1 00:00:14,416 --> 00:00:19,000 Ayahku menceritakan kisah Perang Sharg Besar kepadaku. 2 00:00:19,666 --> 00:00:22,125 Alien menyerang planet kami. 3 00:00:22,208 --> 00:00:24,916 Dunia kami hampir hancur. 4 00:00:25,000 --> 00:00:26,958 Sampai mereka tiba. 5 00:00:27,041 --> 00:00:29,916 Jatuh dari langit seperti malaikat. 6 00:00:30,000 --> 00:00:32,708 Kami menyebutnya Robo. 7 00:00:35,958 --> 00:00:38,416 Tapi kami tahu suatu hari nanti 8 00:00:40,041 --> 00:00:42,333 Sharg akan kembali. 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,791 {\an8}BUMI TAHUN 2075 10 00:01:13,750 --> 00:01:15,708 REKOR KETINGGIAN 15,18 M 11 00:01:24,500 --> 00:01:25,583 REKOR 15,67 M 12 00:01:38,458 --> 00:01:39,791 Ava! 13 00:01:46,250 --> 00:01:47,458 Hei. 14 00:01:48,041 --> 00:01:49,833 Tanah di sana lembut. 15 00:01:50,458 --> 00:01:53,458 Baiklah, kau benar. 16 00:01:54,125 --> 00:01:58,000 Hampir saja. Peredam kejut MX1 baru ini bisa rusak. 17 00:01:58,083 --> 00:02:00,375 Tak hanya itu, kau bisa mati. 18 00:02:00,458 --> 00:02:03,000 Ya, tapi aku suka motor ini. 19 00:02:03,083 --> 00:02:06,625 Kalau begitu, jangan sampai menabrakkannya. 20 00:02:06,708 --> 00:02:09,458 Rekor 16,5 m. Padahal bisa 18 m. 21 00:02:09,541 --> 00:02:13,250 Bukankah itu sudah cukup? Aku tak mau membantumu. 22 00:02:13,333 --> 00:02:14,500 Ayolah. 23 00:02:14,583 --> 00:02:16,791 Bantulah aku jika kau 24 00:02:16,875 --> 00:02:18,833 kalah cepat ke Sky Corps! 25 00:02:24,291 --> 00:02:25,500 Ya! 26 00:02:34,750 --> 00:02:37,791 {\an8}MARKAS MILITER SKY CORPS ARIZONA, AS 27 00:02:53,041 --> 00:02:55,958 Jenderal Park, ada pesawat asing. 28 00:02:56,041 --> 00:02:57,750 Robo baru akan tiba. 29 00:02:57,833 --> 00:03:01,458 - Ada berapa, Sersan Stanchie? - Hanya ada dua. 30 00:03:03,500 --> 00:03:04,833 Sungguh? 31 00:03:04,916 --> 00:03:07,083 Setahun lebih dan hanya dua? 32 00:03:07,166 --> 00:03:09,125 Sepertinya begitu, Pak. 33 00:03:09,875 --> 00:03:13,541 Matikan Cincin Pertahanan Global. Biarkan masuk. 34 00:03:13,625 --> 00:03:15,333 Panggil para murid. 35 00:03:22,958 --> 00:03:26,916 Ayolah, lompatan 18 m, itu akan sangat legendaris! 36 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Jika kau sungguh serius, 37 00:03:30,250 --> 00:03:35,041 oli hidraulis pada peredam bisa ditambah. Kurangi panas. 38 00:03:35,125 --> 00:03:37,083 Itu bagus. Ayo lakukan! 39 00:03:39,291 --> 00:03:41,083 Kepada semua murid. 40 00:03:41,166 --> 00:03:43,083 Akan ada Robo Mech baru. 41 00:03:43,166 --> 00:03:47,875 Siap siaga. Seleksi pilot dijadwalkan pukul 15,00. 42 00:04:10,458 --> 00:04:12,375 Ayolah, MoSh, ada apa? 43 00:04:16,291 --> 00:04:18,166 Hei! Cepatlah! 44 00:04:18,750 --> 00:04:20,583 Berhenti bermain-main. 45 00:04:20,666 --> 00:04:22,458 Mau kuperbaiki, Ibu. 46 00:04:22,541 --> 00:04:24,083 Kau sudah dengar? 47 00:04:25,083 --> 00:04:27,458 Sudah. Semua orang dengar. 48 00:04:28,041 --> 00:04:29,333 Ada Robo baru. 49 00:04:32,708 --> 00:04:35,833 Ibu kira kau sudah melupakannya. 50 00:04:35,916 --> 00:04:40,958 Aku selalu ingin menjadi pilot Mech. Hanya itu yang kuinginkan. 51 00:04:49,583 --> 00:04:52,041 Tadinya Ibu tak mau bilang, 52 00:04:52,125 --> 00:04:56,041 tapi Ibu mendengar Bu Kepala Max bicara di kantin. 53 00:04:57,041 --> 00:05:00,500 Kau bisa magang teknik! Bekerja dengan Ava! 54 00:05:01,333 --> 00:05:02,708 Hore, teknik. 55 00:05:02,791 --> 00:05:04,458 Terdengar bagus. 56 00:05:05,416 --> 00:05:09,458 Itu pekerjaan bagus, Stanford. Ayahmu akan bangga. 57 00:05:12,583 --> 00:05:15,916 Selain itu, kau akan di sini bersama Ibu. 58 00:05:16,625 --> 00:05:17,625 Aman. 59 00:05:18,500 --> 00:05:21,083 Hei! Kembalilah bekerja! Cepat! 60 00:05:24,125 --> 00:05:27,333 Kau bisa, Maya, pasti lancar di seleksi. 61 00:05:27,416 --> 00:05:30,708 Ya, tapi faktanya, hanya ada dua Robo. 62 00:05:30,791 --> 00:05:33,250 Kau tahu Olivia pasti menang. 63 00:05:33,333 --> 00:05:36,416 Tidak. Berusahalah, kau akan berhasil. 64 00:05:36,500 --> 00:05:38,125 - Pasti. - Terima kasih. 65 00:05:39,000 --> 00:05:39,875 MEMINDAI 66 00:05:42,875 --> 00:05:43,875 Semoga berhasil. 67 00:05:43,958 --> 00:05:45,000 Terima kasih. 68 00:05:48,541 --> 00:05:51,625 Ikatanku spesial dengan Robo-ku, Tombo. 69 00:05:51,708 --> 00:05:53,458 Itu saat kami bertemu. 70 00:05:53,541 --> 00:05:56,958 Seperti ikatan spesialmu dengan anjing ini! 71 00:05:59,083 --> 00:06:00,125 Serius, Adam? 72 00:06:00,208 --> 00:06:04,375 Hanya persiapan saat aku mendapatkan Robo-ku, Sob. 73 00:06:04,458 --> 00:06:05,791 Terus bermimpi. 74 00:06:13,791 --> 00:06:15,125 Perhatian. 75 00:06:16,791 --> 00:06:21,041 Seleksi hari ini akan dinilai dan ada peringkat. 76 00:06:21,125 --> 00:06:26,083 Robo akan mengevaluasi kalian dan memilih siapa ikatannya. 77 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Dua orang akan menjadi kadet. 78 00:06:30,791 --> 00:06:32,166 Biar kuperjelas, 79 00:06:32,666 --> 00:06:35,041 di sini, saat ini. 80 00:06:36,250 --> 00:06:37,583 Ini bukan gim. 81 00:06:38,458 --> 00:06:43,250 Tiga puluh tahun lalu, ada musuh yang belum pernah kita lihat. 82 00:06:43,333 --> 00:06:47,083 Para prajurit hebat tewas agar kita bisa hidup. 83 00:06:47,583 --> 00:06:51,041 Kalian mengikuti jejak mereka. 84 00:06:52,291 --> 00:06:57,291 Hari ini adalah seleksi, kesempatan membuktikan kemampuan kalian. 85 00:06:57,375 --> 00:07:01,000 Para Robo akan memilih pilot mereka. 86 00:07:01,541 --> 00:07:03,458 Yang terbaik dari kalian 87 00:07:04,125 --> 00:07:06,958 akan menjadi Kadet Mech. 88 00:07:07,833 --> 00:07:10,458 Pedang yang berjuang demi hidup. 89 00:07:10,541 --> 00:07:14,041 Perisai yang melindungi kemanusiaan! 90 00:07:19,000 --> 00:07:21,375 Baik. Aku mengerti. 91 00:07:23,666 --> 00:07:25,208 Sebaiknya kau fokus. 92 00:07:26,125 --> 00:07:28,750 Kita berusaha keras demi ini. 93 00:07:28,833 --> 00:07:31,541 Robo baru setelah setahun lebih. 94 00:07:31,625 --> 00:07:35,000 Entah kapan atau apakah akan ada lagi. 95 00:07:36,208 --> 00:07:39,291 Ini kesempatan terakhirmu menjadi pilot. 96 00:07:40,625 --> 00:07:41,958 Jangan mengecewakan. 97 00:07:47,083 --> 00:07:50,333 Nasihat bagus. Terima kasih, Ayah. 98 00:07:55,583 --> 00:07:56,458 Hei! 99 00:07:57,625 --> 00:07:59,875 Urus diri sendiri, Bocah Pel. 100 00:08:15,083 --> 00:08:16,333 Jenderal Park. 101 00:08:17,166 --> 00:08:18,750 Pak. Maaf. 102 00:08:20,166 --> 00:08:23,208 - Ada apa? - Pak, namaku Stanford Yu. 103 00:08:23,291 --> 00:08:25,291 Aku tahu kau sangat sibuk, 104 00:08:25,375 --> 00:08:31,875 tapi apakah ada kesempatan agar aku bisa ikut seleksi pilot? 105 00:08:31,958 --> 00:08:34,041 Sudah tes seleksi Kadet? 106 00:08:34,125 --> 00:08:36,875 Sudah, Pak. Aku tak lulus. 107 00:08:36,958 --> 00:08:41,750 Jika gagal tes seleksi, kau tak memenuhi syarat. Itu aturannya. 108 00:08:41,833 --> 00:08:43,916 Tapi aku tahu aku bisa. 109 00:08:44,000 --> 00:08:47,166 Aku berlatih di mesin simulasi dan bisa... 110 00:08:48,750 --> 00:08:50,125 jadi pilot hebat. 111 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 Kau hebat! Kau akan magang. 112 00:08:56,583 --> 00:08:59,625 - Bisakah... - Bantu aku mencuri ExoSuit. 113 00:09:02,791 --> 00:09:03,791 Apa? 114 00:09:03,875 --> 00:09:07,875 Bu Max ingin memberitahumu, tapi karena ada Robo... 115 00:09:07,958 --> 00:09:11,291 Katanya kau mendapatkan nilai tertinggi. 116 00:09:12,833 --> 00:09:18,541 Jadi, mungkin kau bisa lupakan saja soal pilot ini? 117 00:09:22,166 --> 00:09:26,083 Melihat Robo lepas landas, bermimpi menjadi pilot, 118 00:09:26,166 --> 00:09:29,125 itu kenangan terakhirku dengan ayahku. 119 00:09:29,208 --> 00:09:30,791 Aku sudah berjanji. 120 00:09:30,875 --> 00:09:34,333 Kau masih kecil. Tidak perlu membuktikannya. 121 00:09:35,916 --> 00:09:37,166 Ya, perlu. 122 00:09:42,916 --> 00:09:44,833 Ini ide buruk. 123 00:09:44,916 --> 00:09:48,250 Awasi saja dan pastikan tak ada yang masuk. 124 00:09:48,333 --> 00:09:50,500 Baik. Tapi berhati-hatilah. 125 00:10:01,125 --> 00:10:02,041 AKSES DIBERIKAN 126 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Hei, Sersan Stanchie. 127 00:10:15,000 --> 00:10:17,583 Kurasa Bu Max mencarimu. 128 00:10:17,666 --> 00:10:20,250 Sesuatu soal peralatan seleksi. 129 00:10:20,750 --> 00:10:23,666 Baik. Aku mau mengambil barang dulu. 130 00:10:23,750 --> 00:10:26,916 - Katanya mendesak. - Kenapa? Ada masalah? 131 00:10:27,625 --> 00:10:28,833 Dia tak bilang. 132 00:10:41,166 --> 00:10:43,500 Sersan Stanchie hampir masuk! 133 00:10:43,583 --> 00:10:44,541 Di mana dia? 134 00:10:44,625 --> 00:10:48,541 - Kubilang Bu Max mencarinya. - Baik. Terima kasih. 135 00:10:52,916 --> 00:10:53,958 Apa rasanya? 136 00:10:54,041 --> 00:10:55,083 Fantastis! 137 00:10:59,750 --> 00:11:00,666 Hentikan. 138 00:11:01,333 --> 00:11:02,208 Serius. 139 00:11:02,875 --> 00:11:04,541 SELEKSI AKADEMI SKY CORPS 140 00:11:52,916 --> 00:11:56,125 Amati proses seleksi kami dari sini. 141 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 Perhatian! 142 00:12:25,125 --> 00:12:28,750 Inilah saat yang dinantikan! Semoga berhasil. 143 00:12:33,875 --> 00:12:35,958 Kau sedang apa, Bocah Pel? 144 00:12:36,041 --> 00:12:38,291 Pak, dia bukan murid! 145 00:12:38,375 --> 00:12:39,458 Lepaskan itu. 146 00:12:44,875 --> 00:12:48,083 Dilarang pakai ExoSuit. Ini khusus pilot. 147 00:12:48,166 --> 00:12:50,416 Kau juga belum jadi pilot. 148 00:12:50,500 --> 00:12:51,916 Kau bukan apa-apa. 149 00:12:52,000 --> 00:12:53,666 Jangan ganggu dia. 150 00:12:56,875 --> 00:12:58,750 Olivia menegangkan. 151 00:12:58,833 --> 00:13:03,250 Hari seleksi. Jika ayahmu Jenderal Park, pasti begitu. 152 00:13:04,125 --> 00:13:06,333 Biasanya aku yang begitu. 153 00:13:07,041 --> 00:13:08,791 Dari mana ExoSuit itu? 154 00:13:10,166 --> 00:13:13,208 Masuk tanpa izin? Mencurinya? 155 00:13:13,291 --> 00:13:16,208 Ini pelanggaran. Apa isi pikiranmu? 156 00:13:21,833 --> 00:13:23,333 Aku hanya mau coba. 157 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Bukan begini caranya. 158 00:13:25,750 --> 00:13:30,625 Itu pelanggaran Sky Corps jika memakai ExoSuit selain murid. 159 00:13:30,708 --> 00:13:33,791 Kau diskors sampai pemeriksaan lain. 160 00:13:33,875 --> 00:13:37,041 Kau akan dikawal untuk ambil barangmu, lalu keluar. 161 00:13:37,833 --> 00:13:41,541 Tidak, tunggu! Jika diskors, dia tak bisa magang. 162 00:13:42,708 --> 00:13:45,916 Bu Max tak mencariku. Kau juga terlibat? 163 00:13:46,000 --> 00:13:47,500 Tidak, Pak. 164 00:13:47,583 --> 00:13:49,541 Itu ideku, hanya aku. 165 00:13:52,208 --> 00:13:53,541 Bawa dia pergi. 166 00:13:58,916 --> 00:14:00,583 Biar kubujuk Bu Max. 167 00:14:00,666 --> 00:14:03,250 Jangan terlibat. Aku tak apa. 168 00:14:07,083 --> 00:14:11,083 Kembali ke formasi! Mulai lagi! Dua kombatan pertama. 169 00:14:11,166 --> 00:14:13,541 Maya Sanchez, Adam Williams. 170 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 Bersiap! Mulai! 171 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Ya! 172 00:15:04,791 --> 00:15:07,375 PERINGATAN RUSAK PARAH PADA LENGAN 173 00:15:14,041 --> 00:15:17,458 PEMENANG MAYA SANCHEZ 174 00:15:34,083 --> 00:15:37,416 Bersiap untuk acara seleksi terakhir. 175 00:15:40,666 --> 00:15:41,750 Bersedia! 176 00:15:46,125 --> 00:15:47,125 Bersiap! 177 00:15:49,416 --> 00:15:50,333 Mulai! 178 00:16:04,500 --> 00:16:07,208 GERBANG UDARA 179 00:16:45,958 --> 00:16:49,333 Kuurus tiga di kanan. Kau urus yang di kiri. 180 00:17:29,208 --> 00:17:31,000 Semua personel Sky Corps, 181 00:17:31,083 --> 00:17:34,500 berkumpullah di Central Square untuk seleksi. 182 00:17:38,875 --> 00:17:40,000 Stanford! 183 00:17:45,666 --> 00:17:48,541 HASIL BALAPAN 184 00:17:50,708 --> 00:17:54,208 Peringkat akhir, Olivetti di posisi ketiga, 185 00:17:54,291 --> 00:17:55,916 Sanchez kedua, 186 00:17:57,166 --> 00:17:59,750 dan Park pertama. 187 00:18:00,500 --> 00:18:04,958 Ini kandidat terbaik. Silakan pilih ingin dengan siapa. 188 00:18:39,125 --> 00:18:41,166 Kuberi nama Big Red! 189 00:19:18,208 --> 00:19:20,125 Ya! 190 00:19:21,000 --> 00:19:23,625 Ini Thunderwrecker! 191 00:19:27,291 --> 00:19:30,791 Selamat datang, para Kadet Mech terbaru. 192 00:19:34,333 --> 00:19:35,708 Selamat, Galleta. 193 00:19:36,416 --> 00:19:37,500 Kau juga. 194 00:20:06,583 --> 00:20:07,583 Apa itu? 195 00:20:08,166 --> 00:20:09,375 TIDAK DIKENAL 196 00:20:09,458 --> 00:20:13,875 Ada yang masuk. Pasti melewati CPG saat Robo tiba. 197 00:20:13,958 --> 00:20:15,750 - Sharg? - Kurasa bukan. 198 00:20:15,833 --> 00:20:17,416 Cirinya tak sesuai. 199 00:20:18,708 --> 00:20:19,916 Terus lacak. 200 00:21:01,916 --> 00:21:03,166 Halo? 201 00:21:28,458 --> 00:21:29,416 Hai! 202 00:21:34,791 --> 00:21:35,875 Baiklah. 203 00:23:35,000 --> 00:23:36,333 Gila! 204 00:23:41,750 --> 00:23:42,750 Apa? 205 00:23:45,041 --> 00:23:48,125 Kau mau membuat ikatan denganku? 206 00:23:53,125 --> 00:23:54,333 Kau bercanda. 207 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 Ini tak mungkin terjadi. 208 00:24:30,708 --> 00:24:33,083 Benar, nama. 209 00:24:33,708 --> 00:24:34,916 Kau butuh nama. 210 00:24:36,458 --> 00:24:38,958 Bagaimana jika Buddy? 211 00:24:44,583 --> 00:24:46,541 Ayahku memanggilku begitu. 212 00:24:48,375 --> 00:24:51,041 Senang bertemu denganmu, Buddy. 213 00:24:51,125 --> 00:24:52,333 Aku Stanford. 214 00:24:53,750 --> 00:24:55,875 Kurasa kini kita setim. 215 00:25:00,541 --> 00:25:02,208 Dia makin besar? 216 00:25:11,208 --> 00:25:13,666 Musim ini di Mech Cadets... 217 00:25:15,000 --> 00:25:18,708 Kami tak paham cara Robo memilih ikatannya. 218 00:25:18,791 --> 00:25:20,666 Buddy memilihmu. 219 00:25:21,916 --> 00:25:23,791 Ikatan tak bisa diputus. 220 00:25:27,416 --> 00:25:29,333 Kini kau Kadet Mech. 221 00:25:29,416 --> 00:25:33,000 Maya, Frank, ini anggota terbaru tim kalian. 222 00:25:33,083 --> 00:25:36,916 - Tak adil. Seharusnya itu aku! - Buddy memilihku. 223 00:25:37,666 --> 00:25:40,000 Mereka sudah setahun terlatih. 224 00:25:40,666 --> 00:25:41,916 Kau pasti bisa. 225 00:25:42,000 --> 00:25:42,916 Biasakan. 226 00:25:43,000 --> 00:25:44,833 - Santai saja. - Baik. 227 00:25:44,916 --> 00:25:47,875 Saatnya beraksi, Sayang! 228 00:25:50,708 --> 00:25:52,625 Sehebat ini tak menarik. 229 00:25:53,208 --> 00:25:55,625 Kau gagal. Kini apa rencanamu? 230 00:25:56,458 --> 00:26:00,000 Aku tetap ingin jadi pilot. Sekecil apa pun peluangnya. 231 00:26:00,083 --> 00:26:02,416 Ayah punya ide lain. 232 00:26:05,291 --> 00:26:06,666 Ada masalah. 233 00:26:07,375 --> 00:26:09,166 Sharg kembali. 234 00:26:09,791 --> 00:26:11,458 Perang akan datang. 235 00:26:12,083 --> 00:26:13,000 Rasakan! 236 00:26:13,083 --> 00:26:15,291 Pengorbanan harus dilakukan. 237 00:26:15,375 --> 00:26:17,250 Jaga anakku. 238 00:26:19,458 --> 00:26:21,041 Sharg masih ada. 239 00:26:21,125 --> 00:26:22,833 Ini kesempatan membunuhnya. 240 00:26:25,583 --> 00:26:27,041 Buddy! 241 00:26:28,375 --> 00:26:31,125 Semoga berhasil. Kalian andalan kami. 242 00:27:18,250 --> 00:27:20,916 Terjemahan subtitle oleh Shoffanny R