1
00:00:06,965 --> 00:00:09,843
[mujer vocaliza suavemente]
2
00:00:09,884 --> 00:00:13,763
* *
3
00:00:13,805 --> 00:00:15,515
[música dramática]
4
00:00:15,557 --> 00:00:21,396
- Una vez, hace mucho tiempo,
vivíamos en el mundo humano.
5
00:00:21,438 --> 00:00:24,149
Los vampiros Moroi,
que hacen las reglas...
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,192
* *
7
00:00:26,234 --> 00:00:28,403
- Y los Guardianes Dhampir
8
00:00:28,445 --> 00:00:31,740
comprometidos a protegernos
de nuestro enemigo,
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,533
los Strigoi.
10
00:00:33,575 --> 00:00:36,745
- Vampiros vivientes
que viven para matar.
11
00:00:36,786 --> 00:00:39,789
- Ahora vivimos
en nuestro propio mundo,
12
00:00:39,831 --> 00:00:42,042
uno fundamentado
en magia elemental
13
00:00:42,083 --> 00:00:46,796
e impregnado en reglas
que nadie ha retado en siglos.
14
00:00:46,838 --> 00:00:48,715
Hasta ahora.
15
00:00:48,757 --> 00:00:52,177
* *
16
00:00:52,218 --> 00:00:54,054
- La chispa de la revolución
17
00:00:54,095 --> 00:00:56,264
puede salir de
cualquier parte.
18
00:00:56,306 --> 00:00:58,892
Hasta de dos improbables
amigas.
19
00:00:58,933 --> 00:01:00,393
* *
20
00:01:00,435 --> 00:01:03,897
- Y una noche que cambió todo.
21
00:01:03,938 --> 00:01:10,612
* *
22
00:01:14,407 --> 00:01:17,619
[música ominosa]
23
00:01:17,660 --> 00:01:24,626
* *
24
00:01:25,251 --> 00:01:29,297
- [jadea]
25
00:01:29,339 --> 00:01:35,220
* *
26
00:01:39,933 --> 00:01:41,267
- Recuerda.
27
00:01:41,309 --> 00:01:43,728
- [resuella]
28
00:01:46,106 --> 00:01:49,192
[música ominosa]
29
00:01:49,234 --> 00:01:56,366
* *
30
00:01:58,159 --> 00:01:59,411
- [gruñe]
- ¡Uh!
31
00:01:59,452 --> 00:02:01,871
- Vamos, novatos.
Más rápido.
32
00:02:01,913 --> 00:02:04,207
Solo faltan cuatro millas.
33
00:02:04,249 --> 00:02:05,625
Pueden hacerlo.
34
00:02:05,667 --> 00:02:11,339
VASILISSA DRAGOMIR, ELEGIDA
DE LA REINA PARA EL TRONO
35
00:02:11,381 --> 00:02:14,801
* *
36
00:02:14,843 --> 00:02:16,302
- [jadea]
37
00:02:16,344 --> 00:02:17,887
¿Qué rayos?
38
00:02:17,929 --> 00:02:24,853
* *
39
00:02:39,909 --> 00:02:42,162
- Okay,
Mia les ayudará a prepararse.
40
00:02:42,203 --> 00:02:43,496
Ha estudiado todo esto.
41
00:02:43,538 --> 00:02:45,081
- Y yo pensé
que sería la reina.
42
00:02:45,123 --> 00:02:47,375
- ¿Perdió Rose sus privilegios
telefónicos?
43
00:02:47,417 --> 00:02:48,918
No he sabido de ella.
- No lo sé.
44
00:02:48,960 --> 00:02:51,046
Los Guardianes se encargan
de sus propios castigos.
45
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
- ¿Es mi castigo ser reina?
46
00:02:53,882 --> 00:02:56,926
- Tras esto, Mia los mostrará
tutoriales políticos
47
00:02:56,968 --> 00:02:58,553
de los Doce Jefes de Familia.
48
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
- Mayormente chismosos
y traidores.
49
00:03:00,472 --> 00:03:01,806
- La mejor forma de lograr
su voto
50
00:03:01,848 --> 00:03:03,725
es que piensen que son
sus mejores nuevos amigos.
51
00:03:03,767 --> 00:03:06,519
- Vale, pero todo esto
es ridículo.
52
00:03:06,561 --> 00:03:08,355
- Lo ridículo es que
no quieras ser reina.
53
00:03:08,396 --> 00:03:09,522
- ¿Por qué iba a querer
hacer algo
54
00:03:09,564 --> 00:03:12,567
para lo que no estoy preparada?
55
00:03:13,777 --> 00:03:15,987
Esto era para Andre,
no para mí.
56
00:03:16,029 --> 00:03:18,073
- Creo que todos acordamos
que no eres Andre.
57
00:03:18,114 --> 00:03:19,282
- Mia.
- Perdón.
58
00:03:19,324 --> 00:03:21,409
- Si siguiera aquí, ¿verdad?
59
00:03:22,577 --> 00:03:24,287
Entonces tú serías reina
60
00:03:24,329 --> 00:03:26,706
y todos tendría esperanzas
en el futuro
61
00:03:26,748 --> 00:03:28,583
y yo tendría a mi familia
de regreso.
62
00:03:29,793 --> 00:03:31,544
- Oye.
63
00:03:31,586 --> 00:03:33,797
Todo el mundo tiene esperanzas
en el futuro.
64
00:03:33,838 --> 00:03:36,383
Las facciones políticas
no te han manchado.
65
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
Emocionas a todos,
66
00:03:38,301 --> 00:03:40,637
al menos, los que importan.
67
00:03:42,430 --> 00:03:44,265
Ahora debo ir al Consejo.
68
00:03:44,307 --> 00:03:47,352
Se reúnen para discutir tu
ceremonia de especialización.
69
00:03:47,394 --> 00:03:49,020
- ¿Qué dijiste?
- Sí.
70
00:03:49,062 --> 00:03:51,898
Es una forma general de empezar
la temporada de campañas.
71
00:03:51,940 --> 00:03:53,775
Todos adoran una competencia
de facciones
72
00:03:53,817 --> 00:03:56,277
en la pantalla grande
para que todo el dominio
73
00:03:56,319 --> 00:03:57,570
puede invertir en ti.
74
00:03:57,612 --> 00:04:01,157
[música dramática]
75
00:04:01,199 --> 00:04:03,243
- La reina es aire,
así que a la gente le gustará
76
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
si tú también eres aire.
77
00:04:04,661 --> 00:04:07,205
Pero Dragomir es fuego
normalmente, ¿cierto?
78
00:04:07,247 --> 00:04:08,456
- Sí.
79
00:04:10,000 --> 00:04:11,835
¿Oye, Mia?
80
00:04:11,876 --> 00:04:13,962
Cuando tu hermana
no se especializó,
81
00:04:14,004 --> 00:04:15,797
mis padres no me dijeron
por qué el Consejo
82
00:04:15,839 --> 00:04:18,049
dejó de insistir
en que lo intentara.
83
00:04:19,467 --> 00:04:22,846
- Para cuando terminaron
con ella,
84
00:04:22,887 --> 00:04:24,264
aunque se hubiera
especializado,
85
00:04:24,305 --> 00:04:25,515
ya no sería capaz de usarlo.
86
00:04:25,557 --> 00:04:32,689
* *
87
00:04:38,945 --> 00:04:40,447
- Vamos, échale músculo.
88
00:04:40,488 --> 00:04:42,407
- Chúpame un huevo.
- Quizá lo haga.
89
00:04:42,449 --> 00:04:44,617
Alberta me tiene haciendo
tarea doble.
90
00:04:44,659 --> 00:04:46,619
Quizá ese castigo
sea suficiente.
91
00:04:46,661 --> 00:04:49,789
- Mientras Lissa se quedó
sin castigo, qué típico.
92
00:04:49,831 --> 00:04:52,167
- ¿Cómo rayos ocurrió
esto de la reina?
93
00:04:52,208 --> 00:04:55,170
Lissa es la persona menos
política del dominio.
94
00:04:55,211 --> 00:04:56,880
Debe estar alucinando.
95
00:04:56,921 --> 00:04:59,007
- ¿Aún no le hablaste?
- No.
96
00:04:59,049 --> 00:05:01,217
Las jefas del dormitorio
bloquean sus llamadas
97
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
y no puedo acercarme a ella
98
00:05:03,011 --> 00:05:05,597
porque el maldito Dimitri
nos tiene separadas.
99
00:05:05,638 --> 00:05:08,308
- Quizá a Lissa le guste
la idea de ser reina.
100
00:05:08,350 --> 00:05:09,976
- Lo dudo.
101
00:05:18,818 --> 00:05:19,944
Todo apesta.
102
00:05:21,696 --> 00:05:24,407
Incluyendo este sofá.
103
00:05:24,449 --> 00:05:26,493
Es duro como una roca.
104
00:05:26,534 --> 00:05:28,703
- Evita que seamos flojos.
105
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
¿Quieres distraerte?
106
00:05:34,209 --> 00:05:35,460
- No.
107
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Sí.
108
00:05:43,093 --> 00:05:46,054
[música animada]
109
00:05:46,096 --> 00:05:52,769
* *
110
00:05:58,358 --> 00:06:01,486
[chapoteo]
111
00:06:06,241 --> 00:06:07,867
- Como pueden ver,
112
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
los ojos Strigoi tienen
un gran número de varillas
113
00:06:09,911 --> 00:06:12,288
para una mejor visión nocturna,
como los gatos.
114
00:06:12,330 --> 00:06:14,958
Y el hueso cuadrado,
aquí abajo,
115
00:06:15,000 --> 00:06:17,127
permite a los Strigoi
desarticular sus quijadas
116
00:06:17,168 --> 00:06:18,628
como una serpiente..
117
00:06:18,670 --> 00:06:20,755
Su sistema límbico,
118
00:06:20,797 --> 00:06:23,633
la zona cerebral responsable
del comportamiento es...
119
00:06:23,675 --> 00:06:25,593
prácticamente microscópica,
120
00:06:25,635 --> 00:06:27,721
Por esto, podemos deducir
que son incapaces
121
00:06:27,762 --> 00:06:29,723
de tener una verdadera
consciencia.
122
00:06:29,764 --> 00:06:31,599
- ¿Cómo sabemos eso de seguro?
123
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
- Porque escuchamos
a la ciencia.
124
00:06:33,393 --> 00:06:37,605
- Okay,
¿pero alguien alguna vez
125
00:06:37,647 --> 00:06:39,941
no sé, se ha sentado
a preguntar a uno?
126
00:06:39,983 --> 00:06:42,527
[risas]
127
00:06:42,569 --> 00:06:44,070
- Yo también siento curiosidad.
128
00:06:44,112 --> 00:06:46,573
Guardián Tanner,
¿cómo se convierte un Moroi
129
00:06:46,614 --> 00:06:48,992
en Strigoi de nuevo?
130
00:06:49,034 --> 00:06:50,201
- No hay necesidad
de repetir lecciones
131
00:06:50,243 --> 00:06:51,745
enseñadas en escuelas
inferiores, Jesse.
132
00:06:51,786 --> 00:06:54,247
- No, creo que nos vendría bien
recordarlo.
133
00:06:54,289 --> 00:06:58,084
Una, un Strigoi te convierte
alimentándote su sangre.
134
00:06:58,126 --> 00:07:01,546
Dos, matas accidentalmente
mientras comes
135
00:07:01,588 --> 00:07:04,466
y debes pagar por el error
con tu alama.
136
00:07:04,507 --> 00:07:06,551
¿Alguien sabe la tercera?
137
00:07:08,470 --> 00:07:09,971
¿Alguien? ¿Ozera?
138
00:07:10,013 --> 00:07:12,766
- Ya basta, Jesse.
Clase terminada.
139
00:07:12,807 --> 00:07:15,477
- Tres, eliges matar.
140
00:07:15,518 --> 00:07:17,771
Eliges chupar
toda la sangre
141
00:07:17,812 --> 00:07:19,564
de su cuerpo
mientras te alimentas,
142
00:07:19,606 --> 00:07:21,024
para ser un monstruo.
143
00:07:21,066 --> 00:07:23,485
Igual que mami y papi,
¿eh, Ozera?
144
00:07:27,238 --> 00:07:29,074
- Oye, Meredith.
145
00:07:29,115 --> 00:07:30,575
Necesito un favor.
146
00:07:31,993 --> 00:07:33,787
¿Podrías darle a Lissa
una nota por mí?
147
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
- [ríe] Ni de broma.
148
00:07:36,331 --> 00:07:37,707
- ¿Por qué?
149
00:07:37,749 --> 00:07:39,125
¿Cuál es el problema?
150
00:07:39,167 --> 00:07:43,129
- Estratégicamente,
ninguna de las dos ganaría.
151
00:07:43,171 --> 00:07:47,008
Si me atrapan, me sancionarán
y lo perderá todo,
152
00:07:47,050 --> 00:07:48,134
¿y por qué?
153
00:07:48,176 --> 00:07:49,803
- Por hacer algo amable
por una amiga.
154
00:07:49,844 --> 00:07:52,180
- ¿Ahora somos amigas?
155
00:07:52,222 --> 00:07:53,515
No lo entiendes, ¿verdad?
156
00:07:53,556 --> 00:07:55,392
Si te separan ahora,
157
00:07:55,433 --> 00:07:56,643
es probablemente
para prepararte
158
00:07:56,685 --> 00:07:58,186
para que lo que llegue
cuando sea reina.
159
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
- Somos un paquete.
160
00:07:59,729 --> 00:08:01,272
Todo el mundo lo sabe.
161
00:08:03,024 --> 00:08:05,485
- ¿Alguna vez conociste
a un Moroi real
162
00:08:05,527 --> 00:08:07,529
en posición de poder
163
00:08:07,570 --> 00:08:09,989
con una mejor amiga Dhampir?
164
00:08:11,825 --> 00:08:14,035
- Y te preguntas
por qué no somos amigas.
165
00:08:15,995 --> 00:08:17,163
- ¿Rose?
166
00:08:19,040 --> 00:08:21,960
No hay una forma fácil
de decirte esto.
167
00:08:22,002 --> 00:08:24,295
Que tú y Lissa salieran
a escondidas del dormitorio
168
00:08:24,337 --> 00:08:25,797
se comentó en el Consejo Real.
169
00:08:25,839 --> 00:08:28,174
Habrá un tribunal
que presidirá el decano.
170
00:08:29,551 --> 00:08:31,511
- ¿Un tribunal?
171
00:08:31,553 --> 00:08:35,640
¿Y qué, van a enviarme
a St. Jude u otra escuela?
172
00:08:35,682 --> 00:08:38,852
- No van a decidir
a qué escuela irás, Rose.
173
00:08:38,893 --> 00:08:42,647
Quieren determinar si tienes
futuro como Guardiana.
174
00:08:43,398 --> 00:08:45,400
Lo siento.
175
00:08:45,442 --> 00:08:48,361
[música dramática]
176
00:08:48,403 --> 00:08:54,034
* *
177
00:08:59,164 --> 00:09:00,707
[música dramática]
178
00:09:00,749 --> 00:09:02,042
- Recuerda.
179
00:09:02,709 --> 00:09:04,502
- [resuella]
180
00:09:06,880 --> 00:09:08,506
- ¿Recordar el qué?
181
00:09:23,396 --> 00:09:25,690
- Oh. Tu turno empezó temprano.
182
00:09:25,732 --> 00:09:29,569
- Igual que tu noche,
aparentemente, princesa.
183
00:09:30,612 --> 00:09:32,030
- Estoy en aprietos.
184
00:09:32,072 --> 00:09:33,782
- No puedo permitir
que veas a Rose.
185
00:09:33,823 --> 00:09:35,200
Son instrucciones estrictas
de arriba.
186
00:09:35,241 --> 00:09:37,702
- Lo sé y lo entiendo.
187
00:09:37,744 --> 00:09:40,372
Lo odio, pero lo entiendo.
188
00:09:40,413 --> 00:09:43,291
¿Qué pasaría si no fuera Rose
a quien iba a ver?
189
00:09:51,132 --> 00:09:52,842
[aleteo]
190
00:09:52,884 --> 00:09:55,804
[ave trinando]
191
00:09:56,846 --> 00:09:58,723
- Llegas tarde.
- [trina]
192
00:09:58,765 --> 00:10:00,850
- Sé que estabas ocupado,
pero te extrañé.
193
00:10:00,892 --> 00:10:02,268
- [trina]
194
00:10:03,728 --> 00:10:05,230
- Sonya.
195
00:10:05,271 --> 00:10:07,190
- Hola, Mikhail.
196
00:10:07,232 --> 00:10:10,235
- No encuentro
"Volkov Anatomical Compendium".
197
00:10:10,276 --> 00:10:11,903
Me gustaría compararlo
contra el Strigoi
198
00:10:11,945 --> 00:10:13,780
que estoy diseccionando.
199
00:10:13,822 --> 00:10:15,740
- Es el séptimo ataque
este año, ¿verdad?
200
00:10:15,782 --> 00:10:17,909
Parece algo más que
el aumento normal de temporada.
201
00:10:17,951 --> 00:10:19,661
- He estado diciendo eso.
202
00:10:19,703 --> 00:10:21,705
No es que la gente del Consejo
quiera escuchar
203
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
a un humilde Dhampir.
204
00:10:23,081 --> 00:10:24,541
"No asusten a los reales",
dicen,
205
00:10:24,582 --> 00:10:26,084
"harás que los niños
tengan pesadillas".
206
00:10:26,126 --> 00:10:27,585
Te diré lo que sí asustará
a los reales,
207
00:10:27,627 --> 00:10:30,255
que los Strigoi los coman
para desayunar--
208
00:10:31,923 --> 00:10:34,300
- ¿Llevas colonia?
209
00:10:34,342 --> 00:10:35,760
- Te diste cuenta.
210
00:10:35,802 --> 00:10:36,970
- Tengo una gran nariz.
211
00:10:37,012 --> 00:10:38,805
- Bueno...
212
00:10:38,847 --> 00:10:40,348
¿te gusta?
213
00:10:40,390 --> 00:10:43,601
[música tierna]
214
00:10:43,643 --> 00:10:46,271
- Hueles menos a Strigoi
de lo normal.
215
00:10:46,312 --> 00:10:49,399
* *
216
00:10:49,441 --> 00:10:51,276
Encontraré tu libro.
217
00:10:51,317 --> 00:10:54,112
- ¿Quizá pueda regresar
después a por él
218
00:10:54,154 --> 00:10:56,406
cuando termines de trabajar?
219
00:10:56,906 --> 00:11:00,076
- Claro.
Lo tendré listo.
220
00:11:00,118 --> 00:11:06,791
* *
221
00:11:23,516 --> 00:11:26,644
- Escuché que pasas
mucho tiempo aquí.
222
00:11:26,686 --> 00:11:28,355
- Ah.
223
00:11:28,396 --> 00:11:30,273
Los libros no cuentan chismes
sobre mí.
224
00:11:31,274 --> 00:11:32,650
- Entonces...
225
00:11:35,653 --> 00:11:38,740
Mañana haré mi ceremonia
de especialización.
226
00:11:41,326 --> 00:11:43,244
Solo se lo dije a Rose...
227
00:11:45,288 --> 00:11:47,707
pero creo no podré
especializarme.
228
00:11:47,749 --> 00:11:49,668
- No es extraño del todo
229
00:11:49,709 --> 00:11:51,419
que alguien no lo sepa
hasta la ceremonia--
230
00:11:51,461 --> 00:11:53,296
- Pero es extraño.
231
00:11:53,338 --> 00:11:54,714
Muy extraño.
232
00:11:57,342 --> 00:11:59,803
Cuando Sonya Karp
no se especializó,
233
00:11:59,844 --> 00:12:02,889
primero la enviaron
a la suma sacerdotisa
234
00:12:02,931 --> 00:12:05,100
luego a terapia,
235
00:12:05,141 --> 00:12:06,643
luego la enviaron
a algún lugar
236
00:12:06,685 --> 00:12:08,603
para recibir terapia eléctrica
de choque.
237
00:12:08,645 --> 00:12:11,898
La llevó años regresar a algo
parecido a la normalidad.
238
00:12:11,940 --> 00:12:13,817
Ya ni es real.
239
00:12:13,858 --> 00:12:16,277
¿Te imaginas lo que
me harán a mí?
240
00:12:18,029 --> 00:12:19,572
[música tierna]
241
00:12:19,614 --> 00:12:22,450
- Creo que puedo ayudarte.
242
00:12:22,492 --> 00:12:25,161
- ¿Por qué crees que vine
a verte?
243
00:12:25,203 --> 00:12:29,874
* *
244
00:12:39,384 --> 00:12:41,469
- Escuché lo del tribunal.
245
00:12:44,222 --> 00:12:47,559
- Supongo que crees
que lo merezco.
246
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
Que todo es mi culpa.
247
00:12:58,486 --> 00:13:00,405
- No es que preguntes,
248
00:13:00,447 --> 00:13:02,365
pero la definición
de inmadurez
249
00:13:02,407 --> 00:13:05,285
es culpar a otros
de tus fracasos.
250
00:13:05,326 --> 00:13:07,037
No soy yo quien puso en riesgo
a Lissa
251
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
sacándola de las protecciones.
252
00:13:09,164 --> 00:13:12,667
Yo no decidí tu castigo.
253
00:13:12,709 --> 00:13:15,253
¿Me molesta que una de
las Guardianas más prometedoras
254
00:13:15,295 --> 00:13:18,590
que he visto sea tan terca
como para no entrar en razón?
255
00:13:19,799 --> 00:13:21,509
Sí.
256
00:13:21,551 --> 00:13:23,720
¿Quiero que te expulsen?
257
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
No.
258
00:13:27,682 --> 00:13:28,725
- ¿No?
259
00:13:31,019 --> 00:13:34,022
¿Mi imagen en las comunas
no te emociona?
260
00:13:36,066 --> 00:13:37,442
- No, Rose.
261
00:13:39,027 --> 00:13:43,156
Mi madre y hermanas
viven en las comunas.
262
00:13:43,198 --> 00:13:45,450
No es la vida que te deseo.
263
00:13:48,286 --> 00:13:49,913
- Bueno,
264
00:13:49,954 --> 00:13:53,458
hasta que el tribunal
decida botarme oficialmente...
265
00:13:55,877 --> 00:13:58,254
tengo una puntuación
que mejorar.
266
00:13:58,296 --> 00:14:01,257
[música animada]
267
00:14:01,299 --> 00:14:08,431
* *
268
00:14:10,975 --> 00:14:12,310
- Está fregada, ¿verdad?
269
00:14:14,479 --> 00:14:16,398
- Hice una hoja de cálculo
considerando
270
00:14:16,439 --> 00:14:18,400
las afiliaciones personales
y políticas
271
00:14:18,441 --> 00:14:20,610
de los miembros del tribunal.
- ¿Y?
272
00:14:20,652 --> 00:14:23,363
- Aunque logre sobrevivir
todo esto
273
00:14:23,405 --> 00:14:26,616
sin una reprimenda o algo peor,
274
00:14:26,658 --> 00:14:28,118
no tiene ninguna chance.
275
00:14:28,159 --> 00:14:30,120
- ¿Qué van a hacerle?
276
00:14:30,161 --> 00:14:31,413
¿Ponerla en administración?
277
00:14:31,454 --> 00:14:33,873
- Enviarla a las comunas.
278
00:14:33,915 --> 00:14:35,583
- Puedo escucharlos.
279
00:14:37,669 --> 00:14:40,547
- ¿No deberías prepararte
para tu evaluación?
280
00:14:40,588 --> 00:14:42,674
- No será hasta mañana.
281
00:14:42,716 --> 00:14:44,884
Tengo mucho tiempo
para patearte el trasero.
282
00:14:44,926 --> 00:14:48,847
[música intensa]
283
00:14:48,888 --> 00:14:50,390
Adelante.
284
00:14:50,432 --> 00:14:57,105
* *
285
00:14:57,147 --> 00:14:59,357
- A ver qué tienes.
286
00:15:00,191 --> 00:15:01,651
Sí, eso es.
287
00:15:01,693 --> 00:15:03,278
- He podido controlar el fuego
desde los tres años,
288
00:15:03,319 --> 00:15:06,823
el aire y el agua,
hasta la tierra.
289
00:15:06,865 --> 00:15:09,200
Puedo hacer toda la pequeña
magia que debemos hacer,
290
00:15:09,242 --> 00:15:13,371
pero ninguna se presenta
de forma más fuerte que otra.
291
00:15:13,413 --> 00:15:15,498
Andre supo que era el fuego
292
00:15:15,540 --> 00:15:18,335
prácticamente
desde que podía caminar.
293
00:15:18,376 --> 00:15:20,962
Mis padres siempre dijeron que
tenían un plan en caso de que
294
00:15:21,004 --> 00:15:23,048
una especialización
nunca se me materializara,
295
00:15:23,089 --> 00:15:24,632
pero sin ellos,
296
00:15:24,674 --> 00:15:26,801
no hay nada entre yo
y la terapia de shock,
297
00:15:26,843 --> 00:15:29,095
y todas las cosas
que le han hecho a Sonya Karp.
298
00:15:29,137 --> 00:15:33,516
- Quizá un elemento
sí se presentó ante ti.
299
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
Solo que no puedes oírlo.
300
00:15:36,478 --> 00:15:37,896
Mira.
301
00:15:41,232 --> 00:15:42,901
Prueba esto.
302
00:15:42,942 --> 00:15:46,029
[música suave]
303
00:15:46,071 --> 00:15:48,281
* *
304
00:15:48,323 --> 00:15:51,368
Okay, ahora cierra los ojos.
305
00:15:51,409 --> 00:15:55,997
* *
306
00:15:56,039 --> 00:15:58,208
Piensa en tu corazón.
307
00:15:58,249 --> 00:16:00,001
¿Qué lo hace latir?
308
00:16:00,043 --> 00:16:03,713
La sangre en tus venas,
¿qué la hace fluir?
309
00:16:03,755 --> 00:16:06,675
El fuego en tu alma,
¿qué lo alimenta?
310
00:16:06,716 --> 00:16:10,220
La magia sí está dentro de ti,
311
00:16:10,261 --> 00:16:13,723
invitándote a bailar.
312
00:16:13,765 --> 00:16:16,101
Solo tienes que decir que sí.
313
00:16:18,978 --> 00:16:20,689
Okay, empecemos.
314
00:16:21,648 --> 00:16:23,108
[música intensa]
315
00:16:23,149 --> 00:16:26,236
[gruñidos]
316
00:16:26,277 --> 00:16:33,201
* *
317
00:16:48,800 --> 00:16:51,011
- Vamos, vamos, vamos.
318
00:16:51,052 --> 00:16:52,887
[silbatazo]
319
00:17:02,313 --> 00:17:03,398
[gruñe]
320
00:17:03,440 --> 00:17:04,983
[gruñidos]
321
00:17:05,025 --> 00:17:06,776
[silbatazo]
322
00:17:08,194 --> 00:17:10,280
- Mason, tu turno. Vamos.
323
00:17:10,321 --> 00:17:12,782
[gruñe]
324
00:17:12,824 --> 00:17:14,492
- Peleas como una Strigoi.
325
00:17:15,577 --> 00:17:17,954
- [grita, gruñe]
326
00:17:25,837 --> 00:17:28,798
[música dramática]
327
00:17:28,840 --> 00:17:34,095
* *
328
00:17:34,137 --> 00:17:35,347
- Otra vez.
329
00:17:35,388 --> 00:17:37,932
- No necesito otra carrera
para entenderte.
330
00:17:37,974 --> 00:17:39,559
No luchas como una Strigoi.
Listo.
331
00:17:39,601 --> 00:17:42,103
- ¿Por qué lo hiciste?
- ¿Por qué te importa?
332
00:17:42,145 --> 00:17:43,563
- Porque cuando regreses
a ser la numero uno
333
00:17:43,605 --> 00:17:45,148
y tomes mi trabajo,
334
00:17:45,190 --> 00:17:46,941
prefiero no ver
a nuestra futura reina
335
00:17:46,983 --> 00:17:50,362
bajo el cuidado de alguien
que no puede controlarse.
336
00:17:50,403 --> 00:17:52,822
- ¿Cómo lo haces?
337
00:17:52,864 --> 00:17:55,492
Tienes esta forma
de criticarme
338
00:17:55,533 --> 00:17:57,827
y elogiarme
al mismo tiempo.
339
00:17:57,869 --> 00:17:59,329
- Quizá porque tienes
esta forma de ser
340
00:17:59,371 --> 00:18:03,458
extraordinaria e irritante
al mismo tiempo.
341
00:18:04,876 --> 00:18:06,670
- [suspira]
Es justo.
342
00:18:06,711 --> 00:18:08,588
- Si Lissa va a ser reina,
343
00:18:08,630 --> 00:18:10,340
su seguridad
es lo más importante
344
00:18:10,382 --> 00:18:11,633
para este dominio.
345
00:18:11,675 --> 00:18:13,051
Si no puedes controlarte
en las prácticas,
346
00:18:13,093 --> 00:18:17,555
¿cómo esperar sobrevivir
a un ataque del mundo real?
347
00:18:17,597 --> 00:18:21,351
- Lo haré, Dimitri,
porque eso es lo que hago.
348
00:18:21,393 --> 00:18:22,894
Sobrevivo.
349
00:18:22,936 --> 00:18:25,522
Sobrevivo a choques de autos,
pérdidas
350
00:18:25,563 --> 00:18:27,023
y una madre ausente
351
00:18:27,065 --> 00:18:28,983
y a una mejor amiga
a la que no puedo ver
352
00:18:29,025 --> 00:18:32,320
y a Guardianes sabelotodos
que aparecen de la nada
353
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
para arruinarme la vida.
354
00:18:34,239 --> 00:18:36,282
Sobrevivirá a toda
la mierda que este mundo
355
00:18:36,324 --> 00:18:39,703
me siga lanzando
porque eso es lo que hago,
356
00:18:39,744 --> 00:18:42,372
porque soy fuerte.
357
00:18:42,414 --> 00:18:44,499
Y sobreviviré
a este maldito tribunal
358
00:18:44,541 --> 00:18:46,209
porque no tengo otra opción.
359
00:18:46,251 --> 00:18:47,711
- Muy bien.
360
00:18:47,752 --> 00:18:49,295
Entonces te apoyaré.
361
00:18:52,549 --> 00:18:54,843
- ¿Entonces podemos terminar
con las carreras?
362
00:18:54,884 --> 00:18:56,428
- ¿Tú qué crees?
363
00:18:56,469 --> 00:18:59,597
[música sombría]
364
00:18:59,639 --> 00:19:06,479
* *
365
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
- Lord Zeklos.
366
00:19:13,653 --> 00:19:15,071
[sonido mágico]
367
00:19:15,113 --> 00:19:17,574
Tengo un permiso especial
para salir de la provincia.
368
00:19:17,615 --> 00:19:19,659
- ¿Para qué propósito?
369
00:19:19,701 --> 00:19:21,077
- Soy royal.
370
00:19:21,119 --> 00:19:23,329
No tienes que saber
mi propósito.
371
00:19:24,497 --> 00:19:27,125
- Bajos las leyes
del Tratado Humano de 1497,
372
00:19:27,167 --> 00:19:30,378
acuerdas atravesar solo
las carreteras aprobadas,
373
00:19:30,420 --> 00:19:33,548
evitar cualquier interacción
con especies humanas,
374
00:19:33,590 --> 00:19:35,759
nunca revelar tu identidad
como ciudadano
375
00:19:35,800 --> 00:19:37,427
del Dominio Moroi--
- Sí, sí.
376
00:19:37,469 --> 00:19:39,471
Entendido.
377
00:19:39,512 --> 00:19:40,805
¿Puedo irme ahora?
378
00:19:44,517 --> 00:19:46,436
- ¡Abran la puerta!
379
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
Adelante.
380
00:19:48,772 --> 00:19:50,273
[sonido metálico]
381
00:19:50,315 --> 00:19:57,238
* *
382
00:20:03,161 --> 00:20:04,788
- Es muy lamentable
que nos reunamos
383
00:20:04,829 --> 00:20:06,206
bajo estas circunstancias,
384
00:20:06,247 --> 00:20:08,875
pero el tribunal
de Rose Hathaway
385
00:20:08,917 --> 00:20:10,001
puede comenzar ahora.
386
00:20:10,043 --> 00:20:13,588
* *
387
00:20:13,630 --> 00:20:16,257
- ¿Cuál es tu plan, Rose?
388
00:20:18,343 --> 00:20:20,220
- Ya me conoces.
389
00:20:20,261 --> 00:20:22,514
Soy de las que aprende
a golpes.
390
00:20:22,555 --> 00:20:25,475
- Eres más bien
de las que da golpes,
391
00:20:25,517 --> 00:20:27,060
pero aquí no podrás.
392
00:20:27,102 --> 00:20:29,145
Todo tu futuro
está en sus manos,
393
00:20:29,187 --> 00:20:31,981
así que sobrevive
para luchar otro día.
394
00:20:34,109 --> 00:20:38,029
[música tierna]
395
00:20:38,071 --> 00:20:39,489
- Gracias, Mikhail.
396
00:20:39,531 --> 00:20:40,782
- ¿Rose?
397
00:20:40,824 --> 00:20:47,956
* *
398
00:20:51,876 --> 00:20:54,170
- Me sorprendería
si dura una semana.
399
00:20:54,212 --> 00:20:55,672
La reina verá pronto
400
00:20:55,714 --> 00:20:58,216
que no todos los Dragomir
pueden sentarse en el trono.
401
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
- Ignórala.
402
00:21:06,099 --> 00:21:08,184
Andre estaría muy orgulloso
de ti.
403
00:21:08,226 --> 00:21:09,978
Todos, yo incluido.
404
00:21:10,020 --> 00:21:12,147
- ¿Por qué?
405
00:21:12,188 --> 00:21:15,108
Aún no sé por qué me eligió
para unir el dominio.
406
00:21:15,150 --> 00:21:18,820
- La reina era más joven
que tú cuando tomó el trono.
407
00:21:18,862 --> 00:21:20,113
La corte era un caos.
408
00:21:20,155 --> 00:21:23,283
Esto era un nido de víboras
de agendas.
409
00:21:23,324 --> 00:21:25,452
No tenía idea de política.
410
00:21:25,493 --> 00:21:29,289
Solo sabía que no quería
que la gente luchara
411
00:21:29,330 --> 00:21:31,541
y su compasión funcionó
412
00:21:31,583 --> 00:21:33,501
al menos por un tiempo.
413
00:21:33,543 --> 00:21:37,464
Sabes, creo que se ve
un poquito reflejada en ti.
414
00:21:39,799 --> 00:21:44,804
- ¿Y qué verá si algo
sale mal esta noche?
415
00:21:44,846 --> 00:21:46,473
- ¿Qué podría salir mal?
416
00:21:48,183 --> 00:21:50,185
¿Estás pensando en Sonya?
417
00:21:50,226 --> 00:21:51,895
- Víctor, sé lo difícil
que fue para ella--
418
00:21:51,936 --> 00:21:54,189
- Sonya fue una anomalía.
419
00:21:54,230 --> 00:21:56,191
No sabemos por qué es como es,
420
00:21:56,232 --> 00:21:58,943
pero tú eres una Dragomir.
421
00:21:58,985 --> 00:22:00,362
Esto será pan comido.
422
00:22:00,403 --> 00:22:02,697
- ¿Qué tal si no lo es?
423
00:22:02,739 --> 00:22:07,118
¿Qué tal si me paro ahí
y nada ocurre?
424
00:22:09,704 --> 00:22:11,414
- Como tu padrino,
425
00:22:11,456 --> 00:22:14,709
le prometí a tu familia
que siempre te cuidaría.
426
00:22:14,751 --> 00:22:17,212
Si hay alguna chance
de que salgas de ahí
427
00:22:17,253 --> 00:22:19,923
sin ser especializada,
tienes que decírmelo ahora.
428
00:22:19,964 --> 00:22:21,966
Te sacaré este noche
de este dominio
429
00:22:22,008 --> 00:22:24,386
antes de que puedan
hacer preguntas.
430
00:22:25,887 --> 00:22:28,765
¿Hay algo que quieras decirme?
431
00:22:28,807 --> 00:22:31,768
[música dramática]
432
00:22:31,810 --> 00:22:33,019
* *
433
00:22:33,061 --> 00:22:34,771
- No.
434
00:22:34,813 --> 00:22:35,980
No.
435
00:22:37,190 --> 00:22:38,775
Te veré allí.
436
00:22:38,817 --> 00:22:45,699
* *
437
00:22:56,042 --> 00:22:58,044
- Relájese, Srta. Hathaway.
438
00:23:00,338 --> 00:23:02,507
- Hola, decana Kirova.
439
00:23:03,675 --> 00:23:06,553
- Lamento verla aquí.
440
00:23:06,594 --> 00:23:08,221
- Y yo también.
441
00:23:08,263 --> 00:23:10,724
- Aquí el simple hecho, Rose,
442
00:23:10,765 --> 00:23:12,225
es que con los años,
443
00:23:12,267 --> 00:23:14,477
has metido a Lissa en problemas
444
00:23:14,519 --> 00:23:16,771
más veces de las que
la sacaste de ellos.
445
00:23:16,813 --> 00:23:18,732
- Es mi mejor amiga.
446
00:23:18,773 --> 00:23:22,402
Sí, a veces nos metemos
en problemas, pero...
447
00:23:23,737 --> 00:23:25,363
moriría por ella.
448
00:23:26,865 --> 00:23:28,158
Ya lo saben.
449
00:23:28,199 --> 00:23:30,160
- Lo sabemos.
450
00:23:30,201 --> 00:23:32,704
Pero te parece faltar
la disciplina
451
00:23:32,746 --> 00:23:36,416
y pensamiento crítico que una
Guardiana de élite necesita.
452
00:23:36,458 --> 00:23:39,502
- He entrenado toda mi vida
para ser Guardiana
453
00:23:39,544 --> 00:23:42,172
y he sido de las mejores
durante años.
454
00:23:42,213 --> 00:23:45,342
- Entonces dinos por qué
deberíamos permitirte
455
00:23:45,383 --> 00:23:47,510
quedarte en St. Vladimir
456
00:23:47,552 --> 00:23:49,637
y continuar tu entrenamiento.
457
00:23:57,896 --> 00:24:00,857
[música sombría]
458
00:24:00,899 --> 00:24:03,860
* *
459
00:24:03,902 --> 00:24:06,363
- ¿He acumulado
una lista infracciones?
460
00:24:06,404 --> 00:24:08,156
Sí.
461
00:24:08,198 --> 00:24:09,866
¿Algunas fueras estúpidas?
462
00:24:09,908 --> 00:24:11,493
Absolutamente.
463
00:24:11,534 --> 00:24:15,997
Pero no solo soy
una Guardiana para ella.
464
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Hay más de una forma
de mantenerla a salvo
465
00:24:18,833 --> 00:24:20,460
y yo hago eso.
466
00:24:20,502 --> 00:24:22,879
La mantengo segura
de todas las formas que puedo.
467
00:24:22,921 --> 00:24:27,258
* *
468
00:24:27,300 --> 00:24:30,053
[sonido mágico]
469
00:24:30,095 --> 00:24:33,056
[Lissa hiperventilando]
470
00:24:33,098 --> 00:24:34,891
Como ahora.
471
00:24:34,933 --> 00:24:37,560
[música tensa]
472
00:24:37,602 --> 00:24:39,145
Lo siento.
473
00:24:40,313 --> 00:24:42,065
- Rose, si te vas
de este cuarto,
474
00:24:42,107 --> 00:24:43,608
no podrás regresar.
475
00:24:45,151 --> 00:24:46,444
¡Rose!
476
00:24:48,113 --> 00:24:49,823
- ¡Lissa!
477
00:24:49,864 --> 00:24:51,157
- ¡Rose!
478
00:24:54,327 --> 00:24:56,371
Espera, ¿cómo entraste aquí?
Dimitri--
479
00:24:56,413 --> 00:24:58,748
- Me acaba de demostrar
por qué debo ser tu Guardiana.
480
00:24:58,790 --> 00:25:00,583
Ni me vio entrar.
481
00:25:00,625 --> 00:25:03,712
¿Qué pasó?
Pude sentir tu pánico.
482
00:25:03,753 --> 00:25:04,963
¿Estás bien?
483
00:25:05,005 --> 00:25:06,756
- Según Víctor,
en cinco minutos,
484
00:25:06,798 --> 00:25:08,383
tengo que subir
a ese escenario
485
00:25:08,425 --> 00:25:09,759
y especializarme,
486
00:25:09,801 --> 00:25:12,262
o tengo que abandonar
el dominio.
487
00:25:12,303 --> 00:25:13,847
N-no sé qué hacer.
488
00:25:15,265 --> 00:25:18,518
- Bueno, personalmente
yo voto por huir,
489
00:25:18,560 --> 00:25:21,688
pero he tenido
una noche horrible.
490
00:25:21,730 --> 00:25:23,231
- ¿Qué ocurre?
491
00:25:23,273 --> 00:25:27,193
- No es algo que tengas
que escuchar ahora.
492
00:25:27,235 --> 00:25:30,947
¿De verdad crees
que no puedes hacerlo?
493
00:25:30,989 --> 00:25:33,241
- No lo sé.
494
00:25:33,283 --> 00:25:35,952
Quizá sean los nervios,
495
00:25:35,994 --> 00:25:38,371
la pena o el pánico,
496
00:25:38,413 --> 00:25:41,124
porque sé que cuando salga
y me especialice,
497
00:25:41,166 --> 00:25:43,251
estaré un paso más cerca
de ser la reina,
498
00:25:43,293 --> 00:25:45,128
algo que nunca imaginé.
499
00:25:45,170 --> 00:25:48,256
- Supongo que debes preguntarte
500
00:25:48,298 --> 00:25:51,259
si esto es algo que quieres.
501
00:25:51,301 --> 00:25:54,471
- Parte de mí quiere ser libre.
502
00:25:54,512 --> 00:25:57,640
Vivir donde a nadie le importe
qué elemento soy,
503
00:25:57,682 --> 00:26:00,643
o si somos Dhampir o Moroi.
- Eso es perfecto.
504
00:26:00,685 --> 00:26:03,063
Podemos desaparecer
entre los humanos.
505
00:26:03,104 --> 00:26:05,023
Siempre fue el plan,
¿verdad?
506
00:26:05,065 --> 00:26:06,566
- Menos la parte
de ser fugitivas.
507
00:26:06,608 --> 00:26:08,818
- Sí, un detalle pequeñito.
508
00:26:08,860 --> 00:26:10,570
- Pero la otra parte de mí
pensaba
509
00:26:10,612 --> 00:26:13,990
sobre todo lo que Andre iba a
significar para este dominio.
510
00:26:14,032 --> 00:26:17,494
Un líder que gobernara no solo
para los Moroi reales,
511
00:26:17,535 --> 00:26:20,538
sino para todos los ciudadanos,
los Dhampir incluidos.
512
00:26:20,580 --> 00:26:23,917
Iba a hacer de este lugar
un sitio al que huir,
513
00:26:23,958 --> 00:26:25,293
no uno del que huir.
514
00:26:25,335 --> 00:26:28,797
Si desaparezco,
515
00:26:28,838 --> 00:26:31,466
¿qué ocurre con el legado
de mi hermano?
516
00:26:31,508 --> 00:26:34,386
Hay mucha gente muriendo
por estar en el trono
517
00:26:34,427 --> 00:26:36,888
que quiere justo lo contrario.
518
00:26:36,930 --> 00:26:40,600
[música dramática]
519
00:26:40,642 --> 00:26:43,561
¿Qué tal si lo único
que separa a este dominio
520
00:26:43,603 --> 00:26:46,898
de este destino soy yo?
521
00:26:48,316 --> 00:26:49,776
- Bueno, creo...
522
00:26:51,319 --> 00:26:53,988
* *
523
00:26:54,030 --> 00:26:58,993
Creo que Andre estaría
súper orgulloso de ti ahora.
524
00:26:59,035 --> 00:27:02,414
Y sé que puedes hacer
cualquier cosa.
525
00:27:04,207 --> 00:27:08,461
Si quieres ser reina,
526
00:27:08,503 --> 00:27:12,382
entonces sal ahí
y muéstrales lo que tienes.
527
00:27:12,424 --> 00:27:14,509
- ¿Y si no tengo nada?
528
00:27:14,551 --> 00:27:17,721
- Entonces Víctor y yo
te sacaremos, te lo prometo.
529
00:27:19,097 --> 00:27:20,807
Pero yo apuesto por ti.
530
00:27:20,849 --> 00:27:22,267
- [ríe]
531
00:27:23,768 --> 00:27:25,979
Gracias.
532
00:27:26,021 --> 00:27:27,522
Te extrañé esta semana.
533
00:27:27,564 --> 00:27:29,190
¿Estás evitando los problemas?
534
00:27:29,232 --> 00:27:30,567
- Oh, ya me conoces.
535
00:27:30,608 --> 00:27:32,736
Siempre estoy cerca de ellos.
536
00:27:32,777 --> 00:27:34,279
Ahora vete.
537
00:27:34,320 --> 00:27:36,823
Vamos.
538
00:27:36,865 --> 00:27:38,158
Vamos, vamos, ve.
539
00:27:38,199 --> 00:27:39,909
Vamos, vamos, vamos, vamos.
540
00:27:43,830 --> 00:27:46,791
[música tensa]
541
00:27:46,833 --> 00:27:53,757
* *
542
00:27:59,137 --> 00:28:02,098
[música intensa]
543
00:28:02,140 --> 00:28:04,851
* *
544
00:28:04,893 --> 00:28:07,854
[parloteo]
545
00:28:07,896 --> 00:28:14,819
* *
546
00:28:20,533 --> 00:28:23,661
[aclamaciones]
547
00:28:24,662 --> 00:28:26,331
- Apuesto por un usuario
del aire.
548
00:28:26,373 --> 00:28:28,249
- Los Dragomir siempre
son fuego.
549
00:28:28,291 --> 00:28:29,834
- Usuario de tierra, 50 mirs.
550
00:28:29,876 --> 00:28:32,837
[aclamaciones]
551
00:28:35,173 --> 00:28:38,134
[música de suspenso]
552
00:28:38,176 --> 00:28:45,100
* *
553
00:28:56,361 --> 00:28:59,114
Rova kha manazhaa.
554
00:28:59,155 --> 00:29:02,534
[elementos burbujean]
555
00:29:02,575 --> 00:29:05,495
[aclamaciones]
556
00:29:05,537 --> 00:29:07,706
- ¡Es aire!
- ¡Fuego!
557
00:29:09,499 --> 00:29:11,042
- ¡Fuego!
558
00:29:20,135 --> 00:29:22,387
- Creo que no puede ser fuego.
559
00:29:34,190 --> 00:29:35,608
- Esto es una broma.
560
00:29:35,650 --> 00:29:39,529
- ¡Fuego! ¡Fuego!
[abucheos]
561
00:29:39,571 --> 00:29:40,989
- Está exprimiéndolo.
562
00:29:55,462 --> 00:29:56,921
- Ocurre algo malo.
563
00:29:58,631 --> 00:30:00,425
Esto no está bien.
564
00:30:02,302 --> 00:30:05,263
[sonido mágico]
565
00:30:05,305 --> 00:30:08,266
[música intensa]
566
00:30:08,308 --> 00:30:11,227
* *
567
00:30:11,269 --> 00:30:14,439
[flamas rugen]
568
00:30:15,774 --> 00:30:18,401
[aplausos y aclamaciones]
569
00:30:18,443 --> 00:30:19,819
- ¡Es fuego!
570
00:30:25,492 --> 00:30:27,202
- Es fuego.
571
00:30:27,243 --> 00:30:29,079
Como Andre.
572
00:30:29,120 --> 00:30:30,580
Un buen presagio.
573
00:30:30,622 --> 00:30:33,500
[música dramática intensa]
574
00:30:33,541 --> 00:30:40,674
* *
575
00:30:57,273 --> 00:31:00,276
- [cantan]
¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa!
576
00:31:00,318 --> 00:31:05,573
¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa!
577
00:31:05,615 --> 00:31:07,158
¡Lissa!
578
00:31:07,200 --> 00:31:09,953
[aclamaciones]
579
00:31:09,994 --> 00:31:11,496
- Trabajó duro
para este momento.
580
00:31:11,538 --> 00:31:13,623
Muchas gracias.
Gracias.
581
00:31:13,665 --> 00:31:16,626
[música intensa]
582
00:31:16,668 --> 00:31:22,048
* *
583
00:31:23,675 --> 00:31:25,385
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
584
00:31:25,427 --> 00:31:26,761
- Eh, ¿de nada?
585
00:31:26,803 --> 00:31:29,305
- No te di las gracias.
586
00:31:29,347 --> 00:31:31,182
Me convertiste en un fraude.
587
00:31:31,224 --> 00:31:32,767
- La mita de la gente
en esta ciudad son fraudes.
588
00:31:32,809 --> 00:31:34,436
- Y la mitad quiere
que sea su reina.
589
00:31:34,477 --> 00:31:35,854
Hasta ellos me expulsarían
590
00:31:35,895 --> 00:31:39,024
si supieran que no tengo fuego,
porque no lo tengo.
591
00:31:39,065 --> 00:31:40,775
Ni agua ni nada.
592
00:31:40,817 --> 00:31:43,153
No tengo magia real.
593
00:31:43,194 --> 00:31:45,238
- Solo eres magia.
594
00:31:49,617 --> 00:31:50,994
- Princesa.
595
00:31:55,749 --> 00:31:56,833
- [susurra]
No lo siento.
596
00:31:56,875 --> 00:31:59,669
[música tierna]
597
00:31:59,711 --> 00:32:04,466
* *
598
00:32:04,507 --> 00:32:06,426
- Gracias.
599
00:32:06,468 --> 00:32:09,054
Por lo que hiciste hoy.
600
00:32:09,095 --> 00:32:10,555
Sé que solo haces tu trabajo.
601
00:32:10,597 --> 00:32:12,849
- No siempre es fácil.
602
00:32:16,436 --> 00:32:18,938
- He preguntado por ti.
603
00:32:18,980 --> 00:32:21,024
Eres uno de los mejores
Guardianes.
604
00:32:21,066 --> 00:32:23,693
Quizá solo por detrás
de la mamá de Rose.
605
00:32:25,820 --> 00:32:28,740
Pero antes...
606
00:32:28,782 --> 00:32:31,951
Rose logró evitarte...
607
00:32:31,993 --> 00:32:33,912
cuando más te necesitaba.
608
00:32:33,953 --> 00:32:36,915
- Tu padrino me dijo
609
00:32:36,956 --> 00:32:39,167
que la protección viene
de muchas formas.
610
00:32:40,960 --> 00:32:42,962
- Algo que estoy empezando
a entender.
611
00:32:44,339 --> 00:32:48,385
Casi amaneció
y tu turno terminó.
612
00:32:48,426 --> 00:32:51,304
Tu futura reina te exige
que vayas a divertirte.
613
00:32:58,311 --> 00:32:59,646
- Lissa.
614
00:33:02,357 --> 00:33:06,111
¿Te ha dicho algo
lo que le ocurre a Rose?
615
00:33:10,740 --> 00:33:13,618
[música de club amortiguada]
616
00:33:13,660 --> 00:33:19,833
* *
617
00:33:19,874 --> 00:33:21,418
- ¡Más rápido!
- ¡Muy bien!
618
00:33:21,459 --> 00:33:22,961
- ¡Me estoy apurando!
619
00:33:23,003 --> 00:33:25,880
- Si te expulsan,
mi iré contigo.
620
00:33:25,922 --> 00:33:27,966
- Es la mayor estupidez
que he escuchado.
621
00:33:28,008 --> 00:33:30,677
- No permitiré que te envíen
a las comunas, Rose.
622
00:33:33,888 --> 00:33:35,682
- Deberíamos
emborracharnos.
623
00:33:56,202 --> 00:33:59,289
Tráele otro trago
de lo que esté tomando.
624
00:34:03,418 --> 00:34:05,211
- ¿Así te disculpas?
625
00:34:05,253 --> 00:34:06,546
- Meredith,
626
00:34:06,588 --> 00:34:08,548
dile a Rose que debería
permitirme ir con ella
627
00:34:08,590 --> 00:34:09,716
cuando la expulsen.
628
00:34:09,758 --> 00:34:12,510
- Muy optimista, Mason.
629
00:34:12,552 --> 00:34:14,929
- No, tiene razón.
630
00:34:14,971 --> 00:34:16,806
Estoy fregada.
631
00:34:16,848 --> 00:34:19,059
Por tanto...
632
00:34:19,100 --> 00:34:20,352
¿tragos?
633
00:34:23,229 --> 00:34:24,731
- Princesa.
634
00:34:24,773 --> 00:34:26,524
Tiene suerte que solo vengo
cuando me llama alguien real,
635
00:34:26,566 --> 00:34:28,151
de otro modo, habría---
636
00:34:28,193 --> 00:34:30,278
- Sí, me disculpo,
rectora Kirova,
637
00:34:30,320 --> 00:34:33,907
pero vengo aquí
para defender a Rose.
638
00:34:35,658 --> 00:34:38,328
todos: [cantan]
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
639
00:34:38,370 --> 00:34:40,205
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
¡Rose!
640
00:34:40,246 --> 00:34:42,624
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
641
00:34:42,665 --> 00:34:44,793
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
¡Rose!
642
00:34:44,834 --> 00:34:47,379
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
643
00:34:47,420 --> 00:34:49,339
¡Rose! ¡Rose! ¡Rose!
¡Rose!
644
00:35:04,062 --> 00:35:05,397
- No necesito que
me salve un hombre.
645
00:35:05,438 --> 00:35:06,815
- Yo tampoco.
646
00:35:06,856 --> 00:35:08,733
- Quizá finjas que no te
importa lo que piensen de ti,
647
00:35:08,775 --> 00:35:10,110
pero sé que sí te importa.
648
00:35:10,151 --> 00:35:11,653
Lo último que quieres
es que te agarren
649
00:35:11,695 --> 00:35:13,113
usando mal la magia.
650
00:35:13,154 --> 00:35:16,533
Sé que estaba asustado y tú
lo estabas por mí, pero...
651
00:35:16,574 --> 00:35:18,535
¿de verdad crees que no soy
lo suficientemente fuerte
652
00:35:18,576 --> 00:35:19,869
para defenderme?
653
00:35:19,911 --> 00:35:21,287
- No.
654
00:35:22,789 --> 00:35:23,998
- ¿Entonces por qué?
655
00:35:24,040 --> 00:35:26,876
[música tierna]
656
00:35:26,918 --> 00:35:28,336
¿Por qué lo hiciste?
657
00:35:28,378 --> 00:35:31,548
* *
658
00:35:31,589 --> 00:35:34,467
[pasos acercándose]
659
00:35:36,344 --> 00:35:38,888
- No quieres que te vean
con un paria, ¿eh?
660
00:35:38,930 --> 00:35:40,932
- Sabes que no puedo.
661
00:35:40,974 --> 00:35:43,768
- Sería explosivo
políticamente.
662
00:35:43,810 --> 00:35:45,186
- Y un suicidio social.
663
00:35:45,228 --> 00:35:47,188
- Y Víctor te mataría.
- Víctor me mataría.
664
00:35:47,230 --> 00:35:51,609
- Esta idea es pésima
no importa por dónde la mires.
665
00:35:51,651 --> 00:35:52,861
- Terrible.
666
00:35:52,902 --> 00:35:54,946
* *
667
00:35:54,988 --> 00:35:57,365
- No deberíamos hacer esto.
668
00:35:57,407 --> 00:35:59,617
- Para nada.
669
00:35:59,659 --> 00:36:02,620
[música romántica intensa]
670
00:36:02,662 --> 00:36:07,000
* *
671
00:36:07,042 --> 00:36:10,086
[sonido mágico]
672
00:36:10,128 --> 00:36:14,132
* *
673
00:36:14,174 --> 00:36:17,844
[todos gritan "Rose"]
674
00:36:21,097 --> 00:36:22,599
[aclamaciones]
675
00:36:25,518 --> 00:36:27,354
- ¡Parrandera!
676
00:36:36,071 --> 00:36:39,032
[música tierna]
677
00:36:39,074 --> 00:36:42,619
* *
678
00:36:49,834 --> 00:36:51,211
[toques a la puerta]
679
00:36:55,715 --> 00:36:57,258
- Hola.
680
00:36:57,300 --> 00:37:00,553
Perdón por venir tan tarde,
solo quería...
681
00:37:02,472 --> 00:37:04,307
Siento que...
682
00:37:04,349 --> 00:37:07,602
No he sido claro del todo
contigo.
683
00:37:07,644 --> 00:37:09,104
- ¿Perdón?
684
00:37:09,145 --> 00:37:11,481
- Cuando ayer vine
a por el libro,
685
00:37:11,523 --> 00:37:14,984
pensé que podríamos vernos
después del trabajo.
686
00:37:15,026 --> 00:37:17,278
Quería pasarla...
687
00:37:17,320 --> 00:37:18,446
contigo.
688
00:37:20,490 --> 00:37:22,534
- Seguro que hay un gran número
de chicas normales
689
00:37:22,575 --> 00:37:23,952
con las que puedes pasarla.
690
00:37:23,993 --> 00:37:26,204
- No me gustan
las chicas normales.
691
00:37:29,165 --> 00:37:31,001
- Le hablo a los pájaros.
692
00:37:32,877 --> 00:37:34,963
- Okay.
693
00:37:35,005 --> 00:37:37,298
- No, o sea, les hablo
694
00:37:37,340 --> 00:37:39,592
y estoy muy segura
de que me responden.
695
00:37:42,137 --> 00:37:43,513
- ¿Y qué dicen?
696
00:37:43,555 --> 00:37:44,848
- ¿Perdón?
697
00:37:44,889 --> 00:37:47,308
- ¿Trinan, cantan,
hablan francés?
698
00:37:47,350 --> 00:37:48,977
- No te burles de mí.
- No lo hago.
699
00:37:49,019 --> 00:37:51,438
Le hablas a los pájaros.
700
00:37:51,479 --> 00:37:53,732
¿Y qué?
701
00:37:53,773 --> 00:37:56,484
También eres inteligente,
702
00:37:56,526 --> 00:37:58,236
genial con los niños
703
00:37:58,278 --> 00:38:00,488
y tienes una gran sonrisa.
704
00:38:00,530 --> 00:38:03,950
Tienes una sonrisa
que ilumina un cuarto.
705
00:38:11,916 --> 00:38:13,585
- Quiero mostrarte algo.
706
00:38:20,342 --> 00:38:22,010
- [inhala]
707
00:38:32,062 --> 00:38:34,356
- ¿Qué haces aquí?
708
00:38:34,397 --> 00:38:36,399
- ¿Por qué no me dijiste nada
del tribunal?
709
00:38:38,360 --> 00:38:40,612
- ¿Quién te lo dijo?
- Dimitri.
710
00:38:40,653 --> 00:38:41,946
- Maldito Dimitri.
711
00:38:41,988 --> 00:38:43,782
No era asunto suyo.
712
00:38:43,823 --> 00:38:46,409
- Bueno,
713
00:38:46,451 --> 00:38:47,869
puedes quedarte.
714
00:38:48,745 --> 00:38:51,664
Digo, aún estás a prueba,
pero te puedes quedar.
715
00:38:54,459 --> 00:38:56,378
- ¡Oh!
716
00:38:56,419 --> 00:38:57,712
¿Cómo?
717
00:38:57,754 --> 00:39:00,382
- Resulta que ser casi reina
tiene sus ventajas.
718
00:39:00,423 --> 00:39:02,384
La gente tiene que escucharte.
719
00:39:02,425 --> 00:39:04,678
Puedes darle las gracias
a Dimitri por decírmelo.
720
00:39:04,719 --> 00:39:06,471
Te llevó aquí, ¿sabes?
721
00:39:06,513 --> 00:39:08,306
Con esos normes brazos
tan varoniles.
722
00:39:08,348 --> 00:39:10,475
- ¿Qué mierda machista es esa?
723
00:39:10,517 --> 00:39:12,143
- Dijo que te desmayaste
en el bar.
724
00:39:12,185 --> 00:39:13,728
¿Cuántos tragos tomaste?
725
00:39:13,770 --> 00:39:14,938
- Uno.
726
00:39:14,979 --> 00:39:16,940
Le di el resto a Mason.
727
00:39:19,984 --> 00:39:22,612
No me desmayé por beber.
728
00:39:22,654 --> 00:39:24,531
Me desmayé por besar.
729
00:39:24,572 --> 00:39:27,075
- ¿A Mason?
- ¿Al maldito Christian Ozera?
730
00:39:27,117 --> 00:39:28,159
- ¿Qué?
731
00:39:28,201 --> 00:39:30,036
- Tú besaste a Christian Ozera
732
00:39:30,078 --> 00:39:32,163
y por algún motivo
que no puedo explicar,
733
00:39:32,205 --> 00:39:34,582
yo también lo besé.
734
00:39:34,624 --> 00:39:35,917
Me metí en tu cabeza.
735
00:39:35,959 --> 00:39:37,794
- Okay.
736
00:39:37,836 --> 00:39:39,045
Okay, esto es una locura.
737
00:39:39,087 --> 00:39:40,588
Debemos averiguar qué pasa.
738
00:39:40,630 --> 00:39:41,798
- Está claro.
739
00:39:41,840 --> 00:39:44,759
[música dramática]
740
00:39:44,801 --> 00:39:49,514
* *
741
00:39:49,556 --> 00:39:52,475
[luz del sol crepitando]
742
00:39:57,230 --> 00:39:58,773
- Con todos los beneficios
de ser Moroi,
743
00:39:58,815 --> 00:40:00,483
eso debe ser irritante.
744
00:40:00,525 --> 00:40:01,526
- Así es.
745
00:40:03,528 --> 00:40:04,487
Mm.
746
00:40:10,035 --> 00:40:11,244
Gracias.
747
00:40:11,286 --> 00:40:12,746
Me quedé dormida
y me atraparon.
748
00:40:12,787 --> 00:40:15,206
- ¿Qué te trae al lado malo
de la ciudad?
749
00:40:15,248 --> 00:40:17,667
- Soy la confidente
de la futura reina.
750
00:40:17,709 --> 00:40:20,086
Donde ella vaya, yo voy.
751
00:40:22,714 --> 00:40:24,049
¿Qué te pasó en el brazo?
752
00:40:24,090 --> 00:40:26,051
- Rose Hathaway tuvo
un mal día.
753
00:40:26,092 --> 00:40:27,927
- Rose Hathaway es una amenaza.
754
00:40:27,969 --> 00:40:29,596
- Evitará que entrene
unos días.
755
00:40:29,637 --> 00:40:31,931
- ¿Qué Guardiana
no disfruta el entrenamiento?
756
00:40:31,973 --> 00:40:34,851
- Esta Guardiana.
757
00:40:34,893 --> 00:40:37,312
Prefiero luchar con palabras.
758
00:40:38,897 --> 00:40:41,024
- Lo recordaré.
759
00:40:42,984 --> 00:40:44,319
- Soy Meredith.
760
00:40:45,445 --> 00:40:47,072
- Lo sé.
761
00:40:48,448 --> 00:40:49,908
- Llegaremos al fondo de esto,
762
00:40:49,949 --> 00:40:52,118
pero la jefa Mia me espera
afuera para escoltarme a casa.
763
00:40:52,160 --> 00:40:53,703
¿Vas a poder dormir?
764
00:40:53,745 --> 00:40:55,330
- Probablemente.
765
00:40:55,372 --> 00:40:58,708
Si tu hermano dejara
de acosarme en mis sueños.
766
00:40:58,750 --> 00:41:00,669
- ¿Qué dijiste?
767
00:41:00,710 --> 00:41:02,629
- Es siempre el mismo.
768
00:41:02,671 --> 00:41:05,632
Estás sola afuera.
Ves un cadáver.
769
00:41:05,674 --> 00:41:07,717
Andre está ahí
y te dice que--
770
00:41:07,759 --> 00:41:08,718
- Recuerda.
771
00:41:11,221 --> 00:41:13,682
Esos no son tus sueños.
772
00:41:13,723 --> 00:41:15,183
Son los míos.
773
00:41:15,225 --> 00:41:18,186
[música dramática]
774
00:41:18,228 --> 00:41:21,147
* *
775
00:41:21,189 --> 00:41:23,233
- Esos alfileres representan
a Strigoi vistos recientemente
776
00:41:23,274 --> 00:41:24,776
afuera de la Academia.
777
00:41:24,818 --> 00:41:26,695
Son una secuencia.
778
00:41:26,736 --> 00:41:29,239
Atacan puntos potencialmente
débiles, como puertas, rejas.
779
00:41:29,280 --> 00:41:30,532
- Espera, ¿qué es lo que--?
780
00:41:30,573 --> 00:41:31,991
- Los Strigoi que
hemos encontrado últimamente
781
00:41:32,033 --> 00:41:33,827
no han sido oportunistas.
782
00:41:33,868 --> 00:41:36,413
Lo han estado planeando.
783
00:41:36,454 --> 00:41:39,082
- Los Strigoi no planean.
- ¿Qué tal si lo hacen?
784
00:41:39,124 --> 00:41:42,419
¿Qué tal si están poniendo
a prueba las protecciones?
785
00:41:42,460 --> 00:41:44,212
Si encuentran debilidades
en la magia
786
00:41:44,254 --> 00:41:46,047
que refuerza
los muros de la ciudad,
787
00:41:46,089 --> 00:41:48,133
todo el capitolio
podría estar en peligro.
788
00:41:48,174 --> 00:41:50,051
Nos arriesgaríamos a un ataque.
789
00:41:50,093 --> 00:41:52,721
[música dramática]
790
00:41:52,762 --> 00:41:59,602
* *
791
00:41:59,644 --> 00:42:01,563
[sonido mágico]
792
00:42:01,604 --> 00:42:08,528
* *
793
00:42:16,119 --> 00:42:17,787
[música cesa]
794
00:42:22,042 --> 00:42:24,294
- Hola, ¿alguien por aquí?
795
00:42:29,799 --> 00:42:31,217
Oh, genial.
796
00:42:35,388 --> 00:42:38,224
- ¡Oye! ¿Qué haces?
Regresa al auto.
797
00:42:38,266 --> 00:42:41,561
- No habría salido de mi auto
si hubieras hecho tu trabajo.
798
00:42:41,603 --> 00:42:43,813
No debes dejar la verja
sin supervisión.
799
00:42:43,855 --> 00:42:44,981
- No lo hice.
800
00:42:45,023 --> 00:42:49,277
[crujido de hojas]
801
00:42:49,319 --> 00:42:51,905
[gruñido, chapoteo]
802
00:42:51,946 --> 00:42:55,075
[música inquietante]
803
00:42:55,116 --> 00:42:57,243
Entra. Ahora.
804
00:42:57,285 --> 00:43:00,580
* *
805
00:43:00,622 --> 00:43:03,166
- [gruñe]
806
00:43:10,423 --> 00:43:11,841
- ¡Dije que ahora!
807
00:43:14,761 --> 00:43:16,888
- [gruñe]
808
00:43:18,348 --> 00:43:19,974
- ¡Haz que pase
por las protecciones!
809
00:43:20,016 --> 00:43:21,142
[motor acelera]
810
00:43:21,184 --> 00:43:22,519
¡Vamos!
811
00:43:23,812 --> 00:43:30,735
* *
812
00:43:32,112 --> 00:43:34,364
- [gruñe]
813
00:43:37,909 --> 00:43:44,457
* *
814
00:43:55,927 --> 00:43:59,389
[música dramática]
815
00:43:59,431 --> 00:44:06,563
* *