1 00:00:05,566 --> 00:00:11,566 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,566 --> 00:00:18,566 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:27,257 --> 00:00:28,340 ‫زنده‌ست؟ 4 00:00:28,341 --> 00:00:31,386 ‫نمی‌دونیم حقیقت داره یا نه، ‫صددرصد مطمئن نیستیم 5 00:00:31,886 --> 00:00:35,597 ‫ولی یه طبقه بالایی که ادعا می‌کرد ‫سایه‌ی برنارده 6 00:00:35,598 --> 00:00:38,351 ‫یواشکی اومده بود پایین و بهم گفت که... 7 00:00:39,394 --> 00:00:41,603 ‫آخرین باری که جولز دیده شده ‫هنوز زنده بوده 8 00:00:41,604 --> 00:00:42,730 ‫کجا؟ 9 00:00:43,773 --> 00:00:45,524 ‫- بیرون؟ ‫- نمی‌دونم 10 00:00:45,525 --> 00:00:46,943 ‫ولی این بهمون امید میده 11 00:00:48,361 --> 00:00:49,904 ‫البته تو هیچوقت امیدت رو از دست ندادی 12 00:00:51,155 --> 00:00:52,791 ‫خیلی‌ها از اون در میان تو 13 00:00:52,803 --> 00:00:54,450 ‫و میگن جولیت من زنده‌ست 14 00:00:55,785 --> 00:00:57,495 ‫تو راه‌پله‌ها اینو شعار میدن 15 00:00:58,037 --> 00:00:59,539 ‫روی دیوار حک می‌کنن... 16 00:01:01,708 --> 00:01:04,002 ‫ولی تو اولین نفری هستی ‫که واقعا باور داره 17 00:01:11,009 --> 00:01:13,051 ‫دستکش‌هامون تموم شده. ‫بهتون گفتم؟ 18 00:01:13,052 --> 00:01:17,472 ‫نیرو کم داریم. ‫من خیلی وقته نخوابیدم... 19 00:01:17,473 --> 00:01:19,809 ‫دکتر نیکولز، برای یه کار ضروری ‫بهتون نیاز داریم 20 00:01:22,437 --> 00:01:26,648 ‫من دارم به تمام افراد زیر راهبند ‫خدمات پزشکی ارائه میدم 21 00:01:26,649 --> 00:01:28,318 ‫اونم موقع شورش 22 00:01:29,402 --> 00:01:31,404 ‫چی ممکنه از این ضروری‌تر باشه؟ 23 00:01:34,032 --> 00:01:35,116 ‫جنگ 24 00:01:48,087 --> 00:01:49,756 ‫خیلی‌خب. برش داشتم 25 00:01:51,341 --> 00:01:52,467 ‫بریم 26 00:01:54,302 --> 00:01:56,054 ‫- این ظرف ناهار منه ‫- جیمی 27 00:01:56,554 --> 00:01:57,597 ‫چی؟ 28 00:01:58,097 --> 00:01:59,432 ‫- خوبی؟ ‫- آره 29 00:02:00,225 --> 00:02:02,393 ‫فقط خیلی وقته که اینجا نبودم 30 00:02:03,436 --> 00:02:06,856 ‫آخرین باری که اینجا بودم ‫آخرین باری بود که مامانم رو دیدم 31 00:02:12,320 --> 00:02:13,780 ‫این مال اینجاست 32 00:02:18,826 --> 00:02:20,203 ‫یادمه 33 00:02:21,746 --> 00:02:23,206 ‫وایساده بودن... 34 00:02:26,501 --> 00:02:27,502 ‫اونجا 35 00:02:40,890 --> 00:02:42,392 ‫از من جوون‌تر بودن 36 00:02:44,102 --> 00:02:45,812 ‫یعنی از الانِ من 37 00:02:50,483 --> 00:02:52,235 ‫چقدر پیر شدم 38 00:02:56,447 --> 00:02:57,699 ‫مدتها گذشته 39 00:03:04,789 --> 00:03:10,712 ‫مامانم می‌خواست بشینم رو صندلیم ‫و ناهارم رو بخورم... 40 00:03:12,130 --> 00:03:14,507 ‫انگار که یه روز عادیه 41 00:03:18,511 --> 00:03:19,888 ‫تک‌فرزند بودی؟ 42 00:03:22,265 --> 00:03:24,183 ‫خواهر و برادر نداشتی؟ 43 00:03:24,893 --> 00:03:26,977 ‫- نه ‫- لباس‌های ایمنی دیگه‌ای هستن؟ 44 00:03:26,978 --> 00:03:29,688 ‫اگه وقتی بچه بودی یه لباس داشتی، ‫شاید اندازه من بشه 45 00:03:29,689 --> 00:03:33,067 ‫نه، هیچوقت لباسی برای خودم ندیدم، ‫ولی بابام اون رو داشت 46 00:03:33,651 --> 00:03:37,404 ‫و مامانم هم یکی داد بسازن ‫که الان جایی نمی‌بینمش 47 00:03:37,405 --> 00:03:38,531 ‫جیمی 48 00:03:39,282 --> 00:03:40,616 ‫باید بریم 49 00:03:40,617 --> 00:03:45,329 ‫میشه... اشکالی نداره من یکم اینجا بمونم؟ 50 00:03:45,330 --> 00:03:46,706 ‫فقط یه کوچولو 51 00:03:48,958 --> 00:03:50,210 ‫ولی من زود میرم 52 00:03:50,710 --> 00:03:51,920 ‫می‌دونم، می‌دونم 53 00:04:25,995 --> 00:04:28,206 ‫«فرایند ضامن حفاظتی» 54 00:04:32,001 --> 00:04:34,127 ‫- چقدر باید راه بری؟ ‫- قبل از اینکه قدم اول رو برداری 55 00:04:34,128 --> 00:04:36,129 ‫- هوا مسمومت می‌کنه ‫- آره، فقط می‌خوام بدونم 56 00:04:36,130 --> 00:04:38,715 ‫- خیلی دور نیست، ولی... ‫- هی! 57 00:04:38,716 --> 00:04:40,133 ‫چیه؟ 58 00:04:40,134 --> 00:04:42,302 ‫- یه چیزی هست که باید ببینی ‫- نه، من باید برم 59 00:04:42,303 --> 00:04:43,762 ‫نه! برای همین باید ببینیش! 60 00:04:43,763 --> 00:04:45,559 ‫چیزی که می‌خوام نشونت بدم 61 00:04:45,571 --> 00:04:47,432 ‫شاید تنها راه نجات سیلوت باشه 62 00:04:47,433 --> 00:04:48,685 ‫یالا! 63 00:04:49,185 --> 00:04:50,562 ‫یالا، یالا! 64 00:05:04,534 --> 00:05:05,743 ‫تف بهش 65 00:05:19,591 --> 00:05:22,384 ‫سلام، آقای کارت آبی 66 00:05:22,385 --> 00:05:23,595 ‫میشه ببینمش؟ 67 00:05:25,430 --> 00:05:26,472 ‫باشه. بیا 68 00:05:28,933 --> 00:05:30,768 ‫«لوکاس». درسته 69 00:05:32,437 --> 00:05:34,688 ‫- با من میای ‫- نه، باید برم طبقات بالا 70 00:05:34,689 --> 00:05:37,941 ‫شرلی بهم گفت کسی به اسم لوکاس رو پیدا کنم ‫و حبسش کنم 71 00:05:37,942 --> 00:05:40,235 ‫- ببین، روحتم خبر نداره... ‫- احتمالا 72 00:05:40,236 --> 00:05:41,404 ‫ولی برام مهم نیست 73 00:05:44,240 --> 00:05:45,616 ‫با پای خودت میای یا بکِشم ببرمت؟ 74 00:05:45,617 --> 00:05:46,701 ‫فقط... 75 00:05:48,912 --> 00:05:49,913 ‫پس می‌کشم 76 00:05:51,164 --> 00:05:52,623 ‫حرومزاده 77 00:05:52,624 --> 00:05:53,750 ‫دهنتو، شرمنده 78 00:06:02,592 --> 00:06:03,675 ‫خوبین؟ 79 00:06:03,676 --> 00:06:05,345 ‫آره، خوبیم 80 00:06:09,974 --> 00:06:11,225 ‫این چیه؟ 81 00:06:11,226 --> 00:06:13,727 ‫چیزی که ما تو این مدت امیدوار بودیم ‫ازش دوری کنیم 82 00:06:13,728 --> 00:06:16,480 ‫- یعنی چی ما؟ من تا حالا اینو ندیدم ‫- هیچکس ندیده 83 00:06:16,481 --> 00:06:19,441 ‫از تو راهرو باروت داره میاد پایین، ‫پس یکی دیده 84 00:06:19,442 --> 00:06:21,777 ‫فقط چیزی رو که لازمه می‌دونن، ‫نه همش رو 85 00:06:21,778 --> 00:06:24,238 ‫فقط به افراد داخل این اتاق اعتماد می‌کنیم 86 00:06:24,239 --> 00:06:25,365 ‫برنامه چیه؟ 87 00:06:26,824 --> 00:06:27,950 ‫ببین، ریسکیه 88 00:06:27,951 --> 00:06:30,244 ‫احتمال موفق شدنمون خیلی پایینه 89 00:06:30,245 --> 00:06:32,120 ‫اصلا شروع خوبی نیست 90 00:06:32,121 --> 00:06:34,248 ‫ولی در شرایط الانمون 91 00:06:34,249 --> 00:06:37,793 ‫شانس بقا در بلندمدت هم خیلی بیشتر نیست 92 00:06:37,794 --> 00:06:39,711 ‫منابع دارن تموم میشن 93 00:06:39,712 --> 00:06:42,089 ‫دیر یا زود مزرعه رو پس می‌گیرن 94 00:06:42,090 --> 00:06:45,133 ‫پس یه جورایی یا الان یا هیچوقت 95 00:06:45,134 --> 00:06:46,992 ‫وقتی این کارو شروع کردیم، ‫اینو نمی‌گفتم 96 00:06:47,004 --> 00:06:48,929 ‫ولی الان باید بدونن 97 00:06:48,930 --> 00:06:51,599 ‫که حاضریم همه‌چی رو به خطر بندازیم 98 00:06:52,225 --> 00:06:53,976 ‫و منظورت از همه‌چی؟ 99 00:06:53,977 --> 00:06:56,479 ‫تنها اهرم فشاری که داریم 100 00:06:57,230 --> 00:07:00,148 ‫یه ساعت دیگه، من با یه گروه ‫به راهبند حمله می‌کنم 101 00:07:00,149 --> 00:07:02,067 ‫شرلی با موج دوم دنبالمون میاد 102 00:07:02,068 --> 00:07:04,653 ‫اما هدفمون در واقع پیروزی ‫سر راهبند نیست 103 00:07:04,654 --> 00:07:05,988 ‫پس برای چی... 104 00:07:05,989 --> 00:07:09,324 ‫بلکه می‌خوایم تکاورها رو حداقل ‫سه ساعت معطل کنیم 105 00:07:09,325 --> 00:07:10,618 ‫چرا سه ساعت؟ 106 00:07:14,539 --> 00:07:18,250 ‫چون انقدر طول می‌کشه تا ‫ژنراتور رو برای منفجر شدن آماده کنیم 107 00:07:18,251 --> 00:07:20,393 ‫می‌خوام ژنراتور رو بترکونی؟ 108 00:07:20,405 --> 00:07:22,087 ‫اگه به خواسته‌مون نرسیم 109 00:07:22,088 --> 00:07:24,798 ‫اگه به خواسته‌تون نرسین ‫می‌خواین همه‌ رو بکشین؟ 110 00:07:24,799 --> 00:07:27,217 ‫- همه رو نمی‌کشیم ‫- تو چی می‌خوای کلانتر؟ 111 00:07:27,218 --> 00:07:30,388 ‫- می‌خوام حقیقت رو بدونم ‫- حقیقت رو بهمون نمیگن 112 00:07:32,640 --> 00:07:34,309 ‫مگه اینکه مجبور شن 113 00:07:36,019 --> 00:07:37,395 ‫سه ساعت 114 00:07:38,396 --> 00:07:39,730 ‫فقط سه ساعت نیاز داریم 115 00:07:39,731 --> 00:07:41,733 ‫ولی سیر زمانیش تو همین اتاق می‌مونه 116 00:07:42,442 --> 00:07:43,990 ‫چون اگه کسی از اون بالا خبردار بشه 117 00:07:44,002 --> 00:07:45,778 ‫همه اینا هیچ و پوچ میشه 118 00:07:57,040 --> 00:07:58,666 ‫من با موج اول میام 119 00:08:01,002 --> 00:08:02,295 ‫مچت رو گرفتم 120 00:08:04,672 --> 00:08:07,424 ‫تکاورهات رو بفرست به راهبند یورش ببرن، ‫شورشی‌ها رو دستگیر کنن 121 00:08:07,425 --> 00:08:09,343 ‫و سالن ژنراتور رو تصرف کنن، همین الان 122 00:08:09,344 --> 00:08:11,054 ‫- چند نفر بفرستم؟ ‫- همه‌شون 123 00:08:11,971 --> 00:08:12,972 ‫برید! 124 00:08:16,110 --> 00:08:24,110 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 125 00:10:17,972 --> 00:10:19,515 ‫قضیه چی بود؟ 126 00:10:20,642 --> 00:10:21,726 ‫نمی‌دونم 127 00:10:24,938 --> 00:10:25,939 ‫این چه کوفتی بود؟ 128 00:10:30,944 --> 00:10:32,195 ‫یالا، یالا، یالا! 129 00:10:32,820 --> 00:10:34,113 ‫سگ توش 130 00:10:42,789 --> 00:10:43,998 ‫- فرار کن! ‫- چی؟ 131 00:10:44,499 --> 00:10:45,333 ‫وایسین... 132 00:10:45,833 --> 00:10:49,003 ‫وایسین! متوجه نیستین! 133 00:10:51,756 --> 00:10:54,425 ‫بدو بیا، اینجاست 134 00:10:55,885 --> 00:10:57,302 ‫- یه جایی همینجاست ‫- خب 135 00:10:57,303 --> 00:10:59,346 ‫- اینکه چطور نجاتشون بدی. فقط... ‫- چی؟ 136 00:10:59,347 --> 00:11:01,098 ‫وایسا، تو نباید اینو بشنوی. باید بری 137 00:11:01,099 --> 00:11:02,891 ‫- چی؟ ‫- نون‌خور باید بره! 138 00:11:02,892 --> 00:11:04,685 ‫- نون‌خور صدام نکن! ‫- بچه‌تر از اونی که اینو بشنوی 139 00:11:04,686 --> 00:11:07,020 ‫- نمی‌تونی به این اسم صدام کنی! ‫- چیزی نیست 140 00:11:07,021 --> 00:11:08,480 ‫چیزی نیست 141 00:11:08,481 --> 00:11:09,899 ‫می‌خوای چی صدات کنیم؟ 142 00:11:13,778 --> 00:11:15,529 ‫مامانم بهم می‌گفت هوپ (امید) 143 00:11:15,530 --> 00:11:19,117 ‫هوپ؟ باشه، عالیه. ‫اسم قشنگیه. هوپ 144 00:11:19,701 --> 00:11:23,580 ‫اگه برگردی به خزانه، ‫ما هم سریع میایم، قول میدم 145 00:11:24,372 --> 00:11:25,498 ‫باشه؟ 146 00:11:27,750 --> 00:11:28,918 ‫ببخشید 147 00:11:30,128 --> 00:11:31,169 ‫جیمی 148 00:11:31,170 --> 00:11:35,007 ‫خیلی‌خب، ببین. ‫اینجا نوشته: «فرایند ضامن حفاظتی» 149 00:11:35,008 --> 00:11:37,218 ‫شنیدم پدر و مادرم دربارش پچ پچ می‌کردن 150 00:11:38,011 --> 00:11:39,262 ‫می‌تونه آدما رو بکشه 151 00:11:40,013 --> 00:11:43,015 ‫ولی اون روز، ‫یه راه پیدا کردن که جلوشو بگیرن 152 00:11:43,016 --> 00:11:44,975 ‫- و اگه راهش رو بفهمی ‫- خب 153 00:11:44,976 --> 00:11:50,106 ‫اگه بفهمی، شاید بتونی ‫جلوی مرگ سیلوت رو بگیری 154 00:11:51,941 --> 00:11:53,984 ‫یادمه مامانم برنگشت 155 00:11:53,985 --> 00:11:57,779 ‫بعدشم... هر کاری که پدر و مادرم کردن جواب داد 156 00:11:57,780 --> 00:12:00,324 ‫- چی؟ ‫- مامان و بابام جون مردم رو نجات دادن 157 00:12:00,325 --> 00:12:02,619 ‫اون همه آدم که رفتن بیرون، نمردن 158 00:12:03,369 --> 00:12:04,495 ‫حداقل اوایلش 159 00:12:04,996 --> 00:12:06,872 ‫نمردن جولیت 160 00:12:06,873 --> 00:12:10,126 ‫و فکر می‌کنی کاری که کردن ‫می‌تونه سیلوی من رو نجات بده؟ 161 00:12:11,002 --> 00:12:12,294 ‫- آره! ‫- باشه 162 00:12:12,295 --> 00:12:14,631 ‫- یه جایی همینجاهاست. فقط باید... ‫- باشه 163 00:12:17,091 --> 00:12:17,926 ‫من... 164 00:12:19,260 --> 00:12:21,471 ‫نمی‌دونم دنبال چی بگردم. ‫فقط... 165 00:12:21,971 --> 00:12:25,475 ‫صبر کن. اگه قراره این کارو بکنیم، ‫باید به خاطر بیاری، خب؟ 166 00:12:26,100 --> 00:12:28,144 ‫- باید سعی کنی ‫- باشه، باشه 167 00:12:29,979 --> 00:12:30,980 ‫دارن میان! 168 00:12:33,024 --> 00:12:35,151 ‫- برو. از اینجا برو ‫- لعنتی 169 00:12:46,538 --> 00:12:48,331 ‫- اون پایینن؟ ‫- آره 170 00:12:59,509 --> 00:13:00,760 ‫با منی؟ 171 00:13:01,761 --> 00:13:03,054 ‫همیشه 172 00:13:04,556 --> 00:13:07,475 ‫پس برو بریم! 173 00:13:12,272 --> 00:13:13,897 ‫- خیلی‌خب ‫- همه اتاق‌ها رو بگردین! 174 00:13:13,898 --> 00:13:15,524 ‫- حالت خوبه؟ ببخشید ‫- آره. آره 175 00:13:15,525 --> 00:13:17,192 ‫پال، چه خبره؟ 176 00:13:17,193 --> 00:13:18,277 ‫پیداش کنین! 177 00:13:18,278 --> 00:13:19,863 ‫دارن میان... 178 00:13:21,656 --> 00:13:23,500 ‫پال بیلینگز، شما بابت تخلف 179 00:13:23,512 --> 00:13:25,367 ‫از فرمان 24-11 دلتای پیمان ‫بازداشت هستید 180 00:13:25,368 --> 00:13:27,494 ‫به جرم ترک پست با نیت فتنه‌جویانه 181 00:13:27,495 --> 00:13:29,622 ‫وایسین. اونجا یه بچه هست 182 00:13:33,251 --> 00:13:34,793 ‫موضوع شخصی نیست پال 183 00:13:34,794 --> 00:13:35,962 ‫فقط دارم کارم رو می‌کنم 184 00:13:36,629 --> 00:13:37,672 ‫خودت بهم یاد دادی 185 00:13:39,007 --> 00:13:39,966 ‫کتلین 186 00:13:40,675 --> 00:13:41,759 ‫کتلین! 187 00:13:45,597 --> 00:13:47,389 ‫الان واقعا وقت خوبی نیست 188 00:13:47,390 --> 00:13:49,434 ‫بنظرم بهتره وقتی مامانت اومد بیای اینجا... 189 00:14:11,414 --> 00:14:12,540 ‫یالا 190 00:14:18,588 --> 00:14:20,797 ‫ارتباطات رادیویی سیلو رو برقرار کن 191 00:14:20,798 --> 00:14:21,966 ‫بله قربان 192 00:14:30,808 --> 00:14:32,477 ‫حالتون خوبه قربان؟ 193 00:14:34,854 --> 00:14:36,064 ‫بله، خوبم 194 00:14:37,565 --> 00:14:39,400 ‫نتونستین لوکاس کایل رو پیدا کنین؟ 195 00:14:40,026 --> 00:14:40,944 ‫هنوز نه 196 00:14:52,622 --> 00:14:54,164 ‫طرف اشتباهی رو انتخاب کردیم؟ 197 00:14:54,165 --> 00:14:56,167 ‫با رسوندن پیغام بیلینگز؟ 198 00:14:57,085 --> 00:14:58,377 ‫شاید 199 00:14:58,378 --> 00:14:59,879 ‫اگه برنارد بفهمه 200 00:15:00,964 --> 00:15:03,550 ‫اگه بفرستدمون بیرون برای پاکسازی ‫و پسرمون هم تماشا کنه 201 00:15:04,217 --> 00:15:06,177 ‫باید کلاهمون رو بندازیم بالا 202 00:15:06,928 --> 00:15:08,888 ‫شاید پیغامش بازم جواب بده 203 00:15:11,599 --> 00:15:13,351 ‫در هر صورت وقتشه 204 00:15:14,143 --> 00:15:17,438 ‫یه راهی برای رسیدن به خزانه پیدا کن، ‫منم پسرمون رو میارم 205 00:15:27,824 --> 00:15:30,106 ‫خزانه رو یادمه. یادمه که مامان و بابام 206 00:15:30,118 --> 00:15:32,411 ‫به سولو گفتن منو ببره اونجا 207 00:15:32,412 --> 00:15:33,954 ‫- اون بود که منو گذاشت تو خزانه ‫- خب 208 00:15:33,955 --> 00:15:36,540 ‫بعد، دو روز بعدش صدای انفجارهایی اومد 209 00:15:36,541 --> 00:15:39,167 ‫و یادمه صدای شلیک تفنگ میومد ‫و یادمه کلانتر 210 00:15:39,168 --> 00:15:42,671 ‫بابام رو برگردوند، ‫ولی مامانم باهاش نبود 211 00:15:42,672 --> 00:15:44,173 ‫ولی بعدش، بابام... 212 00:15:44,674 --> 00:15:47,844 ‫بابام بهش گفت بیرون رفتن بی‌خطره 213 00:15:48,678 --> 00:15:51,806 ‫بهش گفت یه کاری کردن ‫که دیگه خطر نداره 214 00:15:52,765 --> 00:15:53,850 ‫ولی کلانتر... 215 00:15:57,186 --> 00:15:58,896 ‫ببخشید، دنبال حقیقت بود 216 00:15:58,897 --> 00:16:01,357 ‫بابام هم بهش حقیقت رو... 217 00:16:07,238 --> 00:16:08,448 ‫یه لوله‌ست 218 00:16:09,157 --> 00:16:11,325 ‫ضامن حفاظتی یه لوله‌ست 219 00:16:11,326 --> 00:16:12,410 ‫چی؟ 220 00:16:13,494 --> 00:16:14,870 ‫- باید پیداش کنیم ‫- باشه 221 00:16:14,871 --> 00:16:17,497 ‫برای ایمنی خودتون و سیلو اینجا هستید 222 00:16:17,498 --> 00:16:19,666 ‫آروم باشید ما هم باهاتون مهربونیم 223 00:16:19,667 --> 00:16:21,919 ‫- خشونت به خرج بدید ما هم... ‫- خفه‌خون بگیر! 224 00:16:21,920 --> 00:16:22,921 ‫هی! 225 00:16:23,421 --> 00:16:25,130 ‫هی! ولش کن! 226 00:16:25,131 --> 00:16:26,341 ‫خوبی؟ 227 00:16:30,929 --> 00:16:32,222 ‫تدی 228 00:16:33,681 --> 00:16:35,850 ‫- حالت خوبه؟ ‫- معلومه. نگاش کن 229 00:16:36,351 --> 00:16:37,477 ‫بچه پوست‌کلفتیه 230 00:16:37,977 --> 00:16:39,229 ‫مامانت رو سربلند کردی 231 00:16:39,729 --> 00:16:41,064 ‫نگرانت بودیم 232 00:16:46,694 --> 00:16:48,655 ‫لگد زدی تو تخمای رندی؟ 233 00:16:50,114 --> 00:16:52,241 ‫آره خب باید میومدم طبقات بالا 234 00:16:52,242 --> 00:16:53,326 ‫چرا؟ 235 00:16:55,119 --> 00:16:57,080 ‫نمی‌خوای بگی اون پایین چی پیدا کردی؟ 236 00:17:00,166 --> 00:17:02,417 ‫نگران نباش، چون دیگه مهم نیست 237 00:17:02,418 --> 00:17:06,548 ‫- بگو... ‫- دیگه مهم نیست 238 00:17:07,048 --> 00:17:08,174 ‫دیگه... 239 00:17:12,177 --> 00:17:14,096 ‫سلام عزیزم 240 00:17:14,097 --> 00:17:15,388 ‫باهامون چیکار می‌کنن؟ 241 00:17:15,389 --> 00:17:16,614 ‫بیا فقط آروم باشیم. ‫مراقب کلر باش 242 00:17:16,626 --> 00:17:17,391 ‫با ما بیا بیلینگز 243 00:17:17,392 --> 00:17:18,893 ‫- هی، هی! ‫- چیزی نمیشه! 244 00:17:21,980 --> 00:17:24,315 ‫این تصویر همش دروغه! 245 00:17:24,983 --> 00:17:26,942 ‫همش کسشره. ‫می‌دونین دیگه، نه؟ 246 00:17:26,943 --> 00:17:28,069 ‫مگه نه؟ 247 00:17:29,112 --> 00:17:30,780 ‫این صفحه نمایش! 248 00:17:31,573 --> 00:17:33,157 ‫همش دروغه! 249 00:17:34,909 --> 00:17:36,202 ‫خودم دیدمش! 250 00:17:36,786 --> 00:17:38,121 ‫بعضی از شما هم دیدین 251 00:17:38,830 --> 00:17:39,997 ‫نیکولز نشونم داد 252 00:17:39,998 --> 00:17:43,166 ‫سعی داشت حقیقت رو به همه نشون بده! 253 00:17:43,167 --> 00:17:44,252 ‫وایسا 254 00:17:45,712 --> 00:17:46,962 ‫من دیدمش 255 00:17:46,963 --> 00:17:48,798 ‫یه نور آبی و سبز 256 00:17:49,465 --> 00:17:52,302 ‫وقتی برق رو برای تعمیر ژنراتور ‫قطع کردن، دیدمش 257 00:17:59,100 --> 00:18:00,351 ‫بیرون امنه 258 00:18:02,812 --> 00:18:06,149 ‫جولیت نیکولز زنده‌ست! 259 00:18:07,525 --> 00:18:09,444 ‫جولیت زنده‌ست! 260 00:18:19,037 --> 00:18:22,080 ‫شهردار هالند مشخصاً دستور داد ‫که باید تو سلول‌های جدا باشن 261 00:18:22,081 --> 00:18:25,083 ‫نه. شهردار هالند گفت: «ممنونم 262 00:18:25,084 --> 00:18:27,629 ‫سیلو بابت این همکاری قدردانت هست» 263 00:18:30,673 --> 00:18:32,175 ‫تو بودی واک؟ 264 00:18:34,594 --> 00:18:35,845 ‫این تنها راه بود 265 00:18:38,139 --> 00:18:39,933 ‫هر دو آزادید 266 00:18:41,809 --> 00:18:43,311 ‫دست به من زدی نزدی 267 00:18:44,687 --> 00:18:46,189 ‫من هیچ‌جا نمیرم 268 00:18:48,107 --> 00:18:49,775 ‫خب، باید ببینمش 269 00:18:49,776 --> 00:18:52,070 ‫برای تو حتما وقت پیدا می‌کنه 270 00:18:53,363 --> 00:18:56,574 ‫امیدوارم بفرستدت بیرون پاکسازی کنی 271 00:19:24,269 --> 00:19:27,271 ‫همه تو این عن‌دونی می‌دونن ‫جولیت زنده‌ست 272 00:19:27,272 --> 00:19:28,689 ‫بیرون خطر نداره، خودتونم می‌دونین 273 00:19:28,690 --> 00:19:29,940 ‫- خودم دیدم ‫- برو کنار 274 00:19:29,941 --> 00:19:31,316 ‫هی، هی، وایسا 275 00:19:31,317 --> 00:19:33,861 ‫اگه همکارت رو زود نرسونم به ‫طبقه‌ای که امکانات پزشکی داشته باشه 276 00:19:33,862 --> 00:19:35,195 ‫تو راه‌پله می‌میره 277 00:19:35,196 --> 00:19:36,488 ‫ببین دکتر، من دستور دارم 278 00:19:36,489 --> 00:19:37,823 ‫اشکالی نداره دن، بسپرش به من 279 00:19:37,824 --> 00:19:40,576 ‫جین، دستور سرسخت دادن ‫که نذاریم کسی از اینجا خارج شه 280 00:19:40,577 --> 00:19:43,537 ‫- تا زمانی که دستورش رو بدن و... ‫- باروت پیدا کردیم 281 00:19:43,538 --> 00:19:46,290 ‫- خیلی زیاد ‫- دهنشو. برید، برید! 282 00:19:46,291 --> 00:19:47,499 ‫یالا 283 00:19:47,500 --> 00:19:49,002 ‫چه طبقه‌ای؟ کجا؟ 284 00:19:49,502 --> 00:19:51,378 ‫تو مکانیکی. همه‌جا هست 285 00:19:51,379 --> 00:19:52,505 ‫دریافت شد 286 00:19:57,927 --> 00:20:00,554 ‫باید مسدودش می‌کردن. ‫باید روش درپوش می‌ذاشتن 287 00:20:00,555 --> 00:20:02,015 ‫ولی می‌ترسیدن 288 00:20:02,849 --> 00:20:04,036 ‫که یه مشکلی پیش بیاد 289 00:20:04,048 --> 00:20:05,434 ‫چرا؟ چرا باید براش در می‌ذاشتن؟ 290 00:20:05,435 --> 00:20:07,145 ‫چون توش سم بود 291 00:20:07,729 --> 00:20:11,024 ‫اونقدر که همه رو بکشه. ‫هر ده هزار نفر رو 292 00:20:11,983 --> 00:20:13,567 ‫باید نقشه سیلو رو پیدا کنیم 293 00:20:13,568 --> 00:20:16,070 ‫خیلی‌خب. لوله از بیرون میومد 294 00:20:16,905 --> 00:20:18,656 ‫- ایناهاش ‫- وایسا 295 00:20:22,911 --> 00:20:24,537 ‫اینجا 296 00:20:26,372 --> 00:20:27,415 ‫اوناهاش 297 00:20:30,710 --> 00:20:32,962 ‫- اینجا! ‫- طبقه 14 298 00:20:34,047 --> 00:20:35,757 ‫مامانم اونجا کار می‌کرد 299 00:20:37,717 --> 00:20:40,178 ‫- بنظرت باید بریم اونجا؟ ‫- تا دسته 300 00:20:47,143 --> 00:20:49,312 ‫امنه. امنه 301 00:21:07,121 --> 00:21:08,497 ‫دوباره 302 00:21:08,498 --> 00:21:11,417 ‫خیلی‌خب. نگاه کن 303 00:21:14,796 --> 00:21:16,130 ‫دوباره 304 00:21:26,724 --> 00:21:28,101 ‫بنی، بیا اینجا. اینو امتحان کن 305 00:21:33,931 --> 00:21:34,941 ‫اوم 306 00:21:56,671 --> 00:21:57,714 ‫بفرمایید 307 00:22:02,010 --> 00:22:05,001 ‫شنیدم که زن سابقت 308 00:22:05,013 --> 00:22:08,016 ‫نخواسته ارتباطی باهات داشته باشه 309 00:22:11,853 --> 00:22:15,023 ‫خب، حداقل آزادی، ‫برخلاف بقیه‌شون 310 00:22:18,651 --> 00:22:19,610 ‫نوشیدنی؟ 311 00:22:19,611 --> 00:22:20,695 ‫نه، مرسی 312 00:22:23,239 --> 00:22:28,076 ‫یه دو دقیقه دیگه مونده ‫تا تأیید کنن 313 00:22:28,077 --> 00:22:30,413 ‫که ژنراتور در امانه 314 00:22:38,504 --> 00:22:39,505 ‫بفرما بشین 315 00:22:52,769 --> 00:22:53,895 ‫ما باید وایسیم 316 00:22:55,480 --> 00:22:56,564 ‫شما برید بالا 317 00:22:57,190 --> 00:22:58,608 ‫کسی اومد پایین خبرم کنین 318 00:23:00,902 --> 00:23:01,903 ‫بیا 319 00:23:15,124 --> 00:23:16,125 ‫آروم باش 320 00:23:17,085 --> 00:23:18,711 ‫وقتی انجام شد بهم میگن 321 00:23:20,296 --> 00:23:24,801 ‫خب، باهام چه کاری داشتی؟ 322 00:23:25,552 --> 00:23:29,097 ‫می‌خواستم یه داستان ‫درباره ژنراتور برات تعریف کنم 323 00:23:30,265 --> 00:23:33,642 ‫تمام مکالمات در مورد بخش مکانیکی 324 00:23:33,643 --> 00:23:35,853 ‫با ژنراتور شروع و تموم میشن؟ 325 00:23:37,021 --> 00:23:39,023 ‫داستان اینجا تموم نمیشه 326 00:23:52,787 --> 00:23:55,664 ‫برو ببین شورشی‌های تو کافه‌تریا ‫آروم گرفتن یا نه 327 00:23:55,665 --> 00:23:57,457 ‫و ببین غذا هم پیدا می‌کنی یا نه 328 00:23:57,458 --> 00:23:58,834 ‫مطمئنی تنها مشکلی نداری؟ 329 00:23:58,835 --> 00:24:01,170 ‫این لاشی‌ها هیچ‌جا نمیرن 330 00:24:12,432 --> 00:24:15,058 ‫بالا خالیه. حاضری؟ 331 00:24:15,059 --> 00:24:16,185 ‫خیلی 332 00:24:16,686 --> 00:24:18,270 ‫دارم می‌میرم تو این لعنتی 333 00:24:18,271 --> 00:24:20,356 ‫میرم مطمئن شم کسی از پایین نیاد 334 00:24:41,586 --> 00:24:42,587 ‫چیه؟ 335 00:24:43,546 --> 00:24:44,547 ‫چی شده؟ 336 00:24:46,257 --> 00:24:47,217 ‫نیست 337 00:24:48,551 --> 00:24:49,593 ‫تایمرش 338 00:24:49,594 --> 00:24:50,845 ‫چجوری؟ 339 00:24:51,721 --> 00:24:54,682 ‫نمی‌دونم، ولی نیست 340 00:25:14,035 --> 00:25:15,036 ‫هی! 341 00:25:15,912 --> 00:25:16,912 ‫بله؟ 342 00:25:16,913 --> 00:25:18,580 ‫بهشون بی‌سیم کن بگو مشکلی نیست 343 00:25:18,581 --> 00:25:20,041 ‫بمب رو وصل نکردن 344 00:25:20,708 --> 00:25:21,750 ‫بنیان‌گذاران رو شکر 345 00:25:21,751 --> 00:25:23,669 ‫گوش کن، باید مراقب باشیم 346 00:25:23,670 --> 00:25:25,671 ‫تیراندازی ممنوع. هیچ جرقه‌ای ‫نباید باشه. خب؟ 347 00:25:25,672 --> 00:25:26,798 ‫باشه! 348 00:25:29,759 --> 00:25:30,760 ‫دن هستم 349 00:25:31,427 --> 00:25:33,804 ‫به برنارد بی‌سیم بزنید. ‫بمب وصل نیست 350 00:25:33,805 --> 00:25:35,514 ‫می‌دونی، صدای ژنراتور بلنده 351 00:25:35,515 --> 00:25:37,975 ‫پس برای حرف زدن، باید داد بزنی 352 00:25:37,976 --> 00:25:42,354 ‫در طول این سالها، گروه‌های ما به یه سیستم ‫علامت‌های دستی رسیدن 353 00:25:42,355 --> 00:25:44,147 ‫که بیشتر با یه دست انجام میشه 354 00:25:44,148 --> 00:25:47,652 ‫و این سیستم خیلی مفصل شد. ‫باهاش می‌تونی قشنگ مکالمه داشته باشی 355 00:25:49,320 --> 00:25:51,321 ‫منم اینو به بچه‌ها یاد دادم 356 00:25:51,322 --> 00:25:53,909 ‫پس، تو کارگاهم ‫که فکر کردی 357 00:25:53,921 --> 00:25:56,660 ‫چیزایی که تو دوربین دیدی 358 00:25:56,661 --> 00:25:58,662 ‫تنها پیام‌هایی‌ان که رد و بدل شدن 359 00:25:58,663 --> 00:25:59,997 ‫بسه 360 00:25:59,998 --> 00:26:01,999 ‫داشتیم کلا یه صحبت دیگه می‌کردیم 361 00:26:02,000 --> 00:26:03,293 ‫تحت نظریم 362 00:26:04,377 --> 00:26:06,379 ‫باشه... 363 00:26:14,262 --> 00:26:15,763 ‫پیامت رو گرفتیم 364 00:26:42,165 --> 00:26:43,249 ‫چیکار می‌کنی؟ 365 00:26:49,130 --> 00:26:52,300 ‫اگه زنده بود، اینو بده بهش 366 00:26:55,428 --> 00:26:56,846 ‫بهش بگو دوستش دارم 367 00:26:59,557 --> 00:27:01,476 ‫بگو هیچوقت دست از مبارزه برنداره 368 00:27:02,185 --> 00:27:04,103 ‫همیشه خودش باشه 369 00:27:06,147 --> 00:27:07,732 ‫چون در کل عمرش... 370 00:27:14,072 --> 00:27:15,323 ‫کل عمرش... 371 00:27:17,534 --> 00:27:18,910 ‫همینجوری که هست... 372 00:27:20,161 --> 00:27:21,704 ‫بی‌نقص بوده 373 00:27:23,623 --> 00:27:26,584 ‫دکتر، بده من انجامش بدم 374 00:27:27,460 --> 00:27:29,254 ‫به هیچ وجه 375 00:27:32,090 --> 00:27:33,383 ‫برو 376 00:27:34,384 --> 00:27:36,135 ‫- نمی‌تونم ‫- هی... 377 00:27:37,887 --> 00:27:38,888 ‫برو 378 00:27:44,561 --> 00:27:47,771 ‫اشتباه من این بود که ‫خواسته‌های شخصی خودم 379 00:27:47,772 --> 00:27:50,400 ‫رو به بخش مکانیکی، به خانواده‌م اولویت دادم 380 00:27:52,986 --> 00:27:58,449 ‫ولی امیدوارم این اشتباه رو جبران کنم... 381 00:28:00,159 --> 00:28:04,204 ‫تا پنج، چهار، سه 382 00:28:04,205 --> 00:28:06,457 ‫دو، یک 383 00:28:10,128 --> 00:28:11,920 ‫بمب خنثی شد 384 00:28:11,921 --> 00:28:14,172 ‫قبل از اینکه وصلش کنن وارد شدیم 385 00:28:14,173 --> 00:28:15,174 ‫دهنت سرویس 386 00:28:16,718 --> 00:28:18,928 ‫وای، چقدر دراماتیک بود 387 00:28:20,263 --> 00:28:21,514 ‫این دیگه چی بود؟ 388 00:28:22,348 --> 00:28:24,725 ‫قرار بود آخر شمارش معکوست 389 00:28:24,726 --> 00:28:26,644 ‫برق قطع بشه؟ 390 00:28:30,190 --> 00:28:31,733 ‫قرار بود چی بشه؟ 391 00:29:38,049 --> 00:29:39,259 ‫صدای چی بود؟ 392 00:29:39,759 --> 00:29:41,469 ‫از بیرون بود 393 00:29:42,554 --> 00:29:43,888 ‫حس می‌کنم از اونجا... 394 00:29:44,389 --> 00:29:45,390 ‫آره 395 00:29:48,017 --> 00:29:49,434 ‫- وقتت داره تموم میشه ‫- چی؟ 396 00:29:49,435 --> 00:29:51,061 ‫باید همین الان بری خونه 397 00:29:51,062 --> 00:29:52,146 ‫لعنتی 398 00:29:52,772 --> 00:29:53,897 ‫چیکار کردی؟ 399 00:29:53,898 --> 00:29:55,191 ‫فقط من نبودم 400 00:29:56,442 --> 00:29:57,527 ‫همه‌مون بودیم 401 00:30:11,791 --> 00:30:13,501 ‫بذارینشون زمین. زود! 402 00:30:18,548 --> 00:30:20,174 ‫یالا! 403 00:30:23,469 --> 00:30:24,512 ‫دنبالم بیاین! 404 00:30:30,727 --> 00:30:31,977 ‫یعنی چی نیست؟ 405 00:30:31,978 --> 00:30:34,147 ‫راه‌پله طبقات 90 تا 92 406 00:30:36,024 --> 00:30:39,068 ‫دیگه... نیستن 407 00:30:53,124 --> 00:30:55,250 ‫چند تا تکاور زیر موقعیت انفجار گیر کردن؟ 408 00:30:55,251 --> 00:30:57,045 ‫بهم گفتی همه رو بفرستم 409 00:31:05,345 --> 00:31:06,346 ‫یالا! 410 00:31:13,186 --> 00:31:14,562 ‫حقیقت رو بگید! 411 00:31:24,447 --> 00:31:25,573 ‫کت! 412 00:31:27,158 --> 00:31:28,159 ‫کت! 413 00:31:31,246 --> 00:31:34,165 ‫- کت، حالت خوبه؟ ‫- آره، ما خوبیم 414 00:31:34,749 --> 00:31:37,877 ‫خوبه. بیا بریم 415 00:31:40,463 --> 00:31:42,089 ‫- حقیقت رو بهمون بگید! ‫- می‌دونیم دروغه 416 00:31:42,090 --> 00:31:44,008 ‫حقیقت رو بگید 417 00:31:44,509 --> 00:31:46,510 ‫هر کی می‌تونی رو برای محافظت از آی‌تی بیار 418 00:31:46,511 --> 00:31:48,762 ‫هر کی که بالای انفجاره ‫یا داره از موضعش دفاع می‌کنه 419 00:31:48,763 --> 00:31:50,138 ‫یا پستش رو ترک می‌کنه 420 00:31:50,139 --> 00:31:51,974 ‫شاید بتونم چند تا تکاور جمع کنم. ‫شاید سیمز؟ 421 00:31:51,975 --> 00:31:53,935 ‫برو. برو! 422 00:31:54,561 --> 00:31:55,728 ‫برو! 423 00:31:59,941 --> 00:32:01,441 ‫- برنارد ‫- کجا بودی تو؟ 424 00:32:01,442 --> 00:32:02,943 ‫- فقط خفه شو گوش کن ‫- چی؟ 425 00:32:02,944 --> 00:32:04,653 ‫وقت نیست، خب؟ 426 00:32:04,654 --> 00:32:08,615 ‫می‌خوام وانمود کنی که داریم ‫یه مکالمه جدی می‌کنیم 427 00:32:08,616 --> 00:32:10,618 ‫ولی فقط گوش کن. هیچی نگو 428 00:32:11,286 --> 00:32:16,332 ‫چون اگه «اون» بشنوه، ‫کارمون تمومه 429 00:32:19,502 --> 00:32:20,795 ‫رمزگشایی رو انجام دادم 430 00:32:33,516 --> 00:32:34,517 ‫درسته 431 00:32:35,268 --> 00:32:38,396 ‫مدوز برای همین از سایگی تو استعفا داد 432 00:32:40,857 --> 00:32:42,150 ‫منم برای همین استعفا میدم 433 00:33:05,423 --> 00:33:06,466 ‫رئیس؟ 434 00:33:38,581 --> 00:33:40,917 ‫برنارد. هی، برنارد! 435 00:33:42,001 --> 00:33:43,627 ‫لوکاس کایل بهت چی گفت؟ 436 00:33:43,628 --> 00:33:44,754 ‫سلام راب 437 00:33:45,838 --> 00:33:46,881 ‫چی گفت؟ 438 00:33:51,761 --> 00:33:52,762 ‫هی 439 00:33:53,346 --> 00:33:54,931 ‫هنوز می‌خوای سایه من باشی؟ 440 00:33:56,808 --> 00:33:57,933 ‫چی؟ 441 00:33:57,934 --> 00:33:59,102 ‫مال خودت 442 00:33:59,769 --> 00:34:01,104 ‫الان سایه منی 443 00:34:02,522 --> 00:34:05,525 ‫رمزش 552039 ـه 444 00:34:08,443 --> 00:34:09,863 ‫موفق باشی رابرت 445 00:34:12,865 --> 00:34:14,450 ‫تو خیلی وفادار بودی... 446 00:34:17,120 --> 00:34:18,204 ‫تا اینکه دیگه نبودی 447 00:34:28,715 --> 00:34:30,882 ‫- هی، می‌تونی چسب رو بیاری؟ ‫- آره 448 00:34:30,883 --> 00:34:31,967 ‫تو کشوی میزه 449 00:34:31,968 --> 00:34:35,804 ‫وقتی لباس رو پوشیدم ‫برای عایق کردنش کمک می‌خوام 450 00:34:35,805 --> 00:34:36,723 ‫پس... 451 00:34:41,519 --> 00:34:43,688 ‫نه، نه، نه 452 00:34:49,026 --> 00:34:50,028 ‫کیر توش! 453 00:34:50,612 --> 00:34:52,571 ‫- کیر توش! ‫- شاید بتونیم درستش کنیم. اگه... 454 00:34:52,572 --> 00:34:54,288 ‫چجوری می‌خوای درستش کنی؟ ‫احتمالا تقصیر خودته 455 00:34:54,300 --> 00:34:55,782 ‫که خراب شده اصلا 456 00:34:55,783 --> 00:34:57,071 ‫چجوری تقصیر منه؟ ‫من که اصلا... 457 00:34:57,083 --> 00:34:57,993 ‫چون تو نون‌خوری 458 00:34:57,994 --> 00:35:00,495 ‫خفه شید! بسه! 459 00:35:00,496 --> 00:35:02,706 ‫پدر و مادر ما بخاطر اون مردن 460 00:35:02,707 --> 00:35:04,625 ‫- نه، اینطور نیست! ‫- چرا هست 461 00:35:04,626 --> 00:35:07,337 ‫اون نخواسته اینجوری بشه. ‫هیچکدوممون نخواستیم 462 00:35:08,087 --> 00:35:09,463 ‫می‌خوای عصبانی باشی؟ 463 00:35:09,464 --> 00:35:11,713 ‫از اون مادرجنده‌هایی که اینجا رو ساختن 464 00:35:11,725 --> 00:35:14,844 ‫و ما رو گذاشتن توش عصبانی باش! 465 00:35:15,720 --> 00:35:16,721 ‫نه از ما 466 00:35:17,222 --> 00:35:18,556 ‫نه از اون 467 00:35:21,684 --> 00:35:24,311 ‫ما فقط می‌خوایم زنده بمونیم 468 00:35:24,312 --> 00:35:27,564 ‫ولی تنها راهش اینه که به آدمای دیگه‌ای 469 00:35:27,565 --> 00:35:29,816 ‫که مثل ما تو این گوه گیر کردن اعتماد کنیم 470 00:35:29,817 --> 00:35:31,777 ‫ولی تو پیش ما گیر نیفتادی. ‫داری میری 471 00:35:31,778 --> 00:35:34,154 ‫معلومه که دارم میرم. ‫دارم میرم خونه‌م 472 00:35:34,155 --> 00:35:36,281 ‫چون یه جایی همین نزدیکی 473 00:35:36,282 --> 00:35:39,743 ‫آدمایی که دوستشون دارم ممکنه ‫الان در حال کشتن همدیگه باشن 474 00:35:39,744 --> 00:35:42,287 ‫منم با اون آدم‌ها گیر افتادم 475 00:35:42,288 --> 00:35:46,834 ‫دوستای من. خانواده‌ام. بابام 476 00:35:50,255 --> 00:35:51,631 ‫ببین چه چیزایی داری 477 00:35:54,259 --> 00:35:55,468 ‫ریک رو داری 478 00:35:56,094 --> 00:35:57,344 ‫و بنی 479 00:35:57,345 --> 00:35:58,845 ‫و تس 480 00:35:58,846 --> 00:36:00,348 ‫و هوپ رو داری 481 00:36:01,057 --> 00:36:04,227 ‫نه نون‌خور یا هر اسم لاشیانه دیگه‌ای ‫که می‌خوای براش بذاری 482 00:36:05,103 --> 00:36:08,272 ‫می‌خوای عصبانی باشین؟ ‫عصبانی باشین، ولی با همدیگه 483 00:36:08,273 --> 00:36:09,357 ‫نه از همدیگه 484 00:36:12,610 --> 00:36:13,986 ‫فقط همینه 485 00:36:13,987 --> 00:36:15,737 ‫فقط شما موندین 486 00:36:15,738 --> 00:36:18,282 ‫پس یه جوری کنار بیاین 487 00:36:18,283 --> 00:36:21,494 ‫ولی باید همین الان کنار بیاین 488 00:36:32,964 --> 00:36:34,256 ‫یه لباس دیگه دارم 489 00:36:34,257 --> 00:36:35,893 ‫نمی‌دونم کار می‌کنه یا نه 490 00:36:35,905 --> 00:36:37,552 ‫ولی باید سعی‌ام رو بکنم. جیمی... 491 00:36:38,970 --> 00:36:40,096 ‫جیمی کو؟ 492 00:36:42,765 --> 00:36:43,808 ‫نه 493 00:36:44,726 --> 00:36:45,643 ‫نه 494 00:36:47,562 --> 00:36:48,854 ‫نیست 495 00:36:48,855 --> 00:36:51,691 ‫- وقتی عصبانی شدی، جیمی... ‫- رفت 496 00:36:53,234 --> 00:36:54,235 ‫اون... 497 00:37:36,319 --> 00:37:39,113 ‫- برگشتی ‫- بله 498 00:37:40,114 --> 00:37:41,282 ‫حالت خوبه؟ 499 00:37:45,078 --> 00:37:46,704 ‫آره، خوبم 500 00:37:49,958 --> 00:37:51,124 ‫اون بیرون چه خبره؟ 501 00:37:51,125 --> 00:37:53,418 ‫صدای داد شنیدم. اتاق لرزید 502 00:37:53,419 --> 00:37:54,920 ‫همش چرت و پرته، خب؟ 503 00:37:54,921 --> 00:37:57,089 ‫لوکاس، چی شده؟ ‫چه اتفاقی افتاده؟ 504 00:37:57,090 --> 00:37:59,259 ‫همه‌چی روبراهه مامان 505 00:38:00,718 --> 00:38:01,928 ‫چیزی نیست 506 00:38:02,512 --> 00:38:03,972 ‫کاری که باید می‌کردی رو کردی؟ 507 00:38:09,227 --> 00:38:10,645 ‫معلوم شد نیازی به انجامش نبود 508 00:38:14,148 --> 00:38:15,149 ‫نه 509 00:38:16,442 --> 00:38:17,861 ‫بیا یه سروسامونی بهت بدم 510 00:38:24,951 --> 00:38:25,994 ‫واک؟ 511 00:38:27,620 --> 00:38:29,789 ‫- برنارد کو؟ ‫- بعد از انفجار رفت 512 00:38:30,290 --> 00:38:31,832 ‫تقریبا همه رفتن 513 00:38:31,833 --> 00:38:33,668 ‫آی‌تی مال ماست 514 00:38:36,546 --> 00:38:37,671 ‫می‌دونستم 515 00:38:37,672 --> 00:38:39,132 ‫آره جون عمت 516 00:38:39,799 --> 00:38:42,552 ‫ته دلم می‌دونستم 517 00:38:44,804 --> 00:38:48,474 ‫- چه خبره؟ ‫- بریم بیرون! 518 00:38:49,142 --> 00:38:50,643 ‫می‌خوان برن بیرون 519 00:38:54,230 --> 00:38:55,523 ‫برید کنار! 520 00:38:57,650 --> 00:38:59,652 ‫برو کنار! برو کنار! 521 00:39:00,486 --> 00:39:01,487 ‫جیمی! 522 00:39:02,155 --> 00:39:03,281 ‫تف توش 523 00:39:27,305 --> 00:39:28,348 ‫وایسا 524 00:39:29,349 --> 00:39:31,266 ‫- خیلی‌خب ‫- خوبی؟ 525 00:39:31,267 --> 00:39:33,477 ‫چیکار می‌کنی؟ چیکار... 526 00:39:33,478 --> 00:39:36,563 ‫کلاه اصلا هوا رو راه نمیده 527 00:39:36,564 --> 00:39:38,691 ‫و برای مچم هم یه چسب خوب استفاده کردم 528 00:39:40,235 --> 00:39:42,434 ‫با خودم گفتم اگه آب وارد نشه 529 00:39:42,446 --> 00:39:44,947 ‫و منم غرق نشم، ‫یعنی مشکلی نیست 530 00:39:44,948 --> 00:39:46,031 ‫و جواب داد 531 00:39:46,032 --> 00:39:49,869 ‫پس می‌تونی با این یکی برگردی 532 00:39:53,164 --> 00:39:55,832 ‫- نه ‫- باشه. باشه 533 00:39:55,833 --> 00:39:59,045 ‫فقط... ممنون 534 00:40:00,630 --> 00:40:01,714 ‫ممنونم 535 00:40:02,465 --> 00:40:03,925 ‫- دیگه باید بریم ‫- آره 536 00:40:04,425 --> 00:40:05,426 ‫خیلی‌خب 537 00:40:33,371 --> 00:40:34,956 ‫اولین خاطره‌ام... 538 00:40:35,832 --> 00:40:37,667 ‫زیر دو سالم بود 539 00:40:39,043 --> 00:40:44,299 ‫کنارت رو تخت دراز کشیده بودم ‫و داشتم با دستات بازی می‌کردم 540 00:40:45,967 --> 00:40:47,427 ‫خیلی بزرگ بودن 541 00:40:49,387 --> 00:40:50,889 ‫حالا چی شد یادش افتادی؟ 542 00:40:53,016 --> 00:40:54,058 ‫نمی‌دونم 543 00:40:57,478 --> 00:40:59,564 ‫شرمنده اینجوری سرزده اومدم خانم کایل 544 00:41:00,148 --> 00:41:02,025 ‫ولی باید یه سوالی از پسرت بپرسم 545 00:41:02,734 --> 00:41:05,069 ‫به برنارد چی گفتی مرتیکه؟ 546 00:41:17,165 --> 00:41:19,250 ‫آقای هالند. چه خبر شده؟ 547 00:41:21,127 --> 00:41:22,128 ‫چیکار کنیم؟ 548 00:41:23,213 --> 00:41:25,714 ‫- حقمونه بدونیم. لطفا ‫- حقیقت رو بهمون بگو! 549 00:41:25,715 --> 00:41:27,592 ‫باید حقیقت رو بهمون بگین آقای... 550 00:41:30,595 --> 00:41:32,263 ‫گم شین بیرون 551 00:41:33,640 --> 00:41:34,724 ‫بیرون! 552 00:41:39,145 --> 00:41:40,146 ‫تو نه 553 00:41:44,442 --> 00:41:46,485 ‫خیلی‌خب جولیت، بیا لباست رو بپوشونیم 554 00:41:46,486 --> 00:41:47,570 ‫آره 555 00:41:49,948 --> 00:41:51,074 ‫این خوبه؟ 556 00:41:55,370 --> 00:41:57,080 ‫آره، عالیه 557 00:41:58,915 --> 00:41:59,916 ‫مرسی 558 00:42:01,960 --> 00:42:02,960 ‫خیلی‌خب 559 00:42:02,961 --> 00:42:04,044 ‫آره 560 00:42:04,045 --> 00:42:07,047 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 561 00:42:07,048 --> 00:42:08,550 ‫صبر کن 562 00:42:12,095 --> 00:42:13,304 ‫برمی‌گردی دیگه، نه؟ 563 00:42:14,055 --> 00:42:15,056 ‫نه... 564 00:42:16,015 --> 00:42:18,225 ‫راستش رو بخوای، نمی‌دونم وقتی برم بیرون ‫چه اتفاقی میفته 565 00:42:18,226 --> 00:42:19,686 ‫برای همین بهت دروغ نمیگم 566 00:42:20,603 --> 00:42:21,729 ‫باشه؟ 567 00:42:26,359 --> 00:42:28,325 ‫ببین، اتفاقی که برای پدر و مادرها افتاده 568 00:42:28,337 --> 00:42:30,654 ‫تقصیر تو نیست. ‫می‌دونی دیگه؟ 569 00:42:30,655 --> 00:42:33,116 ‫تو قوی ‌هستی، باهوشی، توانایی 570 00:42:33,867 --> 00:42:35,284 ‫خب؟ 571 00:42:35,285 --> 00:42:36,411 ‫چیزیت نمیشه 572 00:42:37,120 --> 00:42:38,371 ‫هیچ‌کدومتون چیزیتون نمیشه 573 00:42:42,792 --> 00:42:45,503 ‫باید برید. وقتی درو باز می‌کنیم ‫نباید اینجا باشین 574 00:42:46,754 --> 00:42:48,965 ‫خیلی‌خب 575 00:42:53,011 --> 00:42:54,345 ‫حالا تو سایه‌شی؟ 576 00:42:56,431 --> 00:42:57,515 ‫آره 577 00:42:58,057 --> 00:42:59,475 ‫کلید رو داده بهت؟ 578 00:43:00,560 --> 00:43:01,561 ‫بله 579 00:43:02,145 --> 00:43:04,396 ‫امکانش هست اون تفنگ رو بذارین کنار؟ 580 00:43:04,397 --> 00:43:06,191 ‫- نیست ‫- اشکالی نداره 581 00:43:08,359 --> 00:43:12,696 ‫ببین، نکته اون کلید اینه که، ‫برنارد به اشتباه 582 00:43:12,697 --> 00:43:17,784 ‫فکر می‌کرد چون روشن نمیشه ‫هیچ مشکلی نیست 583 00:43:17,785 --> 00:43:20,246 ‫ولی اشتباه می‌کرد 584 00:43:20,955 --> 00:43:25,919 ‫روشن نمی‌شه چون دیگه تمومه 585 00:43:26,753 --> 00:43:28,171 ‫چی تمومه؟ 586 00:43:29,380 --> 00:43:30,798 ‫شورش؟ 587 00:43:32,467 --> 00:43:33,508 ‫نه 588 00:43:33,509 --> 00:43:34,636 ‫پس چی؟ 589 00:43:35,595 --> 00:43:36,679 ‫چی گفتی بهش؟ 590 00:43:37,931 --> 00:43:39,349 ‫نمی‌تونم بهت بگم 591 00:43:41,267 --> 00:43:42,393 ‫بهت نمیگم 592 00:43:43,978 --> 00:43:47,356 ‫بله، می‌تونی من و مادرم رو بکشی 593 00:43:47,357 --> 00:43:48,441 ‫مهم نیست 594 00:43:49,192 --> 00:43:50,360 ‫باید بری 595 00:43:50,860 --> 00:43:52,486 ‫برو تو خزانه 596 00:43:52,487 --> 00:43:55,532 ‫تا هنوز وقت هست میراث رو ببین 597 00:43:59,118 --> 00:44:00,453 ‫وقتی ببینی خودت می‌فهمی 598 00:44:01,412 --> 00:44:02,538 ‫رمزش 55... 599 00:44:02,539 --> 00:44:05,124 ‫خودم می‌دونم رمزش چیه 600 00:44:20,056 --> 00:44:21,307 ‫خیلی‌خب 601 00:44:25,812 --> 00:44:27,105 ‫خب 602 00:44:27,772 --> 00:44:28,897 ‫- خیلی‌خب ‫- هی 603 00:44:28,898 --> 00:44:31,985 ‫می‌دونم چرا اون حرف رو زدی، ولی... 604 00:44:34,654 --> 00:44:36,823 ‫برمی‌گردی دیگه؟ 605 00:44:46,583 --> 00:44:48,710 ‫هیچی باعث نمیشه تلاشم رو نکنم 606 00:45:14,777 --> 00:45:18,406 ‫نذارید رد شن! 607 00:45:23,870 --> 00:45:25,121 ‫یالا! 608 00:45:31,127 --> 00:45:34,839 ‫تدی! اونو برام بیار! برام بیارش! 609 00:45:46,226 --> 00:45:48,811 ‫برو! برو! 610 00:46:07,413 --> 00:46:11,084 ‫آروم. آروم. هی، برو کنار 611 00:46:14,295 --> 00:46:16,130 ‫برنارد، برنارد 612 00:46:16,714 --> 00:46:17,714 ‫الان بهت نیاز داریم 613 00:46:17,715 --> 00:46:18,642 ‫نمی‌دونم تو سرت چی می‌گذره 614 00:46:18,654 --> 00:46:19,758 ‫ولی باید همین الان بیای بیرون 615 00:46:19,759 --> 00:46:22,636 ‫باید به مردم حقیقت رو بگی 616 00:46:22,637 --> 00:46:23,554 ‫بیلینگز! 617 00:46:23,555 --> 00:46:25,138 ‫- برو کنار ببینم! ‫- حقیقت رو بهشون بگو 618 00:46:25,139 --> 00:46:26,391 ‫برنارد، اینا فقط همینو می‌خوان 619 00:46:29,018 --> 00:46:31,478 ‫- برو کنار ‫- لطفا. یه دقیقه 620 00:46:31,479 --> 00:46:34,399 ‫بذار باهاش حرف بزنیم. ‫ببینیم چی میگه. برنارد، لطفا 621 00:46:35,024 --> 00:46:35,941 ‫- برنارد ‫- بگیرینش 622 00:46:35,942 --> 00:46:37,947 ‫درو باز... نکن! ‫وایسا! 623 00:46:37,959 --> 00:46:40,195 ‫بذار ببینیم چی میگه پسر 624 00:46:40,196 --> 00:46:41,446 ‫کندی، گوش کن! 625 00:46:41,447 --> 00:46:43,824 ‫بذارین ببینیم چه حرفی داره. خواهش می‌کنم! 626 00:46:43,825 --> 00:46:45,826 ‫نرید بیرون. بیخیال! 627 00:46:45,827 --> 00:46:48,329 ‫دژکوب رو برام بیارین! 628 00:46:49,706 --> 00:46:51,957 ‫یالا! بیارش! 629 00:46:51,958 --> 00:46:54,961 ‫میریم بیرون. میریم بیرون 630 00:46:55,461 --> 00:46:57,130 ‫- برید کنار! ‫- وایسین! 631 00:47:05,430 --> 00:47:06,431 ‫اون... 632 00:47:14,564 --> 00:47:15,732 ‫باید خودش باشه 633 00:47:28,369 --> 00:47:29,370 ‫خودشه 634 00:47:43,927 --> 00:47:45,345 ‫زنده‌ست 635 00:47:54,562 --> 00:47:58,441 ‫جولیت زنده‌ست! 636 00:48:14,092 --> 00:48:17,092 ‫[ امن نیست. بیرون نیاید ] 637 00:49:17,145 --> 00:49:19,314 ‫تو روحش! 638 00:50:18,248 --> 00:50:19,874 ‫لطفا نامت رو بگو 639 00:50:21,459 --> 00:50:23,545 ‫من رابرت سیمز هستم 640 00:50:24,170 --> 00:50:25,296 ‫شوهر کامیل 641 00:50:26,589 --> 00:50:28,132 ‫پدر آنتونی 642 00:50:28,758 --> 00:50:30,176 ‫چرا اینجایی؟ 643 00:50:31,761 --> 00:50:33,555 ‫می‌خوام سیلو رو نجات بدم 644 00:50:35,265 --> 00:50:36,724 ‫منم همینطور 645 00:50:38,851 --> 00:50:42,105 ‫قاضی سیمز، تو و پسرت باید خزانه رو ترک کنید 646 00:50:44,607 --> 00:50:46,025 ‫کامیل می‌تونه بمونه 647 00:51:06,880 --> 00:51:08,047 ‫هی! 648 00:51:09,591 --> 00:51:11,258 ‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟ 649 00:51:11,259 --> 00:51:12,759 ‫چرا اینجایی؟ 650 00:51:12,760 --> 00:51:15,304 ‫اومدم نذارم همه برن بیرون 651 00:51:15,305 --> 00:51:18,308 ‫بخاطر توئه که همه می‌خوان برن بیرون 652 00:51:19,350 --> 00:51:21,102 ‫اگه می‌خواستی بهم شلیک کنی ‫الان مرده بودم 653 00:51:22,979 --> 00:51:25,773 ‫- چرا اینجایی برنارد؟ ‫- فقط می‌خوام برم بیرون 654 00:51:27,025 --> 00:51:30,028 ‫یه لحظه تو این عمر تخمیم احساس آزادی کنم 655 00:51:31,529 --> 00:51:32,780 ‫پس تفنگ واسه چیه؟ 656 00:51:34,490 --> 00:51:35,617 ‫برای آخرش 657 00:51:36,367 --> 00:51:37,911 ‫اگه دردش زیادی شد 658 00:51:39,495 --> 00:51:42,749 ‫کاری که می‌خوای بکنی، ‫نجاتشون بدی، فایده نداره 659 00:51:43,458 --> 00:51:45,584 ‫دست تو نیست. ‫هیچوقت دست تو نبوده 660 00:51:45,585 --> 00:51:47,377 ‫دست منم نبوده. دست هیچکس نبوده 661 00:51:47,378 --> 00:51:49,088 ‫بخاطر سمی که می‌تونن پمپ کنن داخل؟ 662 00:51:51,049 --> 00:51:52,841 ‫- تو می‌دونی؟ ‫- خوبم می‌دونم 663 00:51:52,842 --> 00:51:54,968 ‫ولی نمی‌دونم کی حاضره این کارو بکنه و چرا 664 00:51:54,969 --> 00:51:59,390 ‫من می‌دونم کی، ولی نمی‌دونم چرا، ‫و به تخمم هم نیست 665 00:52:00,350 --> 00:52:03,133 ‫این همه خودم رو کشتم، ‫فداکاری کردم 666 00:52:03,145 --> 00:52:05,939 ‫و آخرش فهمیدم اصلا مهم نبوده 667 00:52:07,398 --> 00:52:08,398 ‫بهش میگن 668 00:52:08,399 --> 00:52:11,069 ‫- فرایند ضامن حفاظتی ‫- حفاظتی. می‌دونم 669 00:52:11,778 --> 00:52:13,321 ‫یه اصطلاح بی‌آزار 670 00:52:14,364 --> 00:52:17,784 ‫که یعنی می‌تونن هر وقت بخوان ‫ما رو بکشن 671 00:52:18,743 --> 00:52:20,662 ‫نه، شاید نه 672 00:52:21,913 --> 00:52:22,913 ‫منظورت چیه؟ 673 00:52:22,914 --> 00:52:24,082 ‫ببین... 674 00:52:28,211 --> 00:52:29,921 ‫فکر کنم یه چیزی رو فهمیدم 675 00:52:35,260 --> 00:52:37,844 ‫- نه. نه، نه، نه ‫- نمی‌تونی بری تو 676 00:52:37,845 --> 00:52:39,389 ‫می‌سوزی می‌میری! 677 00:52:39,889 --> 00:52:41,140 ‫نه! نه، نه! 678 00:52:42,892 --> 00:52:43,851 ‫بخواب! 679 00:53:33,484 --> 00:53:35,236 ‫هنوز می‌ذارنت اینجا این کارو بکنی؟ 680 00:53:38,698 --> 00:53:39,781 ‫هیچوقت قرمز هم میشه؟ 681 00:53:39,782 --> 00:53:41,034 ‫نه راستش 682 00:54:06,434 --> 00:54:08,060 ‫- سلام ‫- سلام 683 00:54:08,061 --> 00:54:09,229 ‫هلن؟ 684 00:54:09,812 --> 00:54:11,855 ‫واقعا قراره وانمود کنیم 685 00:54:11,856 --> 00:54:14,150 ‫که نمی‌دونیم چه شکلی هستیم؟ 686 00:54:17,362 --> 00:54:18,321 ‫انگار نه 687 00:54:24,661 --> 00:54:28,039 ‫خیلی‌خب، همین اول اینو بپرسم خلاص شیم 688 00:54:28,581 --> 00:54:29,957 ‫وقتی اون اتفاق افتاد کجا بودی؟ 689 00:54:29,958 --> 00:54:32,709 ‫- تو جلسه بود... ‫- تو جلسه بودی، درسته؟ 690 00:54:32,710 --> 00:54:36,214 ‫بله دقیقا. داشتم به مردم شریف ‫منطقه 15 جورجیا خدمت می‌کردم 691 00:54:36,756 --> 00:54:38,007 ‫تو چی؟ کجا بودی؟ 692 00:54:38,716 --> 00:54:41,094 ‫من... سرکار... 693 00:54:42,845 --> 00:54:44,721 ‫الان باید جمله‌ت رو تموم کنم؟ ‫مطمئن نیستم 694 00:54:44,722 --> 00:54:46,181 ‫بده که نمی‌دونم؟ 695 00:54:46,182 --> 00:54:48,892 ‫یه... یه خبرگزاریه 696 00:54:48,893 --> 00:54:52,104 ‫چی بود... مجله بود... آهان، روزنامه «پُست» 697 00:54:52,105 --> 00:54:53,856 ‫خدایا، روزنامه پست بود 698 00:54:53,857 --> 00:54:55,482 ‫هنوزم تو پست کار می‌کنی؟ 699 00:54:55,483 --> 00:54:58,151 ‫- من... ‫- واقعا من رو گوگل نکردی؟ 700 00:54:58,152 --> 00:54:59,987 ‫اینقدر چیز بدیه؟ 701 00:54:59,988 --> 00:55:01,072 ‫عجب، باشه 702 00:55:02,824 --> 00:55:06,118 ‫خب، من می‌دونم که تو ‫عضو جدید کنگره هستی 703 00:55:06,119 --> 00:55:09,746 ‫باشه. خب، سنم و این پین پرچم لوش میده 704 00:55:09,747 --> 00:55:12,541 ‫همونطور که گفتی نماینده‌ی ‫منطقه 15 جورجیا هستی 705 00:55:12,542 --> 00:55:13,917 ‫منطقه 15 مبارز 706 00:55:13,918 --> 00:55:17,130 ‫و چون این روزا کسی نمی‌تونه کاندیدا بشه ‫مگه اینکه خدمت کرده باشه 707 00:55:18,089 --> 00:55:19,267 ‫بعد از اینکه ارشد مهندسیت 708 00:55:19,279 --> 00:55:21,174 ‫رو از دانشگاه جورجیا گرفتی 709 00:55:21,175 --> 00:55:23,720 ‫به ارتش ملحق شدی 710 00:55:24,262 --> 00:55:25,929 ‫خب، یه جورایی 711 00:55:25,930 --> 00:55:27,473 ‫یه جورایی؟ 712 00:55:28,308 --> 00:55:32,102 ‫سپاه مهندسی ارتش ‫قطعا نمیره تو بیابون 713 00:55:32,103 --> 00:55:33,645 ‫تفنگ ام‌16 دستش بگیره 714 00:55:33,646 --> 00:55:34,898 ‫ممنون 715 00:55:37,650 --> 00:55:38,859 ‫بهتره بحث رو عوض کنم 716 00:55:38,860 --> 00:55:41,403 ‫تا پز کاری که تو نیو اورلینز کردیم رو ندادم 717 00:55:41,404 --> 00:55:45,116 ‫اوه، چقدر سوسکی آوردیش تو صحبتت 718 00:55:48,328 --> 00:55:51,039 ‫کسی رو می‌شناختی که آسیب دیده باشه؟ 719 00:55:53,833 --> 00:55:55,293 ‫- از بمب کثیف؟ ‫- آره 720 00:55:55,793 --> 00:55:57,253 ‫نه. تو چی؟ 721 00:55:58,463 --> 00:56:01,924 ‫نه. عمو تایلرم سالهاست که ‫بابت ایران غر می‌زنه 722 00:56:01,925 --> 00:56:03,217 ‫برای همین خیلی به خودش گرفت 723 00:56:03,218 --> 00:56:04,135 ‫ولی... 724 00:56:05,094 --> 00:56:06,542 ‫فقط خواهرمه که تو واشینگتن زندگی می‌کنه 725 00:56:06,554 --> 00:56:07,972 ‫که اونم اون موقع نبود 726 00:56:10,099 --> 00:56:12,018 ‫راستش... 727 00:56:13,269 --> 00:56:16,189 ‫می‌خواستم درباره بمب کثیف باهات صحبت کنم 728 00:56:21,402 --> 00:56:23,064 ‫کم کم دارم حس می‌کنم 729 00:56:23,076 --> 00:56:24,655 ‫فقط من فکر می‌کردم اومدیم دیت 730 00:56:24,656 --> 00:56:25,948 ‫دیت؟ 731 00:56:25,949 --> 00:56:28,283 ‫می‌دونم دیگه کسی این اصطلاح ‫رو به کار نمی‌بره 732 00:56:28,284 --> 00:56:30,327 ‫شاید اگه کسی 95 سالش باشه آره 733 00:56:30,328 --> 00:56:32,704 ‫بهرحال احتمالا به جایی نمی‌رسید 734 00:56:32,705 --> 00:56:34,748 ‫چون من بولداگم. تو داک ‫(نماد تیم‌های فوتبال دو ایالت) 735 00:56:34,749 --> 00:56:36,291 ‫درست گفتم؟ 736 00:56:36,292 --> 00:56:39,378 ‫- دانشگاه اورگن؟ ‫- تو که گفتی اسمم رو سرچ نکردی 737 00:56:39,379 --> 00:56:41,589 ‫اگه خوب خاطرت باشه ‫از جواب دادن طفره رفتم 738 00:56:45,260 --> 00:56:46,928 ‫چطوره برم سر اصل مطلب؟ 739 00:56:48,471 --> 00:56:51,474 ‫من اینجام چون بنظرم کسایی ‫که براشون کار می‌کنی 740 00:56:52,058 --> 00:56:54,226 ‫و منظورم شهروندهای این کشورن 741 00:56:54,227 --> 00:56:58,022 ‫نه اون عوضی‌های مرموزی که ‫پول کمپین‌های انتخاباتی رو میدن 742 00:56:59,190 --> 00:57:01,567 ‫بنظرم مردم باید بدونن که آیا برنامه‌ای 743 00:57:01,568 --> 00:57:03,194 ‫برای حمله‌ی تلافی‌جویانه به ایران هست یا نه 744 00:57:04,988 --> 00:57:07,698 ‫صرفنظر از اینکه آیا واقعا حمله پرتوزایی 745 00:57:07,699 --> 00:57:08,992 ‫به ایالات متحده صورت گرفته یا نه 746 00:57:10,326 --> 00:57:11,535 ‫تو چطور؟ 747 00:57:11,536 --> 00:57:12,620 ‫نظر تو چیه؟ 748 00:57:20,962 --> 00:57:22,297 ‫بنظرم بهتره برم 749 00:57:55,288 --> 00:57:56,456 ‫بیا 750 00:57:59,709 --> 00:58:01,418 ‫این هدیه‌ست یا... 751 00:58:01,419 --> 00:58:05,048 ‫- من اینجوری تربیت شدم ‫- سوغاتی ایالت خودته؟ 752 00:58:05,548 --> 00:58:07,090 ‫هلو که نیست 753 00:58:07,091 --> 00:58:10,260 ‫نه، فقط هول کردم و از خواربارفروشیِ 754 00:58:10,261 --> 00:58:11,971 ‫سر خیابون خونه‌ام خریدمش 755 00:58:15,850 --> 00:58:16,851 ‫مراقبت کن 756 00:58:29,072 --> 00:58:30,447 ‫میشه صورتحساب رو بیارین؟ 757 00:58:30,448 --> 00:58:31,574 ‫ممنون 758 00:58:40,985 --> 00:58:48,985 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 759 00:58:49,986 --> 00:58:57,986 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.