‌تونن هرموقع که دل‌شون بخواد، ما رو بُکُشن 655 00:52:18,722 --> 00:52:20,641 نه، شاید نه 656 00:52:21,892 --> 00:52:22,892 منظورت چیه؟ 657 00:52:22,893 --> 00:52:24,061 ... ببین 658 00:52:28,190 --> 00:52:29,900 فکر کنم یه چیزی فهمیدم 659 00:52:35,239 --> 00:52:37,823 نه، نه، نه، نه، نه - نمی‌تونی بری داخل - 660 00:52:37,824 --> 00:52:39,368 می‌سوزی 661 00:52:39,868 --> 00:52:41,119 !نه! نه، نه 662 00:52:42,871 --> 00:52:43,871 !بخواب روی زمین 663 00:53:33,463 --> 00:53:35,215 هنوز مجبورت می‌کنن بیرون در، این کار رو انجام بدی؟ 664 00:53:38,677 --> 00:53:39,760 اصلا تا حالا شده قرمز بشه؟ 665 00:53:39,761 --> 00:53:41,013 نه راستش 666 00:54:06,413 --> 00:54:08,039 سلام - سلام - 667 00:54:08,040 --> 00:54:09,208 هلن؟ 668 00:54:09,791 --> 00:54:11,834 ... واقعا می‌خوایم تظاهر کنیم 669 00:54:11,835 --> 00:54:14,129 نمی‌دونیم چه شکلی هستیم؟ 670 00:54:17,341 --> 00:54:18,341 گمون کنم نه 671 00:54:24,640 --> 00:54:28,018 خب، بذار همین اول کار حلش کنیم 672 00:54:28,560 --> 00:54:29,936 وقتی اتفاق افتاد، کجا بودی؟ 673 00:54:29,937 --> 00:54:32,688 ... توی جلسه - توی جلسه بودی، درسته؟ - 674 00:54:32,689 --> 00:54:36,193 آره، داشتم به مردم خوب منطقه 15 جورجیا خدمت می‌کردم 675 00:54:36,735 --> 00:54:37,986 و تو چی؟ کجا بودی؟ 676 00:54:38,695 --> 00:54:41,073 ... من ... سر کار بودم، توی 677 00:54:42,824 --> 00:54:44,700 باید جمله رو کامل کنم؟ مطمئن نیستم 678 00:54:44,701 --> 00:54:46,160 چیز بدی‌ـه؟ 679 00:54:46,161 --> 00:54:48,871 یه ... یه خبرگزاری‌ـه 680 00:54:48,872 --> 00:54:52,083 یه مجله ... اسمش پُست‌ـه 681 00:54:52,084 --> 00:54:53,835 اوه خدایا، پُست 682 00:54:53,836 --> 00:54:55,461 هنوز توی پُست کار می‌کنی؟ 683 00:54:55,462 --> 00:54:58,130 ... من - واقعا توی گوگل در موردم تحقیق نکردی؟ - 684 00:54:58,131 --> 00:54:59,966 خیلی بده؟ 685 00:54:59,967 --> 00:55:01,051 وای، خیلی‌خب 686 00:55:02,803 --> 00:55:06,097 خب، می‌دونم که عضو جدید کنگره هستی 687 00:55:06,098 --> 00:55:09,725 خیلی‌خب. خب، از سن و پرچمی که زدم به لباسم، معلوم‌ـه 688 00:55:09,726 --> 00:55:12,520 همون‌طور که گفتی، نماینده منطقه 15 جورجیا هستی 689 00:55:12,521 --> 00:55:13,896 منطقه 15 مبارز 690 00:55:13,897 --> 00:55:17,109 و چون این روزها تا کسی خدمت نکرده باشه ... نمی‌تونه نامزد بشه 691 00:55:18,068 --> 00:55:21,153 بعد از اینکه ارش مهندسیت رو ... از دانشگاه جورجیا گرفتی 692 00:55:21,154 --> 00:55:23,699 عضو ارتش شدی 693 00:55:24,241 --> 00:55:25,908 خب، یه‌جورایی 694 00:55:25,909 --> 00:55:27,452 یه‌جورایی؟ 695 00:55:28,287 --> 00:55:32,081 سپاه مهندسی ارتش ... قطعا با تفنگ ام-16 696 00:55:32,082 --> 00:55:33,624 نمی‌ره توی سنگر که بجنگه 697 00:55:33,625 --> 00:55:34,877 ممنون 698 00:55:37,629 --> 00:55:38,838 ... بهتره تا پُز کارهایی که 699 00:55:38,839 --> 00:55:41,382 توی نیواورلئان کردیم رو ندادم بحث رو عوض کنم 700 00:55:41,383 --> 00:55:45,095 اوه، ببین چقدر نامحسوس این موضوع رو وارد بحث کردی 701 00:55:48,307 --> 00:55:51,018 کسی رو می‌شناختی که به‌خاطرش آسیب دیده باشه؟ 702 00:55:53,812 --> 00:55:55,272 به‌خاطر بمب کثیف؟ - آره - 703 00:55:55,772 --> 00:55:57,232 نه تو چی؟ 704 00:55:58,442 --> 00:56:01,903 نه. عمو تایلرم چند ساله داره ... از ایران بد می‌گه 705 00:56:01,904 --> 00:56:03,196 برای همین، قضیه خیلی براش شخصی بود 706 00:56:03,197 --> 00:56:04,197 ... اما 707 00:56:05,073 --> 00:56:07,196 خواهرم تنها کسی‌ـه که توی واشینگتن زندگی می‌کنه 708 00:56:07,196 --> 00:56:08,424 و اون موقع هم توی شهر نبود 709 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 ... راستش 710 00:56:13,248 --> 00:56:16,168 من می‌خواستم باهات در مورد بمب کثیف صحبت کنم 711 00:56:21,381 --> 00:56:24,634 کم‌کم دارم حس می‌کنم فقط من فکر می‌کردم این یه قرار عاشقانه‌ست 712 00:56:24,635 --> 00:56:25,927 قرار عاشقانه؟ 713 00:56:25,928 --> 00:56:28,262 می‌دونم دیگه هیچ‌کس از این اصطلاح استفاده نمی‌کنه 714 00:56:28,263 --> 00:56:30,306 چرا می‌کنن کسایی که 95 سال‌شونه 715 00:56:30,307 --> 00:56:32,683 درهرحال، احتمالا به جایی نمی‌رسید 716 00:56:32,684 --> 00:56:34,727 چون من یه بولداگ هستم و تو داک هستی (نماد تیم فوتبال ایالت جورجیا و اورگن) 717 00:56:34,728 --> 00:56:36,270 درست گفتم؟ 718 00:56:36,271 --> 00:56:39,357 دانشگاه اورگن؟ - فکر کردم در موردم تحقیق نکردی - 719 00:56:39,358 --> 00:56:41,568 محض اطلاع، از جواب دادن به سوالت طفره رفتم 720 00:56:45,239 --> 00:56:46,907 چطوره برم سر اصل مطلب؟ 721 00:56:48,450 --> 00:56:51,453 من اومدم اینجا، چون معتقدم ... کسایی که براشون کار می‌کنی 722 00:56:52,037 --> 00:56:54,205 ... و منظورم شهروندهای این کشوره 723 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 نه اون عوضی‌هایی که پول کارزارهای انتخاباتی رو می‌دن 724 00:56:59,169 --> 00:57:01,546 به‌نظرم مردم نیاز دارن بدونن ... برنامه‌ای برای 725 00:57:01,547 --> 00:57:03,767 پاسخ نظامی به ایران داریم یا نه 726 00:57:04,967 --> 00:57:07,677 ... سوای اینکه واقعا با سلاح رادیولوژیکی 727 00:57:07,678 --> 00:57:08,971 به ایالات متحده حمله شده یا نه 728 00:57:10,305 --> 00:57:11,514 تو چی؟ 729 00:57:11,515 --> 00:57:12,599 نظرت چیه؟ 730 00:57:20,941 --> 00:57:22,276 به‌نظرم بهتره برم 731 00:57:55,267 --> 00:57:56,435 بیا 732 00:57:59,688 --> 00:58:01,397 ... این یه هدیه‌ست یا 733 00:58:01,398 --> 00:58:05,027 من این‌طوری بزرگ شدم - سوغات ایالت خودتونه؟ - 734 00:58:05,527 --> 00:58:07,069 هلو نیست 735 00:58:07,070 --> 00:58:11,186 نه، یهو دست‌وپام رو گم کردم ... و از مغازه سر خیابون خونه‌ام 736 00:58:11,186 --> 00:58:12,153 برات خریدم 737 00:58:15,829 --> 00:58:16,830 مراقب خودت باش 738 00:58:29,051 --> 00:58:30,426 می‌شه صورت‌حساب رو بیارید؟ 739 00:58:30,427 --> 00:58:31,553 ممنون 740 00:58:49,643 --> 00:59:09,643 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم