1 00:00:06,965 --> 00:00:09,843 [mujer vocaliza suavemente] 2 00:00:09,884 --> 00:00:13,763 * * 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 [música dramática] 4 00:00:15,557 --> 00:00:21,396 - Una vez, hace mucho tiempo, vivíamos en el mundo humano. 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,149 Los vampiros Moroi, que hacen las reglas... 6 00:00:24,190 --> 00:00:26,192 * * 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 - Y los Guardianes Dhampir 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,740 comprometidos a protegernos de nuestro enemigo, 9 00:00:31,781 --> 00:00:33,533 los Strigoi. 10 00:00:33,575 --> 00:00:36,745 - Vampiros vivientes que viven para matar. 11 00:00:36,786 --> 00:00:39,789 - Ahora vivimos en nuestro propio mundo, 12 00:00:39,831 --> 00:00:42,042 uno fundamentado en magia elemental 13 00:00:42,083 --> 00:00:46,796 e impregnado en reglas que nadie ha retado en siglos. 14 00:00:46,838 --> 00:00:48,715 Hasta ahora. 15 00:00:48,757 --> 00:00:52,177 * * 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,054 - La chispa de la revolución 17 00:00:54,095 --> 00:00:56,264 puede salir de cualquier parte. 18 00:00:56,306 --> 00:00:58,892 Hasta de dos improbables amigas. 19 00:00:58,933 --> 00:01:00,393 * * 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,897 - Y una noche que cambió todo. 21 00:01:03,938 --> 00:01:10,612 * * 22 00:01:14,407 --> 00:01:17,619 [música ominosa] 23 00:01:17,660 --> 00:01:24,626 * * 24 00:01:25,251 --> 00:01:29,297 - [jadea] 25 00:01:29,339 --> 00:01:35,220 * * 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,267 - Recuerda. 27 00:01:41,309 --> 00:01:43,728 - [resuella] 28 00:01:46,106 --> 00:01:49,192 [música ominosa] 29 00:01:49,234 --> 00:01:56,366 * * 30 00:01:58,159 --> 00:01:59,411 - [gruñe] - ¡Uh! 31 00:01:59,452 --> 00:02:01,871 - Vamos, novatos. Más rápido. 32 00:02:01,913 --> 00:02:04,207 Solo faltan cuatro millas. 33 00:02:04,249 --> 00:02:05,625 Pueden hacerlo. 34 00:02:05,667 --> 00:02:11,339 VASILISSA DRAGOMIR, ELEGIDA DE LA REINA PARA EL TRONO 35 00:02:11,381 --> 00:02:14,801 * * 36 00:02:14,843 --> 00:02:16,302 - [jadea] 37 00:02:16,344 --> 00:02:17,887 ¿Qué rayos? 38 00:02:17,929 --> 00:02:24,853 * * 39 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 - Okay, Mia les ayudará a prepararse. 40 00:02:42,203 --> 00:02:43,496 Ha estudiado todo esto. 41 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 - Y yo pensé que sería la reina. 42 00:02:45,123 --> 00:02:47,375 - ¿Perdió Rose sus privilegios telefónicos? 43 00:02:47,417 --> 00:02:48,918 No he sabido de ella. - No lo sé. 44 00:02:48,960 --> 00:02:51,046 Los Guardianes se encargan de sus propios castigos. 45 00:02:51,087 --> 00:02:52,547 - ¿Es mi castigo ser reina? 46 00:02:53,882 --> 00:02:56,926 - Tras esto, Mia los mostrará tutoriales políticos 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,553 de los Doce Jefes de Familia. 48 00:02:58,595 --> 00:03:00,430 - Mayormente chismosos y traidores. 49 00:03:00,472 --> 00:03:01,806 - La mejor forma de lograr su voto 50 00:03:01,848 --> 00:03:03,725 es que piensen que son sus mejores nuevos amigos. 51 00:03:03,767 --> 00:03:06,519 - Vale, pero todo esto es ridículo. 52 00:03:06,561 --> 00:03:08,355 - Lo ridículo es que no quieras ser reina. 53 00:03:08,396 --> 00:03:09,522 - ¿Por qué iba a querer hacer algo 54 00:03:09,564 --> 00:03:12,567 para lo que no estoy preparada? 55 00:03:13,777 --> 00:03:15,987 Esto era para Andre, no para mí. 56 00:03:16,029 --> 00:03:18,073 - Creo que todos acordamos que no eres Andre. 57 00:03:18,114 --> 00:03:19,282 - Mia. - Perdón. 58 00:03:19,324 --> 00:03:21,409 - Si siguiera aquí, ¿verdad? 59 00:03:22,577 --> 00:03:24,287 Entonces tú serías reina 60 00:03:24,329 --> 00:03:26,706 y todos tendría esperanzas en el futuro 61 00:03:26,748 --> 00:03:28,583 y yo tendría a mi familia de regreso. 62 00:03:29,793 --> 00:03:31,544 - Oye. 63 00:03:31,586 --> 00:03:33,797 Todo el mundo tiene esperanzas en el futuro. 64 00:03:33,838 --> 00:03:36,383 Las facciones políticas no te han manchado. 65 00:03:36,424 --> 00:03:38,259 Emocionas a todos, 66 00:03:38,301 --> 00:03:40,637 al menos, los que importan. 67 00:03:42,430 --> 00:03:44,265 Ahora debo ir al Consejo. 68 00:03:44,307 --> 00:03:47,352 Se reúnen para discutir tu ceremonia de especialización. 69 00:03:47,394 --> 00:03:49,020 - ¿Qué dijiste? - Sí. 70 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 Es una forma general de empezar la temporada de campañas. 71 00:03:51,940 --> 00:03:53,775 Todos adoran una competencia de facciones 72 00:03:53,817 --> 00:03:56,277 en la pantalla grande para que todo el dominio 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,570 puede invertir en ti. 74 00:03:57,612 --> 00:04:01,157 [música dramática] 75 00:04:01,199 --> 00:04:03,243 - La reina es aire, así que a la gente le gustará 76 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 si tú también eres aire. 77 00:04:04,661 --> 00:04:07,205 Pero Dragomir es fuego normalmente, ¿cierto? 78 00:04:07,247 --> 00:04:08,456 - Sí. 79 00:04:10,000 --> 00:04:11,835 ¿Oye, Mia? 80 00:04:11,876 --> 00:04:13,962 Cuando tu hermana no se especializó, 81 00:04:14,004 --> 00:04:15,797 mis padres no me dijeron por qué el Consejo 82 00:04:15,839 --> 00:04:18,049 dejó de insistir en que lo intentara. 83 00:04:19,467 --> 00:04:22,846 - Para cuando terminaron con ella, 84 00:04:22,887 --> 00:04:24,264 aunque se hubiera especializado, 85 00:04:24,305 --> 00:04:25,515 ya no sería capaz de usarlo. 86 00:04:25,557 --> 00:04:32,689 * * 87 00:04:38,945 --> 00:04:40,447 - Vamos, échale músculo. 88 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 - Chúpame un huevo. - Quizá lo haga. 89 00:04:42,449 --> 00:04:44,617 Alberta me tiene haciendo tarea doble. 90 00:04:44,659 --> 00:04:46,619 Quizá ese castigo sea suficiente. 91 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 - Mientras Lissa se quedó sin castigo, qué típico. 92 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 - ¿Cómo rayos ocurrió esto de la reina? 93 00:04:52,208 --> 00:04:55,170 Lissa es la persona menos política del dominio. 94 00:04:55,211 --> 00:04:56,880 Debe estar alucinando. 95 00:04:56,921 --> 00:04:59,007 - ¿Aún no le hablaste? - No. 96 00:04:59,049 --> 00:05:01,217 Las jefas del dormitorio bloquean sus llamadas 97 00:05:01,259 --> 00:05:02,969 y no puedo acercarme a ella 98 00:05:03,011 --> 00:05:05,597 porque el maldito Dimitri nos tiene separadas. 99 00:05:05,638 --> 00:05:08,308 - Quizá a Lissa le guste la idea de ser reina. 100 00:05:08,350 --> 00:05:09,976 - Lo dudo. 101 00:05:18,818 --> 00:05:19,944 Todo apesta. 102 00:05:21,696 --> 00:05:24,407 Incluyendo este sofá. 103 00:05:24,449 --> 00:05:26,493 Es duro como una roca. 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,703 - Evita que seamos flojos. 105 00:05:32,707 --> 00:05:34,167 ¿Quieres distraerte? 106 00:05:34,209 --> 00:05:35,460 - No. 107 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Sí. 108 00:05:43,093 --> 00:05:46,054 [música animada] 109 00:05:46,096 --> 00:05:52,769 * * 110 00:05:58,358 --> 00:06:01,486 [chapoteo] 111 00:06:06,241 --> 00:06:07,867 - Como pueden ver, 112 00:06:07,909 --> 00:06:09,869 los ojos Strigoi tienen un gran número de varillas 113 00:06:09,911 --> 00:06:12,288 para una mejor visión nocturna, como los gatos. 114 00:06:12,330 --> 00:06:14,958 Y el hueso cuadrado, aquí abajo, 115 00:06:15,000 --> 00:06:17,127 permite a los Strigoi desarticular sus quijadas 116 00:06:17,168 --> 00:06:18,628 como una serpiente.. 117 00:06:18,670 --> 00:06:20,755 Su sistema límbico, 118 00:06:20,797 --> 00:06:23,633 la zona cerebral responsable del comportamiento es... 119 00:06:23,675 --> 00:06:25,593 prácticamente microscópica, 120 00:06:25,635 --> 00:06:27,721 Por esto, podemos deducir que son incapaces 121 00:06:27,762 --> 00:06:29,723 de tener una verdadera consciencia. 122 00:06:29,764 --> 00:06:31,599 - ¿Cómo sabemos eso de seguro? 123 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 - Porque escuchamos a la ciencia. 124 00:06:33,393 --> 00:06:37,605 - Okay, ¿pero alguien alguna vez 125 00:06:37,647 --> 00:06:39,941 no sé, se ha sentado a preguntar a uno? 126 00:06:39,983 --> 00:06:42,527 [risas] 127 00:06:42,569 --> 00:06:44,070 - Yo también siento curiosidad. 128 00:06:44,112 --> 00:06:46,573 Guardián Tanner, ¿cómo se convierte un Moroi 129 00:06:46,614 --> 00:06:48,992 en Strigoi de nuevo? 130 00:06:49,034 --> 00:06:50,201 - No hay necesidad de repetir lecciones 131 00:06:50,243 --> 00:06:51,745 enseñadas en escuelas inferiores, Jesse. 132 00:06:51,786 --> 00:06:54,247 - No, creo que nos vendría bien recordarlo. 133 00:06:54,289 --> 00:06:58,084 Una, un Strigoi te convierte alimentándote su sangre. 134 00:06:58,126 --> 00:07:01,546 Dos, matas accidentalmente mientras comes 135 00:07:01,588 --> 00:07:04,466 y debes pagar por el error con tu alama. 136 00:07:04,507 --> 00:07:06,551 ¿Alguien sabe la tercera? 137 00:07:08,470 --> 00:07:09,971 ¿Alguien? ¿Ozera? 138 00:07:10,013 --> 00:07:12,766 - Ya basta, Jesse. Clase terminada. 139 00:07:12,807 --> 00:07:15,477 - Tres, eliges matar. 140 00:07:15,518 --> 00:07:17,771 Eliges chupar toda la sangre 141 00:07:17,812 --> 00:07:19,564 de su cuerpo mientras te alimentas, 142 00:07:19,606 --> 00:07:21,024 para ser un monstruo. 143 00:07:21,066 --> 00:07:23,485 Igual que mami y papi, ¿eh, Ozera? 144 00:07:27,238 --> 00:07:29,074 - Oye, Meredith. 145 00:07:29,115 --> 00:07:30,575 Necesito un favor. 146 00:07:31,993 --> 00:07:33,787 ¿Podrías darle a Lissa una nota por mí? 147 00:07:33,828 --> 00:07:36,289 - [ríe] Ni de broma. 148 00:07:36,331 --> 00:07:37,707 - ¿Por qué? 149 00:07:37,749 --> 00:07:39,125 ¿Cuál es el problema? 150 00:07:39,167 --> 00:07:43,129 - Estratégicamente, ninguna de las dos ganaría. 151 00:07:43,171 --> 00:07:47,008 Si me atrapan, me sancionarán y lo perderá todo, 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,134 ¿y por qué? 153 00:07:48,176 --> 00:07:49,803 - Por hacer algo amable por una amiga. 154 00:07:49,844 --> 00:07:52,180 - ¿Ahora somos amigas? 155 00:07:52,222 --> 00:07:53,515 No lo entiendes, ¿verdad? 156 00:07:53,556 --> 00:07:55,392 Si te separan ahora, 157 00:07:55,433 --> 00:07:56,643 es probablemente para prepararte 158 00:07:56,685 --> 00:07:58,186 para que lo que llegue cuando sea reina. 159 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 - Somos un paquete. 160 00:07:59,729 --> 00:08:01,272 Todo el mundo lo sabe. 161 00:08:03,024 --> 00:08:05,485 - ¿Alguna vez conociste a un Moroi real 162 00:08:05,527 --> 00:08:07,529 en posición de poder 163 00:08:07,570 --> 00:08:09,989 con una mejor amiga Dhampir? 164 00:08:11,825 --> 00:08:14,035 - Y te preguntas por qué no somos amigas. 165 00:08:15,995 --> 00:08:17,163 - ¿Rose? 166 00:08:19,040 --> 00:08:21,960 No hay una forma fácil de decirte esto. 167 00:08:22,002 --> 00:08:24,295 Que tú y Lissa salieran a escondidas del dormitorio 168 00:08:24,337 --> 00:08:25,797 se comentó en el Consejo Real. 169 00:08:25,839 --> 00:08:28,174 Habrá un tribunal que presidirá el decano. 170 00:08:29,551 --> 00:08:31,511 - ¿Un tribunal? 171 00:08:31,553 --> 00:08:35,640 ¿Y qué, van a enviarme a St. Jude u otra escuela? 172 00:08:35,682 --> 00:08:38,852 - No van a decidir a qué escuela irás, Rose. 173 00:08:38,893 --> 00:08:42,647 Quieren determinar si tienes futuro como Guardiana. 174 00:08:43,398 --> 00:08:45,400 Lo siento. 175 00:08:45,442 --> 00:08:48,361 [música dramática] 176 00:08:48,403 --> 00:08:54,034 * * 177 00:08:59,164 --> 00:09:00,707 [música dramática] 178 00:09:00,749 --> 00:09:02,042 - Recuerda. 179 00:09:02,709 --> 00:09:04,502 - [resuella] 180 00:09:06,880 --> 00:09:08,506 - ¿Recordar el qué? 181 00:09:23,396 --> 00:09:25,690 - Oh. Tu turno empezó temprano. 182 00:09:25,732 --> 00:09:29,569 - Igual que tu noche, aparentemente, princesa. 183 00:09:30,612 --> 00:09:32,030 - Estoy en aprietos. 184 00:09:32,072 --> 00:09:33,782 - No puedo permitir que veas a Rose. 185 00:09:33,823 --> 00:09:35,200 Son instrucciones estrictas de arriba. 186 00:09:35,241 --> 00:09:37,702 - Lo sé y lo entiendo. 187 00:09:37,744 --> 00:09:40,372 Lo odio, pero lo entiendo. 188 00:09:40,413 --> 00:09:43,291 ¿Qué pasaría si no fuera Rose a quien iba a ver? 189 00:09:51,132 --> 00:09:52,842 [aleteo] 190 00:09:52,884 --> 00:09:55,804 [ave trinando] 191 00:09:56,846 --> 00:09:58,723 - Llegas tarde. - [trina] 192 00:09:58,765 --> 00:10:00,850 - Sé que estabas ocupado, pero te extrañé. 193 00:10:00,892 --> 00:10:02,268 - [trina] 194 00:10:03,728 --> 00:10:05,230 - Sonya. 195 00:10:05,271 --> 00:10:07,190 - Hola, Mikhail. 196 00:10:07,232 --> 00:10:10,235 - No encuentro "Volkov Anatomical Compendium". 197 00:10:10,276 --> 00:10:11,903 Me gustaría compararlo contra el Strigoi 198 00:10:11,945 --> 00:10:13,780 que estoy diseccionando. 199 00:10:13,822 --> 00:10:15,740 - Es el séptimo ataque este año, ¿verdad? 200 00:10:15,782 --> 00:10:17,909 Parece algo más que el aumento normal de temporada. 201 00:10:17,951 --> 00:10:19,661 - He estado diciendo eso. 202 00:10:19,703 --> 00:10:21,705 No es que la gente del Consejo quiera escuchar 203 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 a un humilde Dhampir. 204 00:10:23,081 --> 00:10:24,541 "No asusten a los reales", dicen, 205 00:10:24,582 --> 00:10:26,084 "harás que los niños tengan pesadillas". 206 00:10:26,126 --> 00:10:27,585 Te diré lo que sí asustará a los reales, 207 00:10:27,627 --> 00:10:30,255 que los Strigoi los coman para desayunar-- 208 00:10:31,923 --> 00:10:34,300 - ¿Llevas colonia? 209 00:10:34,342 --> 00:10:35,760 - Te diste cuenta. 210 00:10:35,802 --> 00:10:36,970 - Tengo una gran nariz. 211 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 - Bueno... 212 00:10:38,847 --> 00:10:40,348 ¿te gusta? 213 00:10:40,390 --> 00:10:43,601 [música tierna] 214 00:10:43,643 --> 00:10:46,271 - Hueles menos a Strigoi de lo normal. 215 00:10:46,312 --> 00:10:49,399 * * 216 00:10:49,441 --> 00:10:51,276 Encontraré tu libro. 217 00:10:51,317 --> 00:10:54,112 - ¿Quizá pueda regresar después a por él 218 00:10:54,154 --> 00:10:56,406 cuando termines de trabajar? 219 00:10:56,906 --> 00:11:00,076 - Claro. Lo tendré listo. 220 00:11:00,118 --> 00:11:06,791 * * 221 00:11:23,516 --> 00:11:26,644 - Escuché que pasas mucho tiempo aquí. 222 00:11:26,686 --> 00:11:28,355 - Ah. 223 00:11:28,396 --> 00:11:30,273 Los libros no cuentan chismes sobre mí. 224 00:11:31,274 --> 00:11:32,650 - Entonces... 225 00:11:35,653 --> 00:11:38,740 Mañana haré mi ceremonia de especialización. 226 00:11:41,326 --> 00:11:43,244 Solo se lo dije a Rose... 227 00:11:45,288 --> 00:11:47,707 pero creo no podré especializarme. 228 00:11:47,749 --> 00:11:49,668 - No es extraño del todo 229 00:11:49,709 --> 00:11:51,419 que alguien no lo sepa hasta la ceremonia-- 230 00:11:51,461 --> 00:11:53,296 - Pero es extraño. 231 00:11:53,338 --> 00:11:54,714 Muy extraño. 232 00:11:57,342 --> 00:11:59,803 Cuando Sonya Karp no se especializó, 233 00:11:59,844 --> 00:12:02,889 primero la enviaron a la suma sacerdotisa 234 00:12:02,931 --> 00:12:05,100 luego a terapia, 235 00:12:05,141 --> 00:12:06,643 luego la enviaron a algún lugar 236 00:12:06,685 --> 00:12:08,603 para recibir terapia eléctrica de choque. 237 00:12:08,645 --> 00:12:11,898 La llevó años regresar a algo parecido a la normalidad. 238 00:12:11,940 --> 00:12:13,817 Ya ni es real. 239 00:12:13,858 --> 00:12:16,277 ¿Te imaginas lo que me harán a mí? 240 00:12:18,029 --> 00:12:19,572 [música tierna] 241 00:12:19,614 --> 00:12:22,450 - Creo que puedo ayudarte. 242 00:12:22,492 --> 00:12:25,161 - ¿Por qué crees que vine a verte? 243 00:12:25,203 --> 00:12:29,874 * * 244 00:12:39,384 --> 00:12:41,469 - Escuché lo del tribunal. 245 00:12:44,222 --> 00:12:47,559 - Supongo que crees que lo merezco. 246 00:12:47,600 --> 00:12:49,602 Que todo es mi culpa. 247 00:12:58,486 --> 00:13:00,405 - No es que preguntes, 248 00:13:00,447 --> 00:13:02,365 pero la definición de inmadurez 249 00:13:02,407 --> 00:13:05,285 es culpar a otros de tus fracasos. 250 00:13:05,326 --> 00:13:07,037 No soy yo quien puso en riesgo a Lissa 251 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 sacándola de las protecciones. 252 00:13:09,164 --> 00:13:12,667 Yo no decidí tu castigo. 253 00:13:12,709 --> 00:13:15,253 ¿Me molesta que una de las Guardianas más prometedoras 254 00:13:15,295 --> 00:13:18,590 que he visto sea tan terca como para no entrar en razón? 255 00:13:19,799 --> 00:13:21,509 Sí. 256 00:13:21,551 --> 00:13:23,720 ¿Quiero que te expulsen? 257 00:13:23,762 --> 00:13:24,763 No. 258 00:13:27,682 --> 00:13:28,725 - ¿No? 259 00:13:31,019 --> 00:13:34,022 ¿Mi imagen en las comunas no te emociona? 260 00:13:36,066 --> 00:13:37,442 - No, Rose. 261 00:13:39,027 --> 00:13:43,156 Mi madre y hermanas viven en las comunas. 262 00:13:43,198 --> 00:13:45,450 No es la vida que te deseo. 263 00:13:48,286 --> 00:13:49,913 - Bueno, 264 00:13:49,954 --> 00:13:53,458 hasta que el tribunal decida botarme oficialmente... 265 00:13:55,877 --> 00:13:58,254 tengo una puntuación que mejorar. 266 00:13:58,296 --> 00:14:01,257 [música animada] 267 00:14:01,299 --> 00:14:08,431 * * 268 00:14:10,975 --> 00:14:12,310 - Está fregada, ¿verdad? 269 00:14:14,479 --> 00:14:16,398 - Hice una hoja de cálculo considerando 270 00:14:16,439 --> 00:14:18,400 las afiliaciones personales y políticas 271 00:14:18,441 --> 00:14:20,610 de los miembros del tribunal. - ¿Y? 272 00:14:20,652 --> 00:14:23,363 - Aunque logre sobrevivir todo esto 273 00:14:23,405 --> 00:14:26,616 sin una reprimenda o algo peor, 274 00:14:26,658 --> 00:14:28,118 no tiene ninguna chance. 275 00:14:28,159 --> 00:14:30,120 - ¿Qué van a hacerle? 276 00:14:30,161 --> 00:14:31,413 ¿Ponerla en administración? 277 00:14:31,454 --> 00:14:33,873 - Enviarla a las comunas. 278 00:14:33,915 --> 00:14:35,583 - Puedo escucharlos. 279 00:14:37,669 --> 00:14:40,547 - ¿No deberías prepararte para tu evaluación? 280 00:14:40,588 --> 00:14:42,674 - No será hasta mañana. 281 00:14:42,716 --> 00:14:44,884 Tengo mucho tiempo para patearte el trasero. 282 00:14:44,926 --> 00:14:48,847 [música intensa] 283 00:14:48,888 --> 00:14:50,390 Adelante. 284 00:14:50,432 --> 00:14:57,105 * * 285 00:14:57,147 --> 00:14:59,357 - A ver qué tienes. 286 00:15:00,191 --> 00:15:01,651 Sí, eso es. 287 00:15:01,693 --> 00:15:03,278 - He podido controlar el fuego desde los tres años, 288 00:15:03,319 --> 00:15:06,823 el aire y el agua, hasta la tierra. 289 00:15:06,865 --> 00:15:09,200 Puedo hacer toda la pequeña magia que debemos hacer, 290 00:15:09,242 --> 00:15:13,371 pero ninguna se presenta de forma más fuerte que otra. 291 00:15:13,413 --> 00:15:15,498 Andre supo que era el fuego 292 00:15:15,540 --> 00:15:18,335 prácticamente desde que podía caminar. 293 00:15:18,376 --> 00:15:20,962 Mis padres siempre dijeron que tenían un plan en caso de que 294 00:15:21,004 --> 00:15:23,048 una especialización nunca se me materializara, 295 00:15:23,089 --> 00:15:24,632 pero sin ellos, 296 00:15:24,674 --> 00:15:26,801 no hay nada entre yo y la terapia de shock, 297 00:15:26,843 --> 00:15:29,095 y todas las cosas que le han hecho a Sonya Karp. 298 00:15:29,137 --> 00:15:33,516 - Quizá un elemento sí se presentó ante ti. 299 00:15:33,558 --> 00:15:34,976 Solo que no puedes oírlo. 300 00:15:36,478 --> 00:15:37,896 Mira. 301 00:15:41,232 --> 00:15:42,901 Prueba esto. 302 00:15:42,942 --> 00:15:46,029 [música suave] 303 00:15:46,071 --> 00:15:48,281 * * 304 00:15:48,323 --> 00:15:51,368 Okay, ahora cierra los ojos. 305 00:15:51,409 --> 00:15:55,997 * * 306 00:15:56,039 --> 00:15:58,208 Piensa en tu corazón. 307 00:15:58,249 --> 00:16:00,001 ¿Qué lo hace latir? 308 00:16:00,043 --> 00:16:03,713 La sangre en tus venas, ¿qué la hace fluir? 309 00:16:03,755 --> 00:16:06,675 El fuego en tu alma, ¿qué lo alimenta? 310 00:16:06,716 --> 00:16:10,220 La magia sí está dentro de ti, 311 00:16:10,261 --> 00:16:13,723 invitándote a bailar. 312 00:16:13,765 --> 00:16:16,101 Solo tienes que decir que sí. 313 00:16:18,978 --> 00:16:20,689 Okay, empecemos. 314 00:16:21,648 --> 00:16:23,108 [música intensa] 315 00:16:23,149 --> 00:16:26,236 [gruñidos] 316 00:16:26,277 --> 00:16:33,201 * * 317 00:16:48,800 --> 00:16:51,011 - Vamos, vamos, vamos. 318 00:16:51,052 --> 00:16:52,887 [silbatazo] 319 00:17:02,313 --> 00:17:03,398 [gruñe] 320 00:17:03,440 --> 00:17:04,983 [gruñidos] 321 00:17:05,025 --> 00:17:06,776 [silbatazo] 322 00:17:08,194 --> 00:17:10,280 - Mason, tu turno. Vamos. 323 00:17:10,321 --> 00:17:12,782 [gruñe] 324 00:17:12,824 --> 00:17:14,492 - Peleas como una Strigoi. 325 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 - [grita, gruñe] 326 00:17:25,837 --> 00:17:28,798 [música dramática] 327 00:17:28,840 --> 00:17:34,095 * * 328 00:17:34,137 --> 00:17:35,347 - Otra vez. 329 00:17:35,388 --> 00:17:37,932 - No necesito otra carrera para entenderte. 330 00:17:37,974 --> 00:17:39,559 No luchas como una Strigoi. Listo. 331 00:17:39,601 --> 00:17:42,103 - ¿Por qué lo hiciste? - ¿Por qué te importa? 332 00:17:42,145 --> 00:17:43,563 - Porque cuando regreses a ser la numero uno 333 00:17:43,605 --> 00:17:45,148 y tomes mi trabajo, 334 00:17:45,190 --> 00:17:46,941 prefiero no ver a nuestra futura reina 335 00:17:46,983 --> 00:17:50,362 bajo el cuidado de alguien que no puede controlarse. 336 00:17:50,403 --> 00:17:52,822 - ¿Cómo lo haces? 337 00:17:52,864 --> 00:17:55,492 Tienes esta forma de criticarme 338 00:17:55,533 --> 00:17:57,827 y elogiarme al mismo tiempo. 339 00:17:57,869 --> 00:17:59,329 - Quizá porque tienes esta forma de ser 340 00:17:59,371 --> 00:18:03,458 extraordinaria e irritante al mismo tiempo. 341 00:18:04,876 --> 00:18:06,670 - [suspira] Es justo. 342 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 - Si Lissa va a ser reina, 343 00:18:08,630 --> 00:18:10,340 su seguridad es lo más importante 344 00:18:10,382 --> 00:18:11,633 para este dominio. 345 00:18:11,675 --> 00:18:13,051 Si no puedes controlarte en las prácticas, 346 00:18:13,093 --> 00:18:17,555 ¿cómo esperar sobrevivir a un ataque del mundo real? 347 00:18:17,597 --> 00:18:21,351 - Lo haré, Dimitri, porque eso es lo que hago. 348 00:18:21,393 --> 00:18:22,894 Sobrevivo. 349 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 Sobrevivo a choques de autos, pérdidas 350 00:18:25,563 --> 00:18:27,023 y una madre ausente 351 00:18:27,065 --> 00:18:28,983 y a una mejor amiga a la que no puedo ver 352 00:18:29,025 --> 00:18:32,320 y a Guardianes sabelotodos que aparecen de la nada 353 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 para arruinarme la vida. 354 00:18:34,239 --> 00:18:36,282 Sobrevivirá a toda la mierda que este mundo 355 00:18:36,324 --> 00:18:39,703 me siga lanzando porque eso es lo que hago, 356 00:18:39,744 --> 00:18:42,372 porque soy fuerte. 357 00:18:42,414 --> 00:18:44,499 Y sobreviviré a este maldito tribunal 358 00:18:44,541 --> 00:18:46,209 porque no tengo otra opción. 359 00:18:46,251 --> 00:18:47,711 - Muy bien. 360 00:18:47,752 --> 00:18:49,295 Entonces te apoyaré. 361 00:18:52,549 --> 00:18:54,843 - ¿Entonces podemos terminar con las carreras? 362 00:18:54,884 --> 00:18:56,428 - ¿Tú qué crees? 363 00:18:56,469 --> 00:18:59,597 [música sombría] 364 00:18:59,639 --> 00:19:06,479 * * 365 00:19:12,610 --> 00:19:13,611 - Lord Zeklos. 366 00:19:13,653 --> 00:19:15,071 [sonido mágico] 367 00:19:15,113 --> 00:19:17,574 Tengo un permiso especial para salir de la provincia. 368 00:19:17,615 --> 00:19:19,659 - ¿Para qué propósito? 369 00:19:19,701 --> 00:19:21,077 - Soy royal. 370 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 No tienes que saber mi propósito. 371 00:19:24,497 --> 00:19:27,125 - Bajos las leyes del Tratado Humano de 1497, 372 00:19:27,167 --> 00:19:30,378 acuerdas atravesar solo las carreteras aprobadas, 373 00:19:30,420 --> 00:19:33,548 evitar cualquier interacción con especies humanas, 374 00:19:33,590 --> 00:19:35,759 nunca revelar tu identidad como ciudadano 375 00:19:35,800 --> 00:19:37,427 del Dominio Moroi-- - Sí, sí. 376 00:19:37,469 --> 00:19:39,471 Entendido. 377 00:19:39,512 --> 00:19:40,805 ¿Puedo irme ahora? 378 00:19:44,517 --> 00:19:46,436 - ¡Abran la puerta! 379 00:19:46,478 --> 00:19:48,730 Adelante. 380 00:19:48,772 --> 00:19:50,273 [sonido metálico] 381 00:19:50,315 --> 00:19:57,238 * * 382 00:20:03,161 --> 00:20:04,788 - Es muy lamentable que nos reunamos 383 00:20:04,829 --> 00:20:06,206 bajo estas circunstancias, 384 00:20:06,247 --> 00:20:08,875 pero el tribunal de Rose Hathaway 385 00:20:08,917 --> 00:20:10,001 puede comenzar ahora. 386 00:20:10,043 --> 00:20:13,588 * * 387 00:20:13,630 --> 00:20:16,257 - ¿Cuál es tu plan, Rose? 388 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 - Ya me conoces. 389 00:20:20,261 --> 00:20:22,514 Soy de las que aprende a golpes. 390 00:20:22,555 --> 00:20:25,475 - Eres más bien de las que da golpes, 391 00:20:25,517 --> 00:20:27,060 pero aquí no podrás. 392 00:20:27,102 --> 00:20:29,145 Todo tu futuro está en sus manos, 393 00:20:29,187 --> 00:20:31,981 así que sobrevive para luchar otro día. 394 00:20:34,109 --> 00:20:38,029 [música tierna] 395 00:20:38,071 --> 00:20:39,489 - Gracias, Mikhail. 396 00:20:39,531 --> 00:20:40,782 - ¿Rose? 397 00:20:40,824 --> 00:20:47,956 * * 398 00:20:51,876 --> 00:20:54,170 - Me sorprendería si dura una semana. 399 00:20:54,212 --> 00:20:55,672 La reina verá pronto 400 00:20:55,714 --> 00:20:58,216 que no todos los Dragomir pueden sentarse en el trono. 401 00:21:02,971 --> 00:21:04,305 - Ignórala. 402 00:21:06,099 --> 00:21:08,184 Andre estaría muy orgulloso de ti. 403 00:21:08,226 --> 00:21:09,978 Todos, yo incluido. 404 00:21:10,020 --> 00:21:12,147 - ¿Por qué? 405 00:21:12,188 --> 00:21:15,108 Aún no sé por qué me eligió para unir el dominio. 406 00:21:15,150 --> 00:21:18,820 - La reina era más joven que tú cuando tomó el trono. 407 00:21:18,862 --> 00:21:20,113 La corte era un caos. 408 00:21:20,155 --> 00:21:23,283 Esto era un nido de víboras de agendas. 409 00:21:23,324 --> 00:21:25,452 No tenía idea de política. 410 00:21:25,493 --> 00:21:29,289 Solo sabía que no quería que la gente luchara 411 00:21:29,330 --> 00:21:31,541 y su compasión funcionó 412 00:21:31,583 --> 00:21:33,501 al menos por un tiempo. 413 00:21:33,543 --> 00:21:37,464 Sabes, creo que se ve un poquito reflejada en ti. 414 00:21:39,799 --> 00:21:44,804 - ¿Y qué verá si algo sale mal esta noche? 415 00:21:44,846 --> 00:21:46,473 - ¿Qué podría salir mal? 416 00:21:48,183 --> 00:21:50,185 ¿Estás pensando en Sonya? 417 00:21:50,226 --> 00:21:51,895 - Víctor, sé lo difícil que fue para ella-- 418 00:21:51,936 --> 00:21:54,189 - Sonya fue una anomalía. 419 00:21:54,230 --> 00:21:56,191 No sabemos por qué es como es, 420 00:21:56,232 --> 00:21:58,943 pero tú eres una Dragomir. 421 00:21:58,985 --> 00:22:00,362 Esto será pan comido. 422 00:22:00,403 --> 00:22:02,697 - ¿Qué tal si no lo es? 423 00:22:02,739 --> 00:22:07,118 ¿Qué tal si me paro ahí y nada ocurre? 424 00:22:09,704 --> 00:22:11,414 - Como tu padrino, 425 00:22:11,456 --> 00:22:14,709 le prometí a tu familia que siempre te cuidaría. 426 00:22:14,751 --> 00:22:17,212 Si hay alguna chance de que salgas de ahí 427 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 sin ser especializada, tienes que decírmelo ahora. 428 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Te sacaré este noche de este dominio 429 00:22:22,008 --> 00:22:24,386 antes de que puedan hacer preguntas. 430 00:22:25,887 --> 00:22:28,765 ¿Hay algo que quieras decirme? 431 00:22:28,807 --> 00:22:31,768 [música dramática] 432 00:22:31,810 --> 00:22:33,019 * * 433 00:22:33,061 --> 00:22:34,771 - No. 434 00:22:34,813 --> 00:22:35,980 No. 435 00:22:37,190 --> 00:22:38,775 Te veré allí. 436 00:22:38,817 --> 00:22:45,699 * * 437 00:22:56,042 --> 00:22:58,044 - Relájese, Srta. Hathaway. 438 00:23:00,338 --> 00:23:02,507 - Hola, decana Kirova. 439 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 - Lamento verla aquí. 440 00:23:06,594 --> 00:23:08,221 - Y yo también. 441 00:23:08,263 --> 00:23:10,724 - Aquí el simple hecho, Rose, 442 00:23:10,765 --> 00:23:12,225 es que con los años, 443 00:23:12,267 --> 00:23:14,477 has metido a Lissa en problemas 444 00:23:14,519 --> 00:23:16,771 más veces de las que la sacaste de ellos. 445 00:23:16,813 --> 00:23:18,732 - Es mi mejor amiga. 446 00:23:18,773 --> 00:23:22,402 Sí, a veces nos metemos en problemas, pero... 447 00:23:23,737 --> 00:23:25,363 moriría por ella. 448 00:23:26,865 --> 00:23:28,158 Ya lo saben. 449 00:23:28,199 --> 00:23:30,160 - Lo sabemos. 450 00:23:30,201 --> 00:23:32,704 Pero te parece faltar la disciplina 451 00:23:32,746 --> 00:23:36,416 y pensamiento crítico que una Guardiana de élite necesita. 452 00:23:36,458 --> 00:23:39,502 - He entrenado toda mi vida para ser Guardiana 453 00:23:39,544 --> 00:23:42,172 y he sido de las mejores durante años. 454 00:23:42,213 --> 00:23:45,342 - Entonces dinos por qué deberíamos permitirte 455 00:23:45,383 --> 00:23:47,510 quedarte en St. Vladimir 456 00:23:47,552 --> 00:23:49,637 y continuar tu entrenamiento. 457 00:23:57,896 --> 00:24:00,857 [música sombría] 458 00:24:00,899 --> 00:24:03,860 * * 459 00:24:03,902 --> 00:24:06,363 - ¿He acumulado una lista infracciones? 460 00:24:06,404 --> 00:24:08,156 Sí. 461 00:24:08,198 --> 00:24:09,866 ¿Algunas fueras estúpidas? 462 00:24:09,908 --> 00:24:11,493 Absolutamente. 463 00:24:11,534 --> 00:24:15,997 Pero no solo soy una Guardiana para ella. 464 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Hay más de una forma de mantenerla a salvo 465 00:24:18,833 --> 00:24:20,460 y yo hago eso. 466 00:24:20,502 --> 00:24:22,879 La mantengo segura de todas las formas que puedo. 467 00:24:22,921 --> 00:24:27,258 * * 468 00:24:27,300 --> 00:24:30,053 [sonido mágico] 469 00:24:30,095 --> 00:24:33,056 [Lissa hiperventilando] 470 00:24:33,098 --> 00:24:34,891 Como ahora. 471 00:24:34,933 --> 00:24:37,560 [música tensa] 472 00:24:37,602 --> 00:24:39,145 Lo siento. 473 00:24:40,313 --> 00:24:42,065 - Rose, si te vas de este cuarto, 474 00:24:42,107 --> 00:24:43,608 no podrás regresar. 475 00:24:45,151 --> 00:24:46,444 ¡Rose! 476 00:24:48,113 --> 00:24:49,823 - ¡Lissa! 477 00:24:49,864 --> 00:24:51,157 - ¡Rose! 478 00:24:54,327 --> 00:24:56,371 Espera, ¿cómo entraste aquí? Dimitri-- 479 00:24:56,413 --> 00:24:58,748 - Me acaba de demostrar por qué debo ser tu Guardiana. 480 00:24:58,790 --> 00:25:00,583 Ni me vio entrar. 481 00:25:00,625 --> 00:25:03,712 ¿Qué pasó? Pude sentir tu pánico. 482 00:25:03,753 --> 00:25:04,963 ¿Estás bien? 483 00:25:05,005 --> 00:25:06,756 - Según Víctor, en cinco minutos, 484 00:25:06,798 --> 00:25:08,383 tengo que subir a ese escenario 485 00:25:08,425 --> 00:25:09,759 y especializarme, 486 00:25:09,801 --> 00:25:12,262 o tengo que abandonar el dominio. 487 00:25:12,303 --> 00:25:13,847 N-no sé qué hacer. 488 00:25:15,265 --> 00:25:18,518 - Bueno, personalmente yo voto por huir, 489 00:25:18,560 --> 00:25:21,688 pero he tenido una noche horrible. 490 00:25:21,730 --> 00:25:23,231 - ¿Qué ocurre? 491 00:25:23,273 --> 00:25:27,193 - No es algo que tengas que escuchar ahora. 492 00:25:27,235 --> 00:25:30,947 ¿De verdad crees que no puedes hacerlo? 493 00:25:30,989 --> 00:25:33,241 - No lo sé. 494 00:25:33,283 --> 00:25:35,952 Quizá sean los nervios, 495 00:25:35,994 --> 00:25:38,371 la pena o el pánico, 496 00:25:38,413 --> 00:25:41,124 porque sé que cuando salga y me especialice, 497 00:25:41,166 --> 00:25:43,251 estaré un paso más cerca de ser la reina, 498 00:25:43,293 --> 00:25:45,128 algo que nunca imaginé. 499 00:25:45,170 --> 00:25:48,256 - Supongo que debes preguntarte 500 00:25:48,298 --> 00:25:51,259 si esto es algo que quieres. 501 00:25:51,301 --> 00:25:54,471 - Parte de mí quiere ser libre. 502 00:25:54,512 --> 00:25:57,640 Vivir donde a nadie le importe qué elemento soy, 503 00:25:57,682 --> 00:26:00,643 o si somos Dhampir o Moroi. - Eso es perfecto. 504 00:26:00,685 --> 00:26:03,063 Podemos desaparecer entre los humanos. 505 00:26:03,104 --> 00:26:05,023 Siempre fue el plan, ¿verdad? 506 00:26:05,065 --> 00:26:06,566 - Menos la parte de ser fugitivas. 507 00:26:06,608 --> 00:26:08,818 - Sí, un detalle pequeñito. 508 00:26:08,860 --> 00:26:10,570 - Pero la otra parte de mí pensaba 509 00:26:10,612 --> 00:26:13,990 sobre todo lo que Andre iba a significar para este dominio. 510 00:26:14,032 --> 00:26:17,494 Un líder que gobernara no solo para los Moroi reales, 511 00:26:17,535 --> 00:26:20,538 sino para todos los ciudadanos, los Dhampir incluidos. 512 00:26:20,580 --> 00:26:23,917 Iba a hacer de este lugar un sitio al que huir, 513 00:26:23,958 --> 00:26:25,293 no uno del que huir. 514 00:26:25,335 --> 00:26:28,797 Si desaparezco, 515 00:26:28,838 --> 00:26:31,466 ¿qué ocurre con el legado de mi hermano? 516 00:26:31,508 --> 00:26:34,386 Hay mucha gente muriendo por estar en el trono 517 00:26:34,427 --> 00:26:36,888 que quiere justo lo contrario. 518 00:26:36,930 --> 00:26:40,600 [música dramática] 519 00:26:40,642 --> 00:26:43,561 ¿Qué tal si lo único que separa a este dominio 520 00:26:43,603 --> 00:26:46,898 de este destino soy yo? 521 00:26:48,316 --> 00:26:49,776 - Bueno, creo... 522 00:26:51,319 --> 00:26:53,988 * * 523 00:26:54,030 --> 00:26:58,993 Creo que Andre estaría súper orgulloso de ti ahora. 524 00:26:59,035 --> 00:27:02,414 Y sé que puedes hacer cualquier cosa. 525 00:27:04,207 --> 00:27:08,461 Si quieres ser reina, 526 00:27:08,503 --> 00:27:12,382 entonces sal ahí y muéstrales lo que tienes. 527 00:27:12,424 --> 00:27:14,509 - ¿Y si no tengo nada? 528 00:27:14,551 --> 00:27:17,721 - Entonces Víctor y yo te sacaremos, te lo prometo. 529 00:27:19,097 --> 00:27:20,807 Pero yo apuesto por ti. 530 00:27:20,849 --> 00:27:22,267 - [ríe] 531 00:27:23,768 --> 00:27:25,979 Gracias. 532 00:27:26,021 --> 00:27:27,522 Te extrañé esta semana. 533 00:27:27,564 --> 00:27:29,190 ¿Estás evitando los problemas? 534 00:27:29,232 --> 00:27:30,567 - Oh, ya me conoces. 535 00:27:30,608 --> 00:27:32,736 Siempre estoy cerca de ellos. 536 00:27:32,777 --> 00:27:34,279 Ahora vete. 537 00:27:34,320 --> 00:27:36,823 Vamos. 538 00:27:36,865 --> 00:27:38,158 Vamos, vamos, ve. 539 00:27:38,199 --> 00:27:39,909 Vamos, vamos, vamos, vamos. 540 00:27:43,830 --> 00:27:46,791 [música tensa] 541 00:27:46,833 --> 00:27:53,757 * * 542 00:27:59,137 --> 00:28:02,098 [música intensa] 543 00:28:02,140 --> 00:28:04,851 * * 544 00:28:04,893 --> 00:28:07,854 [parloteo] 545 00:28:07,896 --> 00:28:14,819 * * 546 00:28:20,533 --> 00:28:23,661 [aclamaciones] 547 00:28:24,662 --> 00:28:26,331 - Apuesto por un usuario del aire. 548 00:28:26,373 --> 00:28:28,249 - Los Dragomir siempre son fuego. 549 00:28:28,291 --> 00:28:29,834 - Usuario de tierra, 50 mirs. 550 00:28:29,876 --> 00:28:32,837 [aclamaciones] 551 00:28:35,173 --> 00:28:38,134 [música de suspenso] 552 00:28:38,176 --> 00:28:45,100 * * 553 00:28:56,361 --> 00:28:59,114 Rova kha manazhaa. 554 00:28:59,155 --> 00:29:02,534 [elementos burbujean] 555 00:29:02,575 --> 00:29:05,495 [aclamaciones] 556 00:29:05,537 --> 00:29:07,706 - ¡Es aire! - ¡Fuego! 557 00:29:09,499 --> 00:29:11,042 - ¡Fuego! 558 00:29:20,135 --> 00:29:22,387 - Creo que no puede ser fuego. 559 00:29:34,190 --> 00:29:35,608 - Esto es una broma. 560 00:29:35,650 --> 00:29:39,529 - ¡Fuego! ¡Fuego! [abucheos] 561 00:29:39,571 --> 00:29:40,989 - Está exprimiéndolo. 562 00:29:55,462 --> 00:29:56,921 - Ocurre algo malo. 563 00:29:58,631 --> 00:30:00,425 Esto no está bien. 564 00:30:02,302 --> 00:30:05,263 [sonido mágico] 565 00:30:05,305 --> 00:30:08,266 [música intensa] 566 00:30:08,308 --> 00:30:11,227 * * 567 00:30:11,269 --> 00:30:14,439 [flamas rugen] 568 00:30:15,774 --> 00:30:18,401 [aplausos y aclamaciones] 569 00:30:18,443 --> 00:30:19,819 - ¡Es fuego! 570 00:30:25,492 --> 00:30:27,202 - Es fuego. 571 00:30:27,243 --> 00:30:29,079 Como Andre. 572 00:30:29,120 --> 00:30:30,580 Un buen presagio. 573 00:30:30,622 --> 00:30:33,500 [música dramática intensa] 574 00:30:33,541 --> 00:30:40,674 * * 575 00:30:57,273 --> 00:31:00,276 - [cantan] ¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa! 576 00:31:00,318 --> 00:31:05,573 ¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa! ¡Lissa! 577 00:31:05,615 --> 00:31:07,158 ¡Lissa! 578 00:31:07,200 --> 00:31:09,953 [aclamaciones] 579 00:31:09,994 --> 00:31:11,496 - Trabajó duro para este momento. 580 00:31:11,538 --> 00:31:13,623 Muchas gracias. Gracias. 581 00:31:13,665 --> 00:31:16,626 [música intensa] 582 00:31:16,668 --> 00:31:22,048 * * 583 00:31:23,675 --> 00:31:25,385 - ¿Cómo pudiste hacerlo? 584 00:31:25,427 --> 00:31:26,761 - Eh, ¿de nada? 585 00:31:26,803 --> 00:31:29,305 - No te di las gracias. 586 00:31:29,347 --> 00:31:31,182 Me convertiste en un fraude. 587 00:31:31,224 --> 00:31:32,767 - La mita de la gente en esta ciudad son fraudes. 588 00:31:32,809 --> 00:31:34,436 - Y la mitad quiere que sea su reina. 589 00:31:34,477 --> 00:31:35,854 Hasta ellos me expulsarían 590 00:31:35,895 --> 00:31:39,024 si supieran que no tengo fuego, porque no lo tengo. 591 00:31:39,065 --> 00:31:40,775 Ni agua ni nada. 592 00:31:40,817 --> 00:31:43,153 No tengo magia real. 593 00:31:43,194 --> 00:31:45,238 - Solo eres magia. 594 00:31:49,617 --> 00:31:50,994 - Princesa. 595 00:31:55,749 --> 00:31:56,833 - [susurra] No lo siento. 596 00:31:56,875 --> 00:31:59,669 [música tierna] 597 00:31:59,711 --> 00:32:04,466 * * 598 00:32:04,507 --> 00:32:06,426 - Gracias. 599 00:32:06,468 --> 00:32:09,054 Por lo que hiciste hoy. 600 00:32:09,095 --> 00:32:10,555 Sé que solo haces tu trabajo. 601 00:32:10,597 --> 00:32:12,849 - No siempre es fácil. 602 00:32:16,436 --> 00:32:18,938 - He preguntado por ti. 603 00:32:18,980 --> 00:32:21,024 Eres uno de los mejores Guardianes. 604 00:32:21,066 --> 00:32:23,693 Quizá solo por detrás de la mamá de Rose. 605 00:32:25,820 --> 00:32:28,740 Pero antes... 606 00:32:28,782 --> 00:32:31,951 Rose logró evitarte... 607 00:32:31,993 --> 00:32:33,912 cuando más te necesitaba. 608 00:32:33,953 --> 00:32:36,915 - Tu padrino me dijo 609 00:32:36,956 --> 00:32:39,167 que la protección viene de muchas formas. 610 00:32:40,960 --> 00:32:42,962 - Algo que estoy empezando a entender. 611 00:32:44,339 --> 00:32:48,385 Casi amaneció y tu turno terminó. 612 00:32:48,426 --> 00:32:51,304 Tu futura reina te exige que vayas a divertirte. 613 00:32:58,311 --> 00:32:59,646 - Lissa. 614 00:33:02,357 --> 00:33:06,111 ¿Te ha dicho algo lo que le ocurre a Rose? 615 00:33:10,740 --> 00:33:13,618 [música de club amortiguada] 616 00:33:13,660 --> 00:33:19,833 * * 617 00:33:19,874 --> 00:33:21,418 - ¡Más rápido! - ¡Muy bien! 618 00:33:21,459 --> 00:33:22,961 - ¡Me estoy apurando! 619 00:33:23,003 --> 00:33:25,880 - Si te expulsan, mi iré contigo. 620 00:33:25,922 --> 00:33:27,966 - Es la mayor estupidez que he escuchado. 621 00:33:28,008 --> 00:33:30,677 - No permitiré que te envíen a las comunas, Rose. 622 00:33:33,888 --> 00:33:35,682 - Deberíamos emborracharnos. 623 00:33:56,202 --> 00:33:59,289 Tráele otro trago de lo que esté tomando. 624 00:34:03,418 --> 00:34:05,211 - ¿Así te disculpas? 625 00:34:05,253 --> 00:34:06,546 - Meredith, 626 00:34:06,588 --> 00:34:08,548 dile a Rose que debería permitirme ir con ella 627 00:34:08,590 --> 00:34:09,716 cuando la expulsen. 628 00:34:09,758 --> 00:34:12,510 - Muy optimista, Mason. 629 00:34:12,552 --> 00:34:14,929 - No, tiene razón. 630 00:34:14,971 --> 00:34:16,806 Estoy fregada. 631 00:34:16,848 --> 00:34:19,059 Por tanto... 632 00:34:19,100 --> 00:34:20,352 ¿tragos? 633 00:34:23,229 --> 00:34:24,731 - Princesa. 634 00:34:24,773 --> 00:34:26,524 Tiene suerte que solo vengo cuando me llama alguien real, 635 00:34:26,566 --> 00:34:28,151 de otro modo, habría--- 636 00:34:28,193 --> 00:34:30,278 - Sí, me disculpo, rectora Kirova, 637 00:34:30,320 --> 00:34:33,907 pero vengo aquí para defender a Rose. 638 00:34:35,658 --> 00:34:38,328 todos: [cantan] ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 639 00:34:38,370 --> 00:34:40,205 ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 640 00:34:40,246 --> 00:34:42,624 ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 641 00:34:42,665 --> 00:34:44,793 ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 642 00:34:44,834 --> 00:34:47,379 ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 643 00:34:47,420 --> 00:34:49,339 ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! ¡Rose! 644 00:35:04,062 --> 00:35:05,397 - No necesito que me salve un hombre. 645 00:35:05,438 --> 00:35:06,815 - Yo tampoco. 646 00:35:06,856 --> 00:35:08,733 - Quizá finjas que no te importa lo que piensen de ti, 647 00:35:08,775 --> 00:35:10,110 pero sé que sí te importa. 648 00:35:10,151 --> 00:35:11,653 Lo último que quieres es que te agarren 649 00:35:11,695 --> 00:35:13,113 usando mal la magia. 650 00:35:13,154 --> 00:35:16,533 Sé que estaba asustado y tú lo estabas por mí, pero... 651 00:35:16,574 --> 00:35:18,535 ¿de verdad crees que no soy lo suficientemente fuerte 652 00:35:18,576 --> 00:35:19,869 para defenderme? 653 00:35:19,911 --> 00:35:21,287 - No. 654 00:35:22,789 --> 00:35:23,998 - ¿Entonces por qué? 655 00:35:24,040 --> 00:35:26,876 [música tierna] 656 00:35:26,918 --> 00:35:28,336 ¿Por qué lo hiciste? 657 00:35:28,378 --> 00:35:31,548 * * 658 00:35:31,589 --> 00:35:34,467 [pasos acercándose] 659 00:35:36,344 --> 00:35:38,888 - No quieres que te vean con un paria, ¿eh? 660 00:35:38,930 --> 00:35:40,932 - Sabes que no puedo. 661 00:35:40,974 --> 00:35:43,768 - Sería explosivo políticamente. 662 00:35:43,810 --> 00:35:45,186 - Y un suicidio social. 663 00:35:45,228 --> 00:35:47,188 - Y Víctor te mataría. - Víctor me mataría. 664 00:35:47,230 --> 00:35:51,609 - Esta idea es pésima no importa por dónde la mires. 665 00:35:51,651 --> 00:35:52,861 - Terrible. 666 00:35:52,902 --> 00:35:54,946 * * 667 00:35:54,988 --> 00:35:57,365 - No deberíamos hacer esto. 668 00:35:57,407 --> 00:35:59,617 - Para nada. 669 00:35:59,659 --> 00:36:02,620 [música romántica intensa] 670 00:36:02,662 --> 00:36:07,000 * * 671 00:36:07,042 --> 00:36:10,086 [sonido mágico] 672 00:36:10,128 --> 00:36:14,132 * * 673 00:36:14,174 --> 00:36:17,844 [todos gritan "Rose"] 674 00:36:21,097 --> 00:36:22,599 [aclamaciones] 675 00:36:25,518 --> 00:36:27,354 - ¡Parrandera! 676 00:36:36,071 --> 00:36:39,032 [música tierna] 677 00:36:39,074 --> 00:36:42,619 * * 678 00:36:49,834 --> 00:36:51,211 [toques a la puerta] 679 00:36:55,715 --> 00:36:57,258 - Hola. 680 00:36:57,300 --> 00:37:00,553 Perdón por venir tan tarde, solo quería... 681 00:37:02,472 --> 00:37:04,307 Siento que... 682 00:37:04,349 --> 00:37:07,602 No he sido claro del todo contigo. 683 00:37:07,644 --> 00:37:09,104 - ¿Perdón? 684 00:37:09,145 --> 00:37:11,481 - Cuando ayer vine a por el libro, 685 00:37:11,523 --> 00:37:14,984 pensé que podríamos vernos después del trabajo. 686 00:37:15,026 --> 00:37:17,278 Quería pasarla... 687 00:37:17,320 --> 00:37:18,446 contigo. 688 00:37:20,490 --> 00:37:22,534 - Seguro que hay un gran número de chicas normales 689 00:37:22,575 --> 00:37:23,952 con las que puedes pasarla. 690 00:37:23,993 --> 00:37:26,204 - No me gustan las chicas normales. 691 00:37:29,165 --> 00:37:31,001 - Le hablo a los pájaros. 692 00:37:32,877 --> 00:37:34,963 - Okay. 693 00:37:35,005 --> 00:37:37,298 - No, o sea, les hablo 694 00:37:37,340 --> 00:37:39,592 y estoy muy segura de que me responden. 695 00:37:42,137 --> 00:37:43,513 - ¿Y qué dicen? 696 00:37:43,555 --> 00:37:44,848 - ¿Perdón? 697 00:37:44,889 --> 00:37:47,308 - ¿Trinan, cantan, hablan francés? 698 00:37:47,350 --> 00:37:48,977 - No te burles de mí. - No lo hago. 699 00:37:49,019 --> 00:37:51,438 Le hablas a los pájaros. 700 00:37:51,479 --> 00:37:53,732 ¿Y qué? 701 00:37:53,773 --> 00:37:56,484 También eres inteligente, 702 00:37:56,526 --> 00:37:58,236 genial con los niños 703 00:37:58,278 --> 00:38:00,488 y tienes una gran sonrisa. 704 00:38:00,530 --> 00:38:03,950 Tienes una sonrisa que ilumina un cuarto. 705 00:38:11,916 --> 00:38:13,585 - Quiero mostrarte algo. 706 00:38:20,342 --> 00:38:22,010 - [inhala] 707 00:38:32,062 --> 00:38:34,356 - ¿Qué haces aquí? 708 00:38:34,397 --> 00:38:36,399 - ¿Por qué no me dijiste nada del tribunal? 709 00:38:38,360 --> 00:38:40,612 - ¿Quién te lo dijo? - Dimitri. 710 00:38:40,653 --> 00:38:41,946 - Maldito Dimitri. 711 00:38:41,988 --> 00:38:43,782 No era asunto suyo. 712 00:38:43,823 --> 00:38:46,409 - Bueno, 713 00:38:46,451 --> 00:38:47,869 puedes quedarte. 714 00:38:48,745 --> 00:38:51,664 Digo, aún estás a prueba, pero te puedes quedar. 715 00:38:54,459 --> 00:38:56,378 - ¡Oh! 716 00:38:56,419 --> 00:38:57,712 ¿Cómo? 717 00:38:57,754 --> 00:39:00,382 - Resulta que ser casi reina tiene sus ventajas. 718 00:39:00,423 --> 00:39:02,384 La gente tiene que escucharte. 719 00:39:02,425 --> 00:39:04,678 Puedes darle las gracias a Dimitri por decírmelo. 720 00:39:04,719 --> 00:39:06,471 Te llevó aquí, ¿sabes? 721 00:39:06,513 --> 00:39:08,306 Con esos normes brazos tan varoniles. 722 00:39:08,348 --> 00:39:10,475 - ¿Qué mierda machista es esa? 723 00:39:10,517 --> 00:39:12,143 - Dijo que te desmayaste en el bar. 724 00:39:12,185 --> 00:39:13,728 ¿Cuántos tragos tomaste? 725 00:39:13,770 --> 00:39:14,938 - Uno. 726 00:39:14,979 --> 00:39:16,940 Le di el resto a Mason. 727 00:39:19,984 --> 00:39:22,612 No me desmayé por beber. 728 00:39:22,654 --> 00:39:24,531 Me desmayé por besar. 729 00:39:24,572 --> 00:39:27,075 - ¿A Mason? - ¿Al maldito Christian Ozera? 730 00:39:27,117 --> 00:39:28,159 - ¿Qué? 731 00:39:28,201 --> 00:39:30,036 - Tú besaste a Christian Ozera 732 00:39:30,078 --> 00:39:32,163 y por algún motivo que no puedo explicar, 733 00:39:32,205 --> 00:39:34,582 yo también lo besé. 734 00:39:34,624 --> 00:39:35,917 Me metí en tu cabeza. 735 00:39:35,959 --> 00:39:37,794 - Okay. 736 00:39:37,836 --> 00:39:39,045 Okay, esto es una locura. 737 00:39:39,087 --> 00:39:40,588 Debemos averiguar qué pasa. 738 00:39:40,630 --> 00:39:41,798 - Está claro. 739 00:39:41,840 --> 00:39:44,759 [música dramática] 740 00:39:44,801 --> 00:39:49,514 * * 741 00:39:49,556 --> 00:39:52,475 [luz del sol crepitando] 742 00:39:57,230 --> 00:39:58,773 - Con todos los beneficios de ser Moroi, 743 00:39:58,815 --> 00:40:00,483 eso debe ser irritante. 744 00:40:00,525 --> 00:40:01,526 - Así es. 745 00:40:03,528 --> 00:40:04,487 Mm. 746 00:40:10,035 --> 00:40:11,244 Gracias. 747 00:40:11,286 --> 00:40:12,746 Me quedé dormida y me atraparon. 748 00:40:12,787 --> 00:40:15,206 - ¿Qué te trae al lado malo de la ciudad? 749 00:40:15,248 --> 00:40:17,667 - Soy la confidente de la futura reina. 750 00:40:17,709 --> 00:40:20,086 Donde ella vaya, yo voy. 751 00:40:22,714 --> 00:40:24,049 ¿Qué te pasó en el brazo? 752 00:40:24,090 --> 00:40:26,051 - Rose Hathaway tuvo un mal día. 753 00:40:26,092 --> 00:40:27,927 - Rose Hathaway es una amenaza. 754 00:40:27,969 --> 00:40:29,596 - Evitará que entrene unos días. 755 00:40:29,637 --> 00:40:31,931 - ¿Qué Guardiana no disfruta el entrenamiento? 756 00:40:31,973 --> 00:40:34,851 - Esta Guardiana. 757 00:40:34,893 --> 00:40:37,312 Prefiero luchar con palabras. 758 00:40:38,897 --> 00:40:41,024 - Lo recordaré. 759 00:40:42,984 --> 00:40:44,319 - Soy Meredith. 760 00:40:45,445 --> 00:40:47,072 - Lo sé. 761 00:40:48,448 --> 00:40:49,908 - Llegaremos al fondo de esto, 762 00:40:49,949 --> 00:40:52,118 pero la jefa Mia me espera afuera para escoltarme a casa. 763 00:40:52,160 --> 00:40:53,703 ¿Vas a poder dormir? 764 00:40:53,745 --> 00:40:55,330 - Probablemente. 765 00:40:55,372 --> 00:40:58,708 Si tu hermano dejara de acosarme en mis sueños. 766 00:40:58,750 --> 00:41:00,669 - ¿Qué dijiste? 767 00:41:00,710 --> 00:41:02,629 - Es siempre el mismo. 768 00:41:02,671 --> 00:41:05,632 Estás sola afuera. Ves un cadáver. 769 00:41:05,674 --> 00:41:07,717 Andre está ahí y te dice que-- 770 00:41:07,759 --> 00:41:08,718 - Recuerda. 771 00:41:11,221 --> 00:41:13,682 Esos no son tus sueños. 772 00:41:13,723 --> 00:41:15,183 Son los míos. 773 00:41:15,225 --> 00:41:18,186 [música dramática] 774 00:41:18,228 --> 00:41:21,147 * * 775 00:41:21,189 --> 00:41:23,233 - Esos alfileres representan a Strigoi vistos recientemente 776 00:41:23,274 --> 00:41:24,776 afuera de la Academia. 777 00:41:24,818 --> 00:41:26,695 Son una secuencia. 778 00:41:26,736 --> 00:41:29,239 Atacan puntos potencialmente débiles, como puertas, rejas. 779 00:41:29,280 --> 00:41:30,532 - Espera, ¿qué es lo que--? 780 00:41:30,573 --> 00:41:31,991 - Los Strigoi que hemos encontrado últimamente 781 00:41:32,033 --> 00:41:33,827 no han sido oportunistas. 782 00:41:33,868 --> 00:41:36,413 Lo han estado planeando. 783 00:41:36,454 --> 00:41:39,082 - Los Strigoi no planean. - ¿Qué tal si lo hacen? 784 00:41:39,124 --> 00:41:42,419 ¿Qué tal si están poniendo a prueba las protecciones? 785 00:41:42,460 --> 00:41:44,212 Si encuentran debilidades en la magia 786 00:41:44,254 --> 00:41:46,047 que refuerza los muros de la ciudad, 787 00:41:46,089 --> 00:41:48,133 todo el capitolio podría estar en peligro. 788 00:41:48,174 --> 00:41:50,051 Nos arriesgaríamos a un ataque. 789 00:41:50,093 --> 00:41:52,721 [música dramática] 790 00:41:52,762 --> 00:41:59,602 * * 791 00:41:59,644 --> 00:42:01,563 [sonido mágico] 792 00:42:01,604 --> 00:42:08,528 * * 793 00:42:16,119 --> 00:42:17,787 [música cesa] 794 00:42:22,042 --> 00:42:24,294 - Hola, ¿alguien por aquí? 795 00:42:29,799 --> 00:42:31,217 Oh, genial. 796 00:42:35,388 --> 00:42:38,224 - ¡Oye! ¿Qué haces? Regresa al auto. 797 00:42:38,266 --> 00:42:41,561 - No habría salido de mi auto si hubieras hecho tu trabajo. 798 00:42:41,603 --> 00:42:43,813 No debes dejar la verja sin supervisión. 799 00:42:43,855 --> 00:42:44,981 - No lo hice. 800 00:42:45,023 --> 00:42:49,277 [crujido de hojas] 801 00:42:49,319 --> 00:42:51,905 [gruñido, chapoteo] 802 00:42:51,946 --> 00:42:55,075 [música inquietante] 803 00:42:55,116 --> 00:42:57,243 Entra. Ahora. 804 00:42:57,285 --> 00:43:00,580 * * 805 00:43:00,622 --> 00:43:03,166 - [gruñe] 806 00:43:10,423 --> 00:43:11,841 - ¡Dije que ahora! 807 00:43:14,761 --> 00:43:16,888 - [gruñe] 808 00:43:18,348 --> 00:43:19,974 - ¡Haz que pase por las protecciones! 809 00:43:20,016 --> 00:43:21,142 [motor acelera] 810 00:43:21,184 --> 00:43:22,519 ¡Vamos! 811 00:43:23,812 --> 00:43:30,735 * * 812 00:43:32,112 --> 00:43:34,364 - [gruñe] 813 00:43:37,909 --> 00:43:44,457 * * 814 00:43:55,927 --> 00:43:59,389 [música dramática] 815 00:43:59,431 --> 00:44:06,563 * *