1 00:00:40,459 --> 00:00:44,293 VELKOMMEN TIL PENNSYLVANIA 2 00:01:01,959 --> 00:01:03,793 ROLLELISTEN OFFENTLIGGØRES I DAG! 3 00:01:40,626 --> 00:01:43,543 Klokken er syv. 4 00:01:55,543 --> 00:02:00,584 BETTER Nate THAN EVER 5 00:02:14,584 --> 00:02:16,334 LIBBY RINGER 6 00:02:19,501 --> 00:02:22,668 Hej. Jeg kunne ikke sove. Kunne du sove? For jeg kunne ikke. 7 00:02:22,918 --> 00:02:25,543 Godmorgen, Nate. Jeg har sovet som en sten. 8 00:02:25,709 --> 00:02:29,918 Jeg er ikke nervøs i dag. 9 00:02:30,084 --> 00:02:32,001 Jeg er glad for at komme med i koret. 10 00:02:32,168 --> 00:02:36,459 Du skulle være gået efter en stor rolle. Vi burde være nervøse sammen. 11 00:02:36,626 --> 00:02:39,459 Jeg har det skidt med at blive vraget. 12 00:02:39,626 --> 00:02:46,126 Jeg ville bare sige held og lykke eller "knæk og bræk". Du fortjener hovedrollen. 13 00:02:46,334 --> 00:02:47,543 Synes du virkelig det? 14 00:02:47,709 --> 00:02:51,126 Burde Wicked have slået Avenue Q ved Tony Awards 2004? 15 00:02:52,168 --> 00:02:53,251 Klart. 16 00:02:54,501 --> 00:02:57,251 Der har du svaret. 17 00:03:03,334 --> 00:03:06,709 - Hej. Du er tidligt oppe. - Det er den store dag i dag, mor. 18 00:03:06,876 --> 00:03:10,001 Er den her trøje for meget? Mit look skal sige: 19 00:03:10,168 --> 00:03:13,668 "Det er en ære at få hovedrollen, men det forventede jeg ikke." 20 00:03:13,834 --> 00:03:16,918 De offentliggør rollelisten til skolekomedien i dag. 21 00:03:17,084 --> 00:03:19,418 - Musical. - Undskyld? 22 00:03:19,626 --> 00:03:21,084 Det er en musical. 23 00:03:21,251 --> 00:03:22,168 Hejsa. 24 00:03:22,334 --> 00:03:26,668 Anthony, du lægger da ikke din sportstaske i det rene vasketøj! 25 00:03:28,918 --> 00:03:31,459 - Ingen kop? - Er jeg seks år? 26 00:03:31,626 --> 00:03:36,959 Stop så, I to. Nate, kom nu i hug. Bussen er her snart. 27 00:03:40,584 --> 00:03:43,293 - Har du læbestift på? - Nej. 28 00:03:43,459 --> 00:03:48,168 - Du har læbestift på. - Det er lipgloss. Med ekstra glans. 29 00:03:48,876 --> 00:03:51,793 Lægen sagde, mine læber er usædvanlig sarte. 30 00:03:51,959 --> 00:03:55,126 - Sagde lægen det? - Bak mig nu op, mor. 31 00:03:57,501 --> 00:04:00,376 Vent med at gå, til jeg har kørt bilen ud. 32 00:04:00,709 --> 00:04:05,501 Og lad trøjen hænge løst. Du virker for anstrengt. 33 00:04:08,126 --> 00:04:13,459 - Bare ignorér Anthony. - Ja, selvfølgelig. 34 00:04:27,376 --> 00:04:28,959 Goddaw, mester. 35 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Kræsent publikum. 36 00:04:46,459 --> 00:04:50,334 - Ikke flere piger i denne række. - Superoriginalt. 37 00:04:50,501 --> 00:04:52,876 Værsgo. Damerne først. 38 00:04:57,751 --> 00:04:59,876 Fingrene væk fra min kaninpote! 39 00:05:01,626 --> 00:05:04,793 Åh nej! Det må du undskylde. 40 00:05:05,626 --> 00:05:07,376 Må jeg få min kaninpote tilbage? 41 00:05:07,543 --> 00:05:08,626 Sæt jer ned, drenge. 42 00:05:08,793 --> 00:05:13,376 Du må hellere se dig over skulderen på gangen i dag, taber. 43 00:05:20,793 --> 00:05:23,668 ROLLELISTEN ER KOMMET. FIND MIG. JEG HAR GODT NYT. 44 00:05:25,418 --> 00:05:28,084 Godt nyt. 45 00:05:31,959 --> 00:05:36,251 Wow, det her er en ære. Hvor vildt. Jeg har fået hovedrollen. 46 00:05:36,418 --> 00:05:39,459 Kom nu, kom nu. 47 00:05:39,626 --> 00:05:41,209 DRAMAKLUB 48 00:05:41,376 --> 00:05:42,959 ROLLELISTE 49 00:05:48,001 --> 00:05:51,709 - Bedre held næste gang, Nate. - Tak. 50 00:05:51,876 --> 00:05:57,459 Tillykke med rollen som Abraham Lincoln i Den uofficielle rockmusical. 51 00:05:57,626 --> 00:06:00,043 - Du bliver fantastisk. - Tak. 52 00:06:02,001 --> 00:06:04,709 Nathan. Så du listen? 53 00:06:07,584 --> 00:06:14,126 Jeg synes bare ... Det er en stor rolle. Titelrollen. 54 00:06:15,334 --> 00:06:19,084 Det er en stor mundfuld for en, der aldrig har haft en hovedrolle. 55 00:06:19,251 --> 00:06:23,168 Det er svært at få en hovedrolle, når ingen vil give en chancen, så ... 56 00:06:25,126 --> 00:06:28,293 Du må have mig undskyldt, Jeg skal tale med min kollega. 57 00:06:30,834 --> 00:06:33,668 "Godt nyt"? Du skrev, du havde "godt nyt". 58 00:06:33,834 --> 00:06:36,709 Jeg blev ikke engang Lincolns dubleant. 59 00:06:36,876 --> 00:06:39,751 Jeg fik ikke engang rollen som hans søn, der er død. 60 00:06:39,918 --> 00:06:45,834 Ja, vi får det sjovt sammen i koret. Men jeg skal være et træ, Libby. Et træ. 61 00:06:46,001 --> 00:06:48,584 Er du klar over, hvad det siger om mig? 62 00:06:48,751 --> 00:06:53,084 At mine forældre har ret. Jeg burde bare opgive mine drømme lige nu. 63 00:06:53,251 --> 00:06:57,376 - Må sige noget, eller råber du stadig? - Jeg råber stadig! 64 00:06:57,543 --> 00:06:58,959 Okay, tal bare. 65 00:06:59,126 --> 00:07:04,459 - Nævn verdens bedste tegnefilm. - Før Moana eller efter? 66 00:07:04,626 --> 00:07:07,418 Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch. 67 00:07:09,751 --> 00:07:11,626 Undskyld, jeg troede, vi var alene. 68 00:07:11,793 --> 00:07:15,501 - I er bare så underlige. - Det ved vi. 69 00:07:15,668 --> 00:07:19,376 Okay. Lilo & Stitch. En kultklassiker. Jeg er nysgerrig. Fortsæt. 70 00:07:19,543 --> 00:07:23,334 Jeg har nyt om denne weekend. 71 00:07:23,501 --> 00:07:27,959 Bare det ikke betyder mere glitter-lipgloss. Jeg mener det. 72 00:07:29,043 --> 00:07:30,168 LILO OG STITCH PRØVER 73 00:07:30,334 --> 00:07:35,459 Manhattan Island. Det er en åben optagelsesprøve. I morgen. 74 00:07:35,626 --> 00:07:37,459 Lige siden vi var små, har vi sagt: 75 00:07:37,751 --> 00:07:39,834 "Vi bør tage en tur til New York en dag." 76 00:07:40,001 --> 00:07:42,584 Kun dig og mig. 77 00:07:42,751 --> 00:07:44,626 Jeg har fået en vild idé. 78 00:07:44,834 --> 00:07:48,543 Laver man Lilo & Stitch til en Broadwaymusical? 79 00:07:51,209 --> 00:07:52,459 OPTAGELSESPRØVER 80 00:07:53,376 --> 00:07:57,418 - Nate Foster, ikke? - I den grad! 81 00:07:57,584 --> 00:08:02,293 Velkommen til den første optagelsesprøve i resten af dit liv! 82 00:08:07,959 --> 00:08:11,959 Tror du virkelig, du kommer til at køre til New York i en taxa? 83 00:08:16,834 --> 00:08:19,459 - Så? - Hvordan kommer vi til New York? 84 00:08:19,626 --> 00:08:24,501 - Vil Stitch hente os i sit rumskib? - For det første: Tal pænt. 85 00:08:25,709 --> 00:08:29,793 For det andet: Nej. Vi smutter af sted med en natbus. 86 00:08:29,959 --> 00:08:32,501 Min mor lader mig ikke engang gå i butikker alene. 87 00:08:32,668 --> 00:08:36,668 Kom nu, Foster. Lev da livet lidt. 88 00:08:36,834 --> 00:08:40,084 Jeg vil nødig gå glip af at være din date til Tony Awards. 89 00:08:42,876 --> 00:08:48,459 Og prisen for Bedste skuespiller nogensinde går til ... 90 00:08:49,543 --> 00:08:53,709 Hvor har du egentlig tænkt dig at sove i New York? 91 00:08:53,876 --> 00:08:57,751 - Hvor skulle vi sove? - Hvad med din moster? 92 00:08:57,918 --> 00:09:02,668 - Det er jo lige til at få mareridt af. - Nå, er du så glad for hende? 93 00:09:02,834 --> 00:09:05,501 Jeg troede, hun var en stor Broadwayskuespiller. 94 00:09:05,668 --> 00:09:09,126 Det er hun. Og hun ville sladre til min mor med det samme. 95 00:09:09,293 --> 00:09:13,209 Der er en rigtig fjendtlig søsterenergi mellem dem. 96 00:09:13,376 --> 00:09:18,668 Tror du, vi løber ind i din moster i New York? En by med 17 milliarder mennesker? 97 00:09:18,834 --> 00:09:20,876 Med mit held? Ja. 98 00:09:21,043 --> 00:09:24,001 Nate. Du fik ikke engang rollen som Lincolns døde søn. 99 00:09:24,168 --> 00:09:27,043 Du har intet held. 100 00:09:27,209 --> 00:09:30,209 Hey, Natey-tøs! 101 00:09:30,376 --> 00:09:32,709 Se dig over skulderen. 102 00:09:36,959 --> 00:09:39,251 Ved du hvad? Glem New York. 103 00:09:40,793 --> 00:09:44,834 Jeg prøver bare at overleve syvende klasse. 104 00:09:46,418 --> 00:09:48,709 Nate, det ... Okay. 105 00:09:55,293 --> 00:09:57,376 Hej. Hej. 106 00:10:01,334 --> 00:10:05,501 - Åh nej. Er vi ... blevet sat på gaden? - Ikke endnu. 107 00:10:05,668 --> 00:10:09,709 Så er han er hjemme. Siger I det så? Hvad foregår der? 108 00:10:11,126 --> 00:10:14,293 Far tager mig et sted hen i weekenden. 109 00:10:14,459 --> 00:10:18,793 Et fint sted i West Virginia til vores bryllupsdag. 110 00:10:18,959 --> 00:10:20,418 Hvad siger I så? 111 00:10:20,584 --> 00:10:22,709 Har vi råd til "fint"? 112 00:10:22,876 --> 00:10:27,501 Længe leve kreditkort. Og mor har taget dobbeltvagter. Hun har fortjent det. 113 00:10:27,668 --> 00:10:32,918 Og far har et godt job i vente. Men barnepigen kan ikke, så ... 114 00:10:33,084 --> 00:10:35,043 Jeg holder ikke øje med ham. 115 00:10:35,209 --> 00:10:39,251 - Har du ikke en udekamp i morgen? - Det er ikke en kamp, men et stævne. 116 00:10:39,418 --> 00:10:40,418 Du vinder. 117 00:10:40,584 --> 00:10:44,876 - En dag få du en gratis plads på college. - Det bringer uheld at sige det, far. 118 00:10:45,043 --> 00:10:48,209 - Du vinder altid! - Han vinder altid. 119 00:10:48,376 --> 00:10:50,209 Jeg kunne ... 120 00:10:51,251 --> 00:10:56,876 - Jeg kunne sove hjemme hos Libby. - Ja? Det vil ikke være for bøvlet? 121 00:10:57,043 --> 00:10:59,876 I ville aldrig lade mig overnatte hjemme hos en pige. 122 00:11:00,209 --> 00:11:03,918 Du er ikke Nate. Nate er anderledes. 123 00:11:09,209 --> 00:11:10,334 BROADWAYDRØMME 124 00:11:15,709 --> 00:11:17,918 Okay. Lad os gennemgå tjeklisten. 125 00:11:18,084 --> 00:11:21,959 Har du taget selfies derhjemme, som du kan lægge op på Instagram? 126 00:11:22,126 --> 00:11:24,043 Ja, jeg har over 200 muligheder. 127 00:11:24,251 --> 00:11:26,043 - Gav du hunden ekstra mad? - Jep. 128 00:11:26,209 --> 00:11:30,043 Hvad hvis casteren beder om vores forældres telefonnumre? 129 00:11:30,209 --> 00:11:34,001 Vi giver dem vores, og jeg spiller din far, hvis de ringer. 130 00:11:34,168 --> 00:11:37,293 Korrekt. Men du bør nok lade, som om du er min mor. 131 00:11:37,459 --> 00:11:41,793 Din stemme er ikke gået i overgang. Har du husket dit præsentationsfoto? 132 00:11:44,334 --> 00:11:49,168 Nate, det der er et skolefoto fra dengang, du havde fået din værste klipning. 133 00:11:49,334 --> 00:11:53,584 Min far er arbejdsløs. Vi ligger ikke inde med glittede PR-fotos. 134 00:11:53,751 --> 00:11:55,084 Tal pænt. 135 00:12:00,043 --> 00:12:02,459 Bilen til busstationen er her snart. 136 00:12:06,584 --> 00:12:10,168 - Hvad sker der? - Jeg har tit villet kravle ud ad vinduet. 137 00:12:10,418 --> 00:12:14,418 Ligesom i scenen på brandtrappen i West Side Story. 138 00:12:14,584 --> 00:12:18,834 Vil du gerne brække anklen før vores prøve? 139 00:12:22,459 --> 00:12:23,834 Lib? 140 00:12:25,293 --> 00:12:28,251 Hvorfor gør du alt det her for mig? 141 00:12:28,418 --> 00:12:31,001 Fordi det skader mit ry, - 142 00:12:31,168 --> 00:12:35,168 - at min bedste ven ikke engang kan blive Abraham Lincolns dubleant. 143 00:12:35,334 --> 00:12:38,376 Og jeg tænkte, du trængte til at få humøret i vejret. 144 00:12:38,543 --> 00:12:41,043 Og mit kærlighedssprog er kvalitetstid, så ... 145 00:12:41,668 --> 00:12:48,459 - Sagde du lige, at du elsker mig? - Bilen er her om 12 sekunder. Kom. 146 00:12:56,709 --> 00:13:00,376 Det her er en god forsmag på New Yorks offentlige transport. 147 00:13:00,543 --> 00:13:02,209 Ja. 148 00:13:02,376 --> 00:13:04,293 Hvor meget kostede billetterne? 149 00:13:04,459 --> 00:13:08,668 Du kan betale mig, når du er blevet Broadwaystjerne. 150 00:13:08,834 --> 00:13:10,168 Okay, folkens ... 151 00:13:10,334 --> 00:13:13,668 Og jeg bruger din skulder som pude uden at høre brok. 152 00:13:13,834 --> 00:13:19,668 Jeg hedder Elliot og er jeres chauffør på turen til New York City. 153 00:13:21,251 --> 00:13:25,876 Okay ... så når vi kommer dertil ... 154 00:13:26,043 --> 00:13:31,084 Du forbinder nok Times Square med 50'ernes Guys and Dolls, - 155 00:13:31,251 --> 00:13:34,918 - men folk danser faktisk ikke på gaden. De ruller dig. 156 00:13:35,084 --> 00:13:38,459 Vi er måske små, men ... 157 00:13:38,626 --> 00:13:41,584 - Men hvad? - Jeg prøver at finde på noget. 158 00:13:41,751 --> 00:13:42,793 Præcis. 159 00:13:58,376 --> 00:14:00,959 Okay. Godaften, folkens. 160 00:14:01,126 --> 00:14:03,793 Jeg hedder som sagt Elliot ... 161 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 Farvel, Pittsburgh. 162 00:14:08,334 --> 00:14:15,293 New York City er endestation, så læn jer tilbage og nyd turen. 163 00:14:16,459 --> 00:14:19,293 New York næste gang. Endestationen. 164 00:14:19,459 --> 00:14:24,001 Endestationen ... 165 00:14:31,418 --> 00:14:35,001 jeg har billetten her i lommen 166 00:14:35,168 --> 00:14:38,543 jeg har hjertet ude på tøjet 167 00:14:38,709 --> 00:14:42,501 bare rolig jeg har tjek på det 168 00:14:42,668 --> 00:14:46,293 jeg viser alle hvad jeg kan 169 00:14:46,459 --> 00:14:50,084 lysene de funkler folk er skøre 170 00:14:50,251 --> 00:14:53,501 jeg ser det uden for mit vindu' 171 00:14:53,668 --> 00:14:57,501 de høje huse er jeg tryg ved 172 00:14:57,668 --> 00:15:02,709 jeg er ikke bange for jeg ved 173 00:15:02,959 --> 00:15:06,626 den her by er lige mig 174 00:15:06,793 --> 00:15:09,834 jeg er ung men jeg er sej 175 00:15:10,001 --> 00:15:11,793 folk kan bare snakke 176 00:15:11,959 --> 00:15:13,501 for de har ingen sag 177 00:15:13,668 --> 00:15:17,501 de vil se mit navn i neon overalt en skønne dag 178 00:15:17,668 --> 00:15:21,251 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 179 00:15:21,418 --> 00:15:25,876 jeg er en splejs men jeg jeg er på vej til noget stort 180 00:15:27,668 --> 00:15:31,501 jeg er på vej til noget stort 181 00:15:33,043 --> 00:15:36,793 folk de kigger på mig 182 00:15:36,959 --> 00:15:39,418 de tror at jeg er blevet skør 183 00:15:39,584 --> 00:15:40,584 du' skør 184 00:15:40,751 --> 00:15:43,501 men jeg er ganske ligeglad 185 00:15:44,668 --> 00:15:46,501 og smiler på min vej 186 00:15:46,668 --> 00:15:47,918 for jeg ved 187 00:15:48,084 --> 00:15:51,751 den her by er lige mig 188 00:15:51,918 --> 00:15:54,709 jeg er ung men jeg er sej 189 00:15:54,876 --> 00:15:56,876 folk kan bare snakke 190 00:15:57,043 --> 00:15:58,626 for de har ingen sag 191 00:15:58,793 --> 00:16:02,084 de vil se mit navn i neon overalt en skønne dag 192 00:16:02,251 --> 00:16:05,918 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 193 00:16:06,084 --> 00:16:10,459 jeg er en splejs men jeg jeg er på vej til noget stort 194 00:16:10,626 --> 00:16:12,543 på vej til noget stort 195 00:16:12,709 --> 00:16:14,251 jeg er på vej til noget stort 196 00:16:14,418 --> 00:16:16,418 på vej til noget stort 197 00:16:40,543 --> 00:16:44,709 I bliver stolte af mig det lover jeg 198 00:16:44,876 --> 00:16:48,709 for jeg knokler løs og er godt på vej 199 00:16:48,876 --> 00:16:53,043 hvis jeg viser mit værd og bliver ved og ved 200 00:16:53,209 --> 00:16:57,584 vil jeg måske endelig føle at jeg hører til et sted 201 00:16:57,751 --> 00:17:02,501 for hvis jeg bli'r til noget stort må jeg ikke klare mig selv 202 00:17:02,668 --> 00:17:06,334 ja jeg er en splejs men jeg ... 203 00:17:08,126 --> 00:17:11,209 den her by er lige mig 204 00:17:11,376 --> 00:17:14,543 jeg er ung men jeg er sej 205 00:17:14,709 --> 00:17:16,584 folk kan bare snakke 206 00:17:16,751 --> 00:17:18,209 for de har ingen sag 207 00:17:18,376 --> 00:17:22,168 de vil se mit navn i neon overalt en skønne dag 208 00:17:22,334 --> 00:17:25,709 jeg vil aldrig give op selv om alt syn's sort 209 00:17:25,876 --> 00:17:30,793 jeg er en splejs men jeg jeg er på vej til noget stort 210 00:17:36,126 --> 00:17:38,043 jeg er på vej til noget stort 211 00:17:38,209 --> 00:17:39,668 Nate. Nate. 212 00:17:40,376 --> 00:17:41,918 Nate. 213 00:17:42,084 --> 00:17:43,376 - Nate! - Noget stort. 214 00:17:44,459 --> 00:17:47,376 Du savlede og sang. Det var utroligt. 215 00:17:48,751 --> 00:17:50,251 Se. 216 00:18:08,126 --> 00:18:11,459 - Det er flot. - Det er fantastisk. 217 00:18:11,626 --> 00:18:14,543 Operation Broadway fase to. 218 00:18:16,793 --> 00:18:19,959 Læg det op. Det, hvor du klipper din hunds negle i køkkenet. 219 00:18:20,126 --> 00:18:21,668 Du ser rigtig uskyldig ud. 220 00:18:21,834 --> 00:18:24,334 - Turister. - Tak skal du have! 221 00:18:26,501 --> 00:18:27,626 Åh nej! 222 00:18:30,251 --> 00:18:31,251 Helt ærlig! 223 00:18:43,334 --> 00:18:46,293 Måske skal vi bare vende om. Mit hår ser skidt ud vådt. 224 00:18:46,459 --> 00:18:52,418 - Vi er lige kommet. Lev da livet lidt. - Nu citerer du mig. Jeg tillader det. 225 00:18:57,418 --> 00:19:01,918 Hej. Vi er her for at aflægge prøve til Lilo & Stitch. 226 00:19:02,168 --> 00:19:05,043 Musicalen. Broadwaymusicalen. 227 00:19:05,209 --> 00:19:08,251 - Første gang i New York. - Ja, hvordan vidste du ...? 228 00:19:08,418 --> 00:19:11,626 Det var ikke et spørgsmål. 229 00:19:11,793 --> 00:19:13,584 Gå bare. 230 00:19:35,209 --> 00:19:37,418 Hvad hvis de spørger, hvor gamle vi er? 231 00:19:37,584 --> 00:19:40,876 Så siger jeg: "Pyt med alder. Lilo er med i manuskriptet." 232 00:19:41,043 --> 00:19:43,709 Og så blinker jeg. 233 00:19:45,293 --> 00:19:46,501 Okay. 234 00:19:48,293 --> 00:19:51,251 Casteren! Hvor er det sejt! 235 00:19:51,418 --> 00:19:52,834 Lad os caste en musical. 236 00:20:00,084 --> 00:20:05,709 Vi forventer 1.000 børn inden for de næste 24 timer, - 237 00:20:05,876 --> 00:20:09,251 - så de første 25 børn skal se på deres nummer - 238 00:20:09,418 --> 00:20:14,584 - og stille sig op langs spejlvæggen i stigende rækkefølge. 239 00:20:14,751 --> 00:20:17,501 Jeg vidste ikke, matematik indgik i prøven. 240 00:20:17,668 --> 00:20:23,251 I skal oplyse i ansøgningen, om I er allergiske over for macadamianødder. 241 00:20:23,418 --> 00:20:27,084 Hawaii, vigtig sidehistorie. 242 00:20:30,584 --> 00:20:32,709 Amatør. 243 00:20:33,043 --> 00:20:38,126 Og vigtigst af alt: Hvis I er under 18 år, skal I tilmelde jer - 244 00:20:38,293 --> 00:20:42,084 - med en forælder eller værge, som er til stede i dag, - 245 00:20:42,251 --> 00:20:44,584 - ellers kommer I ikke til prøve. 246 00:20:44,751 --> 00:20:47,709 Ingen hvis'er, og'er eller men'er. 247 00:20:51,084 --> 00:20:52,251 Næste. 248 00:20:57,001 --> 00:21:01,668 - Er du klar til at sætte rekorder? - Ja, helt klart. 249 00:21:11,168 --> 00:21:15,584 - Er der noget galt? - Jeg føler, at jeg mangler noget. 250 00:21:27,418 --> 00:21:30,334 Skidt. Lad os køre. 251 00:21:37,001 --> 00:21:40,626 Har du en mobil med? Man må ikke have mobiltelefoner her. 252 00:21:40,793 --> 00:21:46,001 Se, hvad Natey lige har lagt op. Han klipper hundens negle. 253 00:21:47,043 --> 00:21:51,418 Der kan du selv se. Vores drenge kan godt overleve en weekend uden os. 254 00:21:51,584 --> 00:21:54,459 Lad os nu prøve at slappe af ... 255 00:21:56,543 --> 00:22:00,376 Du har fat i tricepsen igen. Hold fingrene fra den. 256 00:22:00,543 --> 00:22:03,293 Husk at trække vejret. 257 00:22:05,293 --> 00:22:08,709 Lad være med at hyperventilere. Vi finder på noget. 258 00:22:12,959 --> 00:22:16,334 - Du har ikke din kaninpote. - Jimmy Madison tog den. 259 00:22:16,501 --> 00:22:20,543 Jeg håber, karma rammer ham i form af en bus. I overført betydning. 260 00:22:20,709 --> 00:22:24,251 Jeg er selvfølgelig imod vold som sådan, men... 261 00:22:24,459 --> 00:22:28,793 Du distraherer mit barn. Hun skal koncentrere sig. 262 00:22:28,959 --> 00:22:32,168 Han har lavt blodsukker. Vis lidt respekt. 263 00:22:33,251 --> 00:22:35,334 Har du optrådt som en fiktiv figur før? 264 00:22:35,501 --> 00:22:37,668 Har jeg ...? Undskyld, hvad? 265 00:22:37,834 --> 00:22:40,584 Har du haft en rolle, hvor du var i kostume? 266 00:22:40,751 --> 00:22:45,959 Jeg har spillet snemand iført en heldragt i Radio Citys juleshow. 267 00:22:46,126 --> 00:22:47,376 To gange. 268 00:22:47,584 --> 00:22:51,543 Jeg takkede nej det tredje år for ikke at blive sat i bås som en uden ansigt. 269 00:22:51,709 --> 00:22:56,084 - Det er utroligt. - Ja, det er det. 270 00:22:56,251 --> 00:23:00,084 - Held og lykke! - Man siger "knæk og bræk". 271 00:23:00,251 --> 00:23:02,876 Næste! 272 00:23:03,043 --> 00:23:07,168 - Skal I til optagelsesprøve? - Sjovt, du spørger om det. 273 00:23:07,334 --> 00:23:12,334 Vi har kørt hele natten for at være her. Jeg mener: Min mor kørte. Vi er børn. 274 00:23:12,501 --> 00:23:17,501 Men hvis vi skal køre bil til forestillingen, er vi meget lærenemme. 275 00:23:17,668 --> 00:23:23,043 Ja? For din konkurrent tror, I er her uden forældre. 276 00:23:26,959 --> 00:23:30,543 - Den første gruppe børn er klar. - Et øjeblik. 277 00:23:30,709 --> 00:23:32,793 Hør efter, alle sammen. 278 00:23:32,959 --> 00:23:36,293 Medmindre I har en forælder eller værge med jer, - 279 00:23:36,459 --> 00:23:41,084 - skal I ikke spilde jeres tid eller vores. 280 00:23:44,334 --> 00:23:49,918 - Nathan. Foster? - Moster Heidi. 281 00:23:50,084 --> 00:23:55,293 - Det er dig. Okay. - Vi er sammen med hende. 282 00:23:55,459 --> 00:24:00,918 Det her er utroligt. Jeg var så tæt på ikke at tage herhen. 283 00:24:01,084 --> 00:24:05,209 Og så var der noget i mig, der sagde: "Gør det, Heidi." 284 00:24:05,376 --> 00:24:07,334 Og så sker det her. 285 00:24:07,501 --> 00:24:10,084 - Du er et tegn. - Tak. 286 00:24:10,251 --> 00:24:12,959 Jeg er blevet kaldt meget, men aldrig "tegn". 287 00:24:14,293 --> 00:24:18,126 - Vil du også være med i Lilo & Stitch? - Nej nej. 288 00:24:18,293 --> 00:24:19,834 Jeg skal til en anden prøve. 289 00:24:20,001 --> 00:24:23,501 Så I alle de damer, der prøver at ligne nogle i 30'erne? 290 00:24:23,751 --> 00:24:27,918 Vi prøver alle at komme med i et skuespil. Det hedder En enlig kvinde. 291 00:24:28,084 --> 00:24:30,668 Jeg er selvskrevet til rollen. 292 00:24:30,834 --> 00:24:32,126 Så ... 293 00:24:32,293 --> 00:24:36,876 Hvor er din mor? Er hun på toilettet? 294 00:24:37,876 --> 00:24:43,209 Hun har altid dømt mig for at forfølge mine drømme og at være det sorte får, - 295 00:24:43,376 --> 00:24:47,751 - og så tager hun dig med til optagelsesprøve? Skønt. 296 00:24:47,918 --> 00:24:51,918 Og det er skønt, du stadig er skuespiller. Det kommer ikke bag på mig. 297 00:24:52,084 --> 00:24:56,501 For du var det eneste barn, hvis første ord var "mig". 298 00:24:57,126 --> 00:25:01,376 - Sjovt, ikke? Er det din kæreste? - Vi har ikke sat etiket på forholdet. 299 00:25:01,626 --> 00:25:03,334 Okay. 300 00:25:04,543 --> 00:25:06,293 Jeg er bare så glad for at se dig. 301 00:25:07,001 --> 00:25:09,668 - Mor er her ikke. - Nate! 302 00:25:09,834 --> 00:25:11,626 Hun ville snart finde ud af det. 303 00:25:11,793 --> 00:25:15,751 Hvad mener du med, at hun ikke er her? Er du her med din far så? 304 00:25:15,918 --> 00:25:18,959 Nej! Han synes Broadway er et bandeord. 305 00:25:19,126 --> 00:25:23,584 - Så du siger ... - Vi er løbet hjemmefra. 306 00:25:27,709 --> 00:25:28,709 Okay ... 307 00:25:30,293 --> 00:25:33,918 Så må jeg jo være den ansvarlige voksne. 308 00:25:35,293 --> 00:25:39,709 Min største rolle indtil videre. 309 00:25:42,668 --> 00:25:45,876 "Hej, Sherrie, det er din søster. 310 00:25:46,043 --> 00:25:51,043 Jeg ved godt, der er gået et par år. Ti, gætter jeg på. 311 00:25:52,001 --> 00:25:56,209 - Hvorfor har jeg ikke din mors nummer? - Fordi I ikke har talt sammen længe. 312 00:25:56,376 --> 00:26:00,459 Heidi var ikke med til mine forældres bryllup, selv om hun var brudepige. 313 00:26:00,626 --> 00:26:03,709 - Wow, det er grimt. - Altså ... 314 00:26:06,626 --> 00:26:12,334 Og jeg er lige gået glip af min prøve, så det er jo bare skønt. 315 00:26:12,501 --> 00:26:17,209 Tænk, at du stadig må gå til prøver. Du har jo optrådt på Broadway. 316 00:26:17,376 --> 00:26:22,251 Du skulle bare vide. Hvad er din mors nummer? Kom med det. 317 00:26:22,418 --> 00:26:28,709 Det er 4-1-2-5-5-5-5-8-7-2-0. 318 00:26:28,876 --> 00:26:30,751 Okay. 319 00:26:35,084 --> 00:26:38,209 Dit opkald stilles videre til telefonsvareren. 320 00:26:38,459 --> 00:26:41,709 Indtal din besked, når tonen lyder. 321 00:26:41,876 --> 00:26:47,501 Hej, Sherrie. Jeg er sammen med min nevø. Din søn, Nathan. 322 00:26:47,709 --> 00:26:49,626 - Nate. - Nate. 323 00:26:49,793 --> 00:26:51,709 Han er i live. 324 00:26:51,876 --> 00:26:55,668 Men han er 12 sekunder fra at blive slagtet af sin moster. 325 00:26:55,834 --> 00:27:02,251 Men han har det fint, og jeg sætter ham på det næste fly ... 326 00:27:02,418 --> 00:27:04,959 - Bus. Vi har ikke råd til et fly. - ... hjem. 327 00:27:05,126 --> 00:27:10,001 En dag kan vi måske grine ad det her. 328 00:27:10,168 --> 00:27:14,293 Hvis vi da kommer til at tale sammen igen. 329 00:27:18,043 --> 00:27:20,668 Okay, farvel. 330 00:27:26,168 --> 00:27:29,209 - Rigtig flot. - Undskyld? 331 00:27:29,376 --> 00:27:31,584 Jeg troede virkelig på, du holdt af hende. 332 00:27:31,751 --> 00:27:35,501 Jeg forstår heller ikke, hvorfor du må gå til optagelsesprøver. 333 00:27:35,668 --> 00:27:39,001 Første gruppe børn til Lilo! Kom så. 334 00:27:41,251 --> 00:27:44,043 Okay, lad os komme af sted. 335 00:27:45,293 --> 00:27:49,459 - Hvad sker der? - Det er en tissedans, han har. 336 00:27:49,626 --> 00:27:55,043 - Bare skynd dig. - Det er ikke sundt for blæren. 337 00:27:57,001 --> 00:28:00,668 - Er han altid sådan? - Hylende sjov? Ja. 338 00:28:00,834 --> 00:28:03,043 Det har han efter mig. 339 00:28:03,209 --> 00:28:06,834 Er alle her? Hvor er nummer 13? 340 00:28:16,293 --> 00:28:18,668 - Hvor er toilettet? - Nede til venstre. 341 00:28:26,751 --> 00:28:30,709 I dag leder vi ikke efter folk, der skal spille over for en dukke. 342 00:28:30,876 --> 00:28:34,459 Rollen som Stitch kræver et alsidigt barn, - 343 00:28:34,626 --> 00:28:38,334 - hvis skuespil trænger gennem en dragt. 344 00:28:39,334 --> 00:28:43,126 Vi skal bruge både en Lilo og en Stitch. 345 00:28:43,293 --> 00:28:46,584 Hvis I kan danse i en af disse roller, så meget desto bedre. 346 00:28:46,793 --> 00:28:50,334 Og I må ikke have højdeskræk, skal jeg lige tilføje. 347 00:28:50,501 --> 00:28:54,543 Der er en gribende scene med en ballade, - 348 00:28:54,709 --> 00:28:58,168 - som finder sted over hovedet på publikum, - 349 00:28:58,334 --> 00:29:03,334 - hvor Stitch styrer flyet ind mellem Honolulus bjerge. 350 00:29:03,501 --> 00:29:05,459 Tak. 351 00:29:09,709 --> 00:29:12,543 - Du vil ikke have noget at spise, vel? - Ellers tak. 352 00:29:12,793 --> 00:29:14,084 Okay. 353 00:29:30,418 --> 00:29:34,918 Lad os prøve det igen. Forestil dig, at du ser en blå, hundelignende alien - 354 00:29:35,084 --> 00:29:40,293 - for første gang i dit liv, og at det får dig til at skrige. 355 00:29:46,501 --> 00:29:48,918 Jeg er helt enig. 356 00:29:49,751 --> 00:29:54,209 Inden de første sorteres fra, er der så nogen, der vil vise en særlig evne? 357 00:29:54,376 --> 00:29:56,668 "De første sorteres fra"? Vi skreg jo bare. 358 00:29:56,834 --> 00:30:00,376 - Jeg er supergymnast. - Jaså, nummer 6? 359 00:30:00,543 --> 00:30:03,543 Jeg er regerende juniormester i flikflak. 360 00:30:19,543 --> 00:30:22,626 Flot. Har vi andre Flying Superkids i lokalet? 361 00:30:27,251 --> 00:30:29,001 Garret. 362 00:30:29,251 --> 00:30:30,876 Jeg kan danse på en måde. 363 00:30:31,043 --> 00:30:33,501 Ikke sådan. Det var vildt. 364 00:30:33,668 --> 00:30:36,876 - Men jeg kan kravle på knæ. - Kravle på knæ? 365 00:30:37,043 --> 00:30:40,418 Ja, ligesom i Spillemand på en tagryg. 366 00:30:40,584 --> 00:30:44,334 Jeg var flaskedanser i en off-off Broadwayproduktion. 367 00:30:44,501 --> 00:30:48,834 I min vens kælder. I Pittsburgh. Jeg holder mund nu. 368 00:30:49,626 --> 00:30:52,418 Giv ham en chance. 369 00:30:52,793 --> 00:30:55,376 Ja ja, det her er noget, jeg må se. 370 00:30:55,543 --> 00:30:59,918 Forestil dig, jeg har en flaske på hovedet. Og skæg. 371 00:31:02,293 --> 00:31:03,584 Mazel tov! 372 00:31:05,251 --> 00:31:07,459 - Åh nej! Mine bukser! - Dine bukser? 373 00:31:07,626 --> 00:31:10,501 Jeg blev fanget i regnen, og mine bukser krøb vist. 374 00:31:10,668 --> 00:31:13,501 De er for stramme til, at jeg kan lave det med knæene. 375 00:31:13,668 --> 00:31:18,418 - Er der nogen, der har ekstra shorts med? - Det er lige meget. 376 00:31:18,584 --> 00:31:23,084 Jeg har en masse fobier, men højder er ikke en af dem. 377 00:31:25,126 --> 00:31:28,126 Jeg tror, vi er klar til frasorteringen. 378 00:31:30,251 --> 00:31:32,668 - Godt forsøgt. - Tak, nummer 12. 379 00:31:34,209 --> 00:31:37,501 Okay, jeg siger det en gang til. 380 00:31:37,668 --> 00:31:41,918 Det er ikke personligt. Og I er alle fantastiske. 381 00:31:42,084 --> 00:31:47,084 Det er som at stå over for Juilliard Drama-teaterskolen årgang 2027. 382 00:31:50,084 --> 00:31:54,293 Hvis jeg ikke læser jeres nummer op, ses vi ... 383 00:31:54,459 --> 00:31:57,418 Næste gang. Som om der bliver en næste gang. 384 00:31:57,584 --> 00:32:00,709 Vraget til min første og sidste Broadwayprøve. 385 00:32:00,876 --> 00:32:02,793 Det bliver titlen på mine erindringer. 386 00:32:03,293 --> 00:32:06,043 Du kom i det mindste til optagelsesprøve. 387 00:32:06,209 --> 00:32:11,126 Ja, ved at snyde dig ind til den og lyve for din moster. 388 00:32:11,293 --> 00:32:16,543 Mærkeligt, at din mor bare svarer på min voicemail med en tommelfinger-emoji. 389 00:32:16,709 --> 00:32:18,084 Det er ikke så mærkeligt. 390 00:32:18,251 --> 00:32:21,501 Og det er en afroamerikansk tommelfinger-emoji. 391 00:32:23,084 --> 00:32:25,501 Hun trykkede nok forkert. 392 00:32:25,793 --> 00:32:28,459 14.00-bussen til Pittsburgh klar til ombordstigning. 393 00:32:28,626 --> 00:32:30,626 14.00-afgangen til Pittsburgh. 394 00:32:31,584 --> 00:32:34,501 Jeg gik glip af min prøve, - 395 00:32:34,668 --> 00:32:39,834 - men jeg skal til den mest vellønnede bar mitzvah nogensinde, så jeg må gå. 396 00:32:40,001 --> 00:32:43,168 - Er du nu pludselig rabbiner? - Det ignorerer jeg. 397 00:32:43,334 --> 00:32:46,918 Nej, jeg er nødt til at være på Naturhistorisk Museum om 20 minutter. 398 00:32:47,084 --> 00:32:48,793 Nå ja, dinosaurer. 399 00:32:48,959 --> 00:32:53,084 Jeg skal bare servere mad, så I skal ikke være misundelige. 400 00:32:53,251 --> 00:32:57,668 Jeg ville bytte liv med dig, hvis jeg kunne få en serveringstjans i New York. 401 00:32:57,834 --> 00:33:02,834 Jeg er sikker på, at du en dag vil være ansat i et cateringfirma i New York. 402 00:33:03,001 --> 00:33:06,459 Indtil da kalder skolen på dig. 403 00:33:13,751 --> 00:33:15,918 - Du skal bare vide ... - Ja? 404 00:33:16,084 --> 00:33:19,876 Jeg kan sagtens forstå, hvorfor du ikke kom til brylluppet. 405 00:33:20,043 --> 00:33:24,001 Du var gået videre til anden runde til en Broadwayrolle. 406 00:33:24,168 --> 00:33:27,251 Jeg ville have gjort det samme. 407 00:33:27,418 --> 00:33:29,001 Jeg ... 408 00:33:31,168 --> 00:33:32,251 Sig til ... 409 00:33:36,043 --> 00:33:38,251 Jeg må af sted. Hvad laver jeg? 410 00:33:40,209 --> 00:33:43,126 Pas på hinanden, okay? 411 00:33:46,376 --> 00:33:48,251 Godt ... godt ... 412 00:33:55,126 --> 00:33:58,668 Sidste udkald til 14.00-afgangen til Pittsburgh. Sidste udkald. 413 00:34:08,418 --> 00:34:14,584 Så vidt jeg kan forstå, er Kalea vores bedste kandidat til Lilo. 414 00:34:14,751 --> 00:34:18,501 Jeg er vild med hendes energi. Hun holder allerede stemmepause. 415 00:34:18,668 --> 00:34:23,251 - Så de her er altså gået videre? - Ja! 416 00:34:25,668 --> 00:34:29,168 Vent lige. Hvor er knægten? 417 00:34:29,334 --> 00:34:33,584 - Hvem mener du? - Ham den spøjse. 418 00:34:34,668 --> 00:34:37,001 Spillemand på en tagryg-drengen? 419 00:34:37,334 --> 00:34:40,209 - Kunne du lide ham? - Han var min favorit. 420 00:34:40,376 --> 00:34:43,418 Han omtalte Pittsburgh som "off-off-Broadway". 421 00:34:43,584 --> 00:34:47,459 - Der var krudt i ham. - Vi fik ikke hans kontaktoplysninger. 422 00:34:47,626 --> 00:34:54,043 Jo! Hans veninde gav mig dem. Telefonnummeret står på bagsiden. 423 00:34:56,543 --> 00:35:02,126 Det er den værste klipning, jeg har set i 32 år som caster. 424 00:35:04,418 --> 00:35:08,251 - Det kunne være gået bedre i dag. - Det kunne også være gået værre. 425 00:35:28,793 --> 00:35:30,376 Stands bussen! 426 00:35:30,543 --> 00:35:31,918 Hvad laver du? 427 00:35:32,084 --> 00:35:34,959 Jeg er gået videre. Jeg skal være der om 20 minutter. 428 00:35:35,126 --> 00:35:37,709 Du er ... Hvad? 429 00:35:37,876 --> 00:35:39,626 Skal nogen af? 430 00:35:40,584 --> 00:35:44,543 - Det var ikke en del af planen. - Men vi gør jo alt sammen! 431 00:35:44,709 --> 00:35:48,168 - Det er jo lige det, jeg mener. - Tal pænt. 432 00:35:50,334 --> 00:35:53,543 Hvis mine forældre finder ud af, jeg er væk, - 433 00:35:53,709 --> 00:35:55,709 - giver de mig stuearrest. For livet! 434 00:35:55,876 --> 00:35:59,543 Er ... er du sur over, jeg gik til prøve uden dig? 435 00:35:59,709 --> 00:36:03,709 Nej, jeg ... Nate, jeg er vild med teater. 436 00:36:03,876 --> 00:36:10,168 Men jeg er ikke vild med at stå på scenen. Jeg prøver stadig at finde det, jeg vil. 437 00:36:10,334 --> 00:36:15,459 Og jeg er kun med i skoleforestillingerne for at være sammen med ... 438 00:36:15,626 --> 00:36:16,793 Ja, du ved ... 439 00:36:19,543 --> 00:36:21,043 Med dig. 440 00:36:25,084 --> 00:36:27,668 Beslut jer nu, unger. 441 00:36:27,834 --> 00:36:31,834 Libby, du ved, hvor meget du betyder for mig, - 442 00:36:32,001 --> 00:36:34,751 - men sådan er jeg ikke. 443 00:36:41,418 --> 00:36:46,501 Lad ham bare smutte. Jeg forklarer dig det på turen hjem. 444 00:36:47,668 --> 00:36:50,001 Bliver du på bussen, eller skal du af? 445 00:36:52,001 --> 00:36:55,043 Jeg er virkelig ked af det, Lib. 446 00:36:56,376 --> 00:36:57,501 Nej, jeg ... 447 00:37:00,584 --> 00:37:04,168 Jeg har selv prøvet det, søde. Og jeg giftede mig med fyren. 448 00:37:26,626 --> 00:37:27,834 Kaninpoten virkede! 449 00:37:35,001 --> 00:37:40,043 Nate! Er du stadig hos Libby? Jeg er hjemme! 450 00:37:40,209 --> 00:37:43,418 Har vi nogen bandager i fars medicinskab? 451 00:37:45,251 --> 00:37:46,876 Hallo? 452 00:37:47,043 --> 00:37:48,043 Nate! 453 00:38:06,959 --> 00:38:10,834 "Er sammen med Lib. Tillykke med den sikre førsteplads." 454 00:38:11,001 --> 00:38:13,084 Førstepladsen, ja. 455 00:38:19,709 --> 00:38:22,334 Fest i aften. 456 00:38:22,501 --> 00:38:25,418 - Jeg kan knap nok gå. - Så derfor kommer vi hen til dig. 457 00:38:25,584 --> 00:38:30,959 Vi vil opmuntre dig efter din skade i dag. Er dine forældre ikke væk på hyggeweekend? 458 00:38:31,126 --> 00:38:32,751 Jeg ved altså ikke ... 459 00:38:32,918 --> 00:38:35,251 Må jeg komme og puste på din av-av? 460 00:38:36,918 --> 00:38:39,168 Okay, fint nok. 461 00:38:39,501 --> 00:38:40,876 Sådan! 462 00:38:42,209 --> 00:38:44,626 Okay, vi ses. 463 00:39:09,709 --> 00:39:11,334 Mærkeligt. 464 00:39:13,543 --> 00:39:17,876 ja det stormer men 465 00:39:18,043 --> 00:39:21,293 det iskolde fjeld er mit sande hjem 466 00:39:23,918 --> 00:39:27,418 Jeg har godt nok aldrig hørt en dreng synge Lad det ske. 467 00:39:27,584 --> 00:39:29,543 Mange tak. 468 00:39:29,709 --> 00:39:34,459 Et skørt spørgsmål, Nate, men har du taget en monolog med i dag? 469 00:39:35,168 --> 00:39:38,043 - En monolog? - Ja, en kort tale. 470 00:39:38,209 --> 00:39:40,001 Med tryk på "kort". 471 00:39:40,168 --> 00:39:43,709 Jeg ved, hvad en monolog er. Jeg har bare ikke ... 472 00:39:43,876 --> 00:39:48,543 - Fint, ikke noget problem. Det var det. - Vent. Jeg har noget. 473 00:39:52,001 --> 00:39:55,126 "Den aften, hvor lyset gik ud i Georgia." 474 00:39:56,668 --> 00:39:59,918 Den har jeg ikke lige hørt om, men værsgo ... 475 00:40:00,084 --> 00:40:01,834 "Du vidste nok ikke, Marjorie, - 476 00:40:02,001 --> 00:40:06,584 - at Suzanne var den eneste deltager i Georgias skønhedskonkurrencer, - 477 00:40:06,751 --> 00:40:11,751 - der har vundet alle kategorier undtagen 'venlighed'. 478 00:40:11,918 --> 00:40:16,751 Og det er alligevel ikke noget, kvinderne i min familie stræber efter. 479 00:40:16,959 --> 00:40:20,834 Eller at da hun gik hen ad podiet i sin badedragt, - 480 00:40:21,001 --> 00:40:24,668 - gav fem deltagere straks op. 481 00:40:24,834 --> 00:40:31,334 Eller at da hun blev stillet spørgsmålet 'hvordan ville du forhindre krig?', - 482 00:40:31,501 --> 00:40:35,501 - talte hun så smukt om patriotisme, - 483 00:40:35,668 --> 00:40:39,834 - slagmarker og diamanttiaraer, at voksne mænd græd." 484 00:40:40,668 --> 00:40:41,918 Okay. 485 00:40:42,084 --> 00:40:44,168 "Og du vidste sikkert heller ikke, - 486 00:40:44,334 --> 00:40:49,168 - at Suzanne ikke var en hvilken som helst Miss Georgia. 487 00:40:49,334 --> 00:40:53,709 Hun var den største Miss Georgia. 488 00:40:53,876 --> 00:40:58,918 Hun snurrede ikke bare tamburmajorstaven rundt. Nej, den stav var i brand! 489 00:41:00,043 --> 00:41:04,376 Og da hun kastede staven op i luften, fløj den højere, længere og hurtigere - 490 00:41:06,293 --> 00:41:08,293 - end nogen stav før den, - 491 00:41:08,459 --> 00:41:14,043 - så den ramte en transformer og badede det mørke stadion i gnister. 492 00:41:15,584 --> 00:41:20,918 Og da den til sidst kom ned igen, - 493 00:41:21,834 --> 00:41:25,751 - greb min søster den, - 494 00:41:25,918 --> 00:41:29,876 - og 12.000 mennesker rejste sig - 495 00:41:30,043 --> 00:41:34,209 - til et 16,5 minutters uafbrudt, tordnende bifald, - 496 00:41:34,376 --> 00:41:38,709 - mens flammer oplyste hendes tårevædede ansigt. 497 00:41:38,876 --> 00:41:45,543 Og det, Marjorie, bare så du ved det, - 498 00:41:45,709 --> 00:41:49,334 - og som dine børn en dag vil vide, - 499 00:41:49,501 --> 00:41:53,584 - var den aften, hvor lyset gik ud i Georgia!" 500 00:41:57,793 --> 00:41:59,126 Og tak. 501 00:42:01,418 --> 00:42:04,668 Undskyld, hvis min sydstatsaccent haltede lidt. Kikset. 502 00:42:05,543 --> 00:42:09,084 - Var det Edward Albee? - Tæt på. Designing Women. 503 00:42:11,876 --> 00:42:14,709 Nate, bor du her? 504 00:42:15,126 --> 00:42:21,834 Overnatter du i New York? Jeg mener ... Kan du komme tilbage i morgen? 505 00:42:23,126 --> 00:42:25,834 Instruktøren bør møde dig. 506 00:42:27,501 --> 00:42:31,668 - Giver du lige hans mor oplysningerne? - I kan bare fortælle mig det. 507 00:42:31,834 --> 00:42:35,918 Mor går sikkert rundt og leder efter berømtheder. 508 00:42:36,084 --> 00:42:38,293 - Kan du huske alle detaljerne? - Ja da. 509 00:42:39,084 --> 00:42:41,668 Jeg har pornografisk hukommelse. 510 00:42:43,918 --> 00:42:49,251 I morgen på New Amsterdam Theatre på West 41st Street. 511 00:42:49,418 --> 00:42:52,876 Kom til sceneindgangen klokken 10.30, okay? 512 00:42:53,251 --> 00:42:55,709 Det var jo der, Løvernes konge fik premiere. 513 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 - Er det et spørgsmål? - Nej. 514 00:42:59,418 --> 00:43:02,668 Har I noget imod, at jeg bruger vinduet som udgang? 515 00:43:03,584 --> 00:43:06,543 Altanscenen i West Side Story er noget, jeg må prøve. 516 00:43:06,709 --> 00:43:09,459 Vi er på fjerde sal, og der er ingen brandtrappe. 517 00:43:09,626 --> 00:43:11,959 Du siger noget. 518 00:43:15,834 --> 00:43:18,459 - Mor! - Send den næste ind. 519 00:43:18,626 --> 00:43:21,168 Hvor er du, mor? 520 00:43:29,251 --> 00:43:31,168 Ja, ja, ja! 521 00:43:39,668 --> 00:43:40,834 Libby. 522 00:43:42,751 --> 00:43:46,626 "Du tror ikke ..." 523 00:43:48,959 --> 00:43:50,168 Jeg tror ikke på det. 524 00:44:14,043 --> 00:44:15,376 Næste! 525 00:44:20,543 --> 00:44:23,418 Vil du give en donation til børn med leukæmi? 526 00:44:23,626 --> 00:44:29,418 Nej tak. Vil du give en donation til børn, som ikke har et sted at sove i nat? 527 00:44:29,584 --> 00:44:34,251 Der for lidt. Der mangler en dollar. 528 00:44:41,043 --> 00:44:44,501 Jeg har virkelig brug for at købe en telefonoplader. 529 00:44:44,834 --> 00:44:46,418 Næste! 530 00:44:50,293 --> 00:44:54,126 Jeg er ikke religiøs, men jeg vil bede for dig. 531 00:44:58,334 --> 00:45:02,043 DONÉR DIN FRAKKE NU 532 00:46:27,126 --> 00:46:30,126 Bare bliv ved, knægt. 533 00:46:34,376 --> 00:46:35,959 Det lyder godt. 534 00:47:16,168 --> 00:47:19,001 Tryk den af, drenge! 535 00:47:58,126 --> 00:47:59,459 Jeg tager imod ønsker. 536 00:47:59,626 --> 00:48:01,959 Kender du noget fra Spillemand på en tagryg? 537 00:48:02,168 --> 00:48:03,626 Om jeg gør? 538 00:48:05,126 --> 00:48:06,543 Mazel tov! 539 00:48:10,668 --> 00:48:12,209 Næste! 540 00:48:13,334 --> 00:48:14,251 Hej. 541 00:48:16,168 --> 00:48:22,126 Pengene er blevet skaffet. Jeg betaler med mønter. 542 00:48:29,376 --> 00:48:32,709 Jeg vil også gerne købe denne jakke. 543 00:48:34,626 --> 00:48:38,418 - Hold dig væk fra hende. - Nej. Hvad sagde du? 544 00:48:38,584 --> 00:48:41,959 O'hana betyder familie. 545 00:48:42,126 --> 00:48:46,418 - Familie betyder, at ingen ... - Ingen må klare sig selv. 546 00:48:56,668 --> 00:48:59,918 NATE FOSTER MOBIL 547 00:49:07,043 --> 00:49:08,668 - Hej. - Hej. 548 00:49:08,834 --> 00:49:11,626 - Hej. - Hej. 549 00:49:13,334 --> 00:49:16,834 Det, der skete på bussen ... 550 00:49:17,001 --> 00:49:21,168 Hvad er det for en larm? Hvor i Stephen Joshua Sondheims navn er du? 551 00:49:21,334 --> 00:49:26,709 New York, stadigvæk. Libby, jeg skal til en ny prøve. 552 00:49:26,876 --> 00:49:31,793 I morgen på New Amsterdam Theatre. Forudsat jeg ikke bliver myrdet inden. 553 00:49:31,959 --> 00:49:35,876 Jeg ringede til moster Heidi uden held. Og jeg ved ikke, hvor hun bor. 554 00:49:36,209 --> 00:49:41,751 - Jeg aner ikke, hvor jeg skal sove i nat. - Nate, lad være med at gå i selvsving. 555 00:49:41,918 --> 00:49:45,293 Din moster er sikkert stadig på museet til den der bar mitzvah. 556 00:49:45,459 --> 00:49:48,251 Du kan bare tage derhen. 557 00:49:51,084 --> 00:49:52,959 Okay ... 558 00:49:53,876 --> 00:49:57,876 Det er derfor, jeg elsker dig. 559 00:49:59,918 --> 00:50:04,751 Det gør jeg virkelig. Jeg har altid kunnet regne med dig. 560 00:50:04,918 --> 00:50:08,043 Og selv om du ikke kan lide at stå på scenen, Lib, - 561 00:50:08,209 --> 00:50:12,209 - er du alligevel en stjerne. 562 00:50:12,376 --> 00:50:14,334 Jeg har stadig brug for dig. 563 00:50:14,501 --> 00:50:19,959 Og når du finder det, du er vild med, vil jeg bakke dig op. 564 00:50:27,251 --> 00:50:32,334 Lib, du er meget stille. Er vi stadig bedstevenner? 565 00:50:35,584 --> 00:50:38,168 LIBBY OPKALD AFBRUDT 566 00:50:39,959 --> 00:50:45,543 Undskyld, men ved I, hvordan man kommer til Naturhistorisk Museum? 567 00:50:46,876 --> 00:50:50,626 - Dinosaurerne. - Ja, de søde små dino... 568 00:51:01,001 --> 00:51:02,751 PRIVAT ARRANGEMENT 569 00:51:06,459 --> 00:51:09,043 Velkommen til museet. Skal du deltage i bar ...? 570 00:51:09,209 --> 00:51:13,293 Mitzvahen. Ja, jeg vil ikke gå glip af en bar mitzvah på et museum. 571 00:51:13,459 --> 00:51:15,543 Skønt. Navn? 572 00:51:18,293 --> 00:51:20,876 Hvad med det her? Det bliver sjovt. 573 00:51:21,043 --> 00:51:26,168 Læs navnene op på dem, der endnu ikke er mødt op, så siger jeg, hvem af dem jeg er. 574 00:51:30,793 --> 00:51:33,293 Du er ikke ligefrem i festtøj. 575 00:51:40,126 --> 00:51:42,584 Skal jeg følge dig ud, eller vil du ...? 576 00:51:45,084 --> 00:51:49,584 - Jeg vil høre, om I har åbent i dag. - Som jeg sagde for 20 minutter siden ... 577 00:51:49,751 --> 00:51:52,084 Tænkt, at 13-årige kan spise så meget? 578 00:51:52,251 --> 00:51:54,834 Jeg kan ikke engang lide tatar, og jeg er 25. 579 00:51:55,001 --> 00:52:01,001 - Pokkers! Jeg glemte aspargesene. - Bliv her. Jeg henter dem. 580 00:52:19,001 --> 00:52:23,126 Sikke en aften! Man indser først, at man hader 13-årige, - 581 00:52:23,293 --> 00:52:26,001 - når man serverer for dem, ikke også, Heidi? 582 00:52:26,168 --> 00:52:27,793 De er nu ikke så slemme. 583 00:52:27,959 --> 00:52:32,584 Jeg ville ønske, jeg havde samme gnist som min ukuelige nevø. 584 00:52:32,751 --> 00:52:35,043 Ham Nate, du talte om i køkkenet? 585 00:52:35,209 --> 00:52:41,626 - Jeg troede, han var din søn. - Ja, gid han var. 586 00:52:41,793 --> 00:52:46,334 Jeg var sammen med ham i 15 minutter i dag, - 587 00:52:46,501 --> 00:52:52,209 - og han er mindst 100 gange sjovere og hurtigere, end jeg er. 588 00:52:52,376 --> 00:52:58,793 Han er resultatet, hvis Nathan Lane og Den tasmanske djævel fik et barn sammen. 589 00:52:58,959 --> 00:53:03,043 - Skal du ud her? - Ja, jeg skal hente kagen i køkkenet. 590 00:53:18,626 --> 00:53:22,251 Jeg er faret vild og skal ud i køkkenet. 591 00:53:22,459 --> 00:53:26,501 Kender jeg dig? Hvad hedder du? 592 00:53:26,668 --> 00:53:29,001 Jeg sagde: Hvad hedder du? 593 00:53:29,168 --> 00:53:34,001 Det er bare et stort pres, og der er ikke plads til fejl. 594 00:53:34,168 --> 00:53:36,668 Jeg må aldrig tabe eller noget. 595 00:53:36,959 --> 00:53:41,626 Som om jeg er mine forældres eneste håb om en fremtid. Giver det mening? 596 00:53:41,793 --> 00:53:45,168 Ja, helt klart. Skal vi kysse, eller ...? 597 00:53:46,584 --> 00:53:49,001 Min stedsøster har lige sendt mig en TikTok ... 598 00:53:49,168 --> 00:53:52,668 Jeg er lige midt i noget og gider ikke at se memes. 599 00:53:52,834 --> 00:53:55,043 Det her er i New York. 600 00:54:02,918 --> 00:54:04,709 Hold da fest! 601 00:54:20,876 --> 00:54:25,626 - Er vi fætre? - Ja da! 602 00:54:31,459 --> 00:54:35,626 Okay, unger! Så skal vi i gang med stearinlysceremonien. 603 00:54:45,459 --> 00:54:47,043 Nå da da. 604 00:54:48,376 --> 00:54:53,793 Hvad laver min dumme lillebror i New York, og hvorfor går han viralt på TikTok? 605 00:54:53,959 --> 00:54:55,584 Nå? 606 00:54:55,751 --> 00:54:59,584 Vil jeg gerne fortælle dig, eller skal jeg fortælle dig det? 607 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Libby. 608 00:55:05,584 --> 00:55:07,293 MOSTER HEIDI 609 00:55:07,459 --> 00:55:10,959 Hvorfor ringer min moster til dig? 610 00:55:11,126 --> 00:55:15,418 Hun tror, jeg er din mor. Det er en lang historie. 611 00:55:19,751 --> 00:55:24,709 Frem med paraplyerne. Vi får regn i morgen i det nordlige West Virginia. 612 00:55:24,876 --> 00:55:29,959 Selvfølgelig. Regn på vores sidste dag hjemmefra. 613 00:55:30,126 --> 00:55:34,793 Anthony svarer ikke på nogen af mine sms'er om stævnet. 614 00:55:34,959 --> 00:55:40,709 - Tror du, drengene savner os? - Os? Verdens bedste forældre? Ja da. 615 00:55:42,001 --> 00:55:45,543 De skal bare ikke vokse fra hinanden som mig og Heidi. 616 00:55:45,709 --> 00:55:49,834 Jeg fortryder stadig, jeg ikke så hendes debutforestilling. 617 00:55:50,168 --> 00:55:55,001 - Har du overvejet at ringe til hende? - Jeg ved ikke engang, om hun ville svare. 618 00:55:55,168 --> 00:55:58,793 Det skøre er, at jeg er lidt misundelig på hende. 619 00:55:58,959 --> 00:56:03,751 - Dig? Seriøst? - Hun havde en drøm i modsætning til mig. 620 00:56:03,918 --> 00:56:07,501 - Er det her ikke din drøm? - Skat ... 621 00:56:09,418 --> 00:56:13,376 En dreng fra Pennsylvania tog folk med storm her til aften på Times Square. 622 00:56:13,543 --> 00:56:18,501 Synes du, jeg skal ringe til hende? Vise mig fra min modne side? 623 00:56:18,668 --> 00:56:19,709 Ja. 624 00:56:19,876 --> 00:56:24,834 Ham her må I ikke gå glip af. Se bare den her video ... 625 00:56:25,001 --> 00:56:28,709 Men lige nu synes jeg, vi skal fejre vores bryllupsdag. 626 00:56:30,334 --> 00:56:31,418 Triceps. 627 00:56:35,126 --> 00:56:39,293 Du fik mig til at tabe kagen. Det job betaler huslejen. 628 00:56:39,459 --> 00:56:43,043 - Jeg taler ikke til dig. - Okay, undskyld. 629 00:56:43,209 --> 00:56:49,334 Jeg sætter dig på den første bus hjem, for det er det rigtige at gøre. 630 00:56:49,501 --> 00:56:50,709 Simpelthen. 631 00:56:52,793 --> 00:56:55,709 Lilo & Stitch kører stadig om et år. 632 00:56:55,876 --> 00:56:59,876 Hvis din mor giver dig lov til at gå til prøve, så okay. 633 00:57:20,418 --> 00:57:24,751 - Hvad er det her? - Dine fem seneste fødselsdagskort. 634 00:57:25,709 --> 00:57:29,418 - Huskede du min fødselsdag? - Ja, hvert år. 635 00:57:31,459 --> 00:57:34,668 Jeg vidste ikke, om du ville høre fra mig. 636 00:57:34,834 --> 00:57:40,918 Men under alle omstændigheder er vi i familie, så ... 637 00:57:43,876 --> 00:57:47,209 Men du råbte ad mig foran alle de bar mitzvah-børn - 638 00:57:47,376 --> 00:57:50,168 - og fik mig til at føle, jeg var tilbage i skolen. 639 00:57:52,376 --> 00:57:57,751 Jeg er den eneste dreng i syvende, der kan hele teksten til Corner of the Sky. 640 00:57:57,918 --> 00:58:01,168 Det er uretfærdigt. 641 00:58:01,334 --> 00:58:05,751 "Alting har sin tid ..." 642 00:58:07,168 --> 00:58:13,084 Du er helt sikkert ikke den eneste dreng, der kender alle sangene fra Pippin. 643 00:58:14,126 --> 00:58:18,668 Nogle er bare ikke så meget for, at alle ved det. 644 00:58:21,084 --> 00:58:25,501 - Du begynder ikke at græde, vel? - Nej nej. 645 00:58:25,668 --> 00:58:32,418 - Du ... du minder mig bare om mig selv. - Mener du det? 646 00:58:32,584 --> 00:58:36,543 Synes du, det er en kompliment? Det er da utroligt. 647 00:58:36,709 --> 00:58:40,959 Selvfølgelig er det en kompliment. Du er alt det, jeg vil være som voksen. 648 00:58:41,126 --> 00:58:44,793 Tre ugers optræden på Broadway, en lejlighed i New York. 649 00:58:44,959 --> 00:58:48,376 - Queens, men ... - Queens er stadig New York. 650 00:58:48,543 --> 00:58:51,501 Og du er stadig min helt. 651 00:59:04,626 --> 00:59:10,418 Ved du hvad? Du tager hen til den prøve i morgen. Din mor ved, du er her, ikke? 652 00:59:10,584 --> 00:59:12,418 - Mener du det? - Ja. 653 00:59:12,584 --> 00:59:15,793 Men hold op med at råbe, for du må skåne stemmen. 654 00:59:15,959 --> 00:59:18,918 Har du nogen tips? 655 00:59:21,376 --> 00:59:25,168 Jeg er ikke den bedste sanger, - 656 00:59:25,334 --> 00:59:28,751 - men jeg brugte det her trick til musicals. 657 00:59:28,918 --> 00:59:35,251 Du holder noderne, som om du ikke rigtig har lært sangen udenad. 658 00:59:35,418 --> 00:59:41,126 Og halvvejs smider du dem tilfældigt fra dig, som om du siger: 659 00:59:41,293 --> 00:59:43,459 "Ikke nok med, at jeg kender sangen, - 660 00:59:43,626 --> 00:59:46,834 - jeg har også tænkt mig at blæse jer bagover i det sidste vers." 661 00:59:47,001 --> 00:59:49,959 Det er overraskende effektivt. 662 00:59:50,126 --> 00:59:52,418 - Det er vildt. - Ja. 663 00:59:52,584 --> 00:59:58,043 Og find dit lys. Det glemmer alle. 664 00:59:58,209 --> 01:00:02,918 Hvordan skal de kunne huske dig, hvis de ikke kan se dig? 665 01:00:03,876 --> 01:00:07,584 - Ja. - Ja. Find dit lys. 666 01:00:07,751 --> 01:00:08,876 Okay. 667 01:00:13,543 --> 01:00:17,709 Jeg så op til hende, din mor. Det gjorde jeg virkelig. 668 01:00:19,918 --> 01:00:25,584 Hun fik den ene ting, jeg ikke kunne få. 669 01:00:27,793 --> 01:00:29,876 Et dejligt barn. 670 01:00:40,834 --> 01:00:42,834 Jeg elsker dig. 671 01:01:05,209 --> 01:01:09,126 Prøven var en katastrofe, og du floppede fælt, knægt. 672 01:01:09,293 --> 01:01:13,043 - Tilbage til Pittsburgh med dig! - Må jeg låne penge til bussen? 673 01:01:13,209 --> 01:01:15,834 Du kan blaffe. Det giver karakterstyrke. 674 01:01:21,376 --> 01:01:22,543 Nate! 675 01:01:25,793 --> 01:01:27,501 - Nathan! - Pokkers. 676 01:01:29,584 --> 01:01:32,001 - Hvor er han? - Jeg skal tisse! Jeg skal tisse! 677 01:01:32,168 --> 01:01:34,834 - Rundt om hjørnet. - Hvad laver du her? 678 01:01:36,626 --> 01:01:40,626 - Hej, Anthony. - Han er som en kæmpe. 679 01:01:40,793 --> 01:01:43,626 Hej, moster Heidi. Længe siden og alt det der. 680 01:01:43,793 --> 01:01:48,584 - Du skal ikke bare sige "Hej, Anthony". - Okay. Farvel, Anthony. 681 01:01:48,751 --> 01:01:53,209 - Jeg kan bo hos Heidi i New York. Super. - Som om mor giver dig lov til det. 682 01:01:53,376 --> 01:01:56,459 Venter de nedenunder på mig med håndjern? 683 01:01:56,709 --> 01:01:59,334 De ved ikke engang, vi er her. Du kommer med mig nu. 684 01:01:59,709 --> 01:02:01,793 - Hvad? - Har du ikke sladret om mig? 685 01:02:01,959 --> 01:02:06,793 Nej. Det er jo mig, der skal holde øje med dig. Kom så! 686 01:02:06,959 --> 01:02:12,668 Bare lad mig blive her i to timer til, så jeg kan gå til min prøve. 687 01:02:17,209 --> 01:02:22,418 Jeg ved, jeg gør dig flov, Anthony. Hver dag. 688 01:02:22,584 --> 01:02:26,126 Og jeg ved, du hader at være min bror, - 689 01:02:26,293 --> 01:02:31,376 - men vil du ikke nok give mig lov til den her ene ting? 690 01:02:34,251 --> 01:02:38,084 Jeg har i syv timer forsøgt at forklare, hvor stor sådan en prøve er, - 691 01:02:38,334 --> 01:02:40,418 - så held og lykke. 692 01:02:40,584 --> 01:02:44,418 Men bare så du ved det: Du stak ganske vist af, - 693 01:02:44,584 --> 01:02:47,459 - men Anthony holdt en vild fest. 694 01:02:47,626 --> 01:02:51,668 Det er jeres forældre nok ikke glade for, så du har en klemme på ham. 695 01:02:51,834 --> 01:02:55,876 Du er god. Du burde blive agent. Vil du være min agent? 696 01:02:56,834 --> 01:03:01,209 - Er det et rigtigt arbejde? - Det er det bedste arbejde. 697 01:03:01,376 --> 01:03:03,876 Du får ti procent af skuespillerens løn - 698 01:03:04,043 --> 01:03:06,751 - for at tale i telefon og spise tre frokoster om dagen. 699 01:03:06,918 --> 01:03:10,543 Og du behøver ikke at ydmyge dig selv til en prøve. 700 01:03:10,709 --> 01:03:16,626 Og du ser, hvad der gør andre fantastiske, før de selv ved det. 701 01:03:16,793 --> 01:03:18,168 Det gør en agent også. 702 01:03:18,334 --> 01:03:21,168 - Jeg vrider halsen om ... - Hvorfor halter du? 703 01:03:21,334 --> 01:03:22,876 Du skal ikke skifte emne. 704 01:03:23,043 --> 01:03:28,501 Det er ret specielt, at din lillebror er blevet kaldt ind til endnu en prøve. 705 01:03:28,668 --> 01:03:32,459 Det siger meget om Nates talent, Anthony. 706 01:03:32,626 --> 01:03:35,834 Det er kun to timer. To timer. 707 01:03:38,459 --> 01:03:41,293 - Åh nej! - Min yndlingsvase. 708 01:03:41,459 --> 01:03:42,501 Nate! 709 01:03:48,501 --> 01:03:49,709 Åh nej! 710 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 Natey! Stop! 711 01:03:58,334 --> 01:04:01,918 Han har altid villet flygte ud ad et vindue. 712 01:04:02,918 --> 01:04:05,001 Han er alletiders klient. 713 01:04:14,209 --> 01:04:15,668 Han kan bare vente ... 714 01:04:29,418 --> 01:04:31,501 Ikke noget med at hoppe over bommen! 715 01:04:31,876 --> 01:04:36,293 Gudskelov! En metroansat. Det er en nødsituation. 716 01:04:36,459 --> 01:04:38,876 "En nødsituation?" 717 01:04:39,043 --> 01:04:44,001 Jeg skal til Manhattan. Det er et spørgsmål om liv, død og drømme. 718 01:04:44,168 --> 01:04:49,959 Et øjeblik. Er du ...? Keith, kom her! Skynd dig! 719 01:04:50,126 --> 01:04:52,668 Er det ikke ham, der gik viralt på TikTok? 720 01:04:52,918 --> 01:04:55,043 Gjorde jeg det? 721 01:04:55,209 --> 01:04:57,543 Ja! Det er mig! 722 01:04:59,834 --> 01:05:05,126 - Må jeg få en selfie til min niece? - Må jeg få en gratis tur i metroen? 723 01:05:09,334 --> 01:05:13,668 - Lad os komme af sted! - Han har taget min trenchcoat. 724 01:05:15,834 --> 01:05:17,709 - Hvor er mine ...? - Nøgler? 725 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Vi finder ham bare der, hvor optagelsesprøven afholdes, - 726 01:05:22,876 --> 01:05:25,001 - og så går det alt sammen. 727 01:05:25,168 --> 01:05:27,168 Lad os gå. 728 01:05:27,334 --> 01:05:32,209 - Hvor meget giver du for at bo her? - Du skulle bare vide. 729 01:05:34,418 --> 01:05:36,709 Undskyld, hvordan kommer jeg til Broadway? 730 01:05:36,876 --> 01:05:40,168 Hvor på Broadway? Der er mange Broadwaystationer. 731 01:05:40,334 --> 01:05:43,293 Broadway, du ved. 732 01:05:47,001 --> 01:05:49,126 Det er TikTok-knægten! 733 01:05:58,043 --> 01:06:00,959 Så længe han er i live, er alt i orden. 734 01:06:01,126 --> 01:06:04,168 - Så jeg kan dræbe ham. - Det bliver over hans agents lig. 735 01:06:04,334 --> 01:06:07,418 - Ingen slår nogen ihjel! - Det var dig, der begyndte. 736 01:06:07,584 --> 01:06:10,209 Vis respekt. Folk er til prøve her. 737 01:06:13,501 --> 01:06:15,293 EN ENLIG KVINDE OPTAGELSESPRØVE 738 01:06:29,626 --> 01:06:32,918 LILO OG STITCH EN NY MUSICAL PÅ BROADWAY 739 01:06:39,709 --> 01:06:40,751 Okay. 740 01:06:41,293 --> 01:06:44,084 Lilo & Stitch. Det var en tegnefilm. 741 01:06:44,918 --> 01:06:48,834 Kan du kigge en gang til? Det er ikke noget, han har fundet på. 742 01:06:49,001 --> 01:06:52,126 - Han er garanteret blevet bortført. - Hold op med at sige det! 743 01:06:52,293 --> 01:06:56,043 Der er ingen Lilo & Stitch-prøve i dag. 744 01:06:56,209 --> 01:07:01,626 Du har ikke set nogen, der ligner mig? Bare lidt mindre og kikset? 745 01:07:01,793 --> 01:07:06,293 Han er ikke kikset. Han har kameratække og er meget nuttet. 746 01:07:06,459 --> 01:07:10,126 - Uanset hvem han vælger at elske. - Okay, okay ... 747 01:07:10,293 --> 01:07:14,001 - Lad mig lige ... - Hvad laver De? 748 01:07:14,876 --> 01:07:19,126 "De"? Er vi Des? Vi kunne være gået på college sammen. 749 01:07:19,293 --> 01:07:22,334 - Øjeblik. - Min ... 750 01:07:22,501 --> 01:07:27,293 Du vidste, at prøven ikke fandt sted her. Gjorde du ikke? Moster Heidi. 751 01:07:27,459 --> 01:07:29,793 Han er et sted, der hedder Amsterdam Theatre. 752 01:07:29,959 --> 01:07:33,668 New Amsterdam. Ord betyder noget. 753 01:07:33,834 --> 01:07:34,959 SCENEINDGANG 754 01:07:45,668 --> 01:07:48,293 - Dig! - Mig. Hej. 755 01:07:49,418 --> 01:07:52,209 Det er sidste optagelsesprøve til Lilo & Stitch, ikke? 756 01:07:52,376 --> 01:07:53,876 Det håber jeg. 757 01:07:54,043 --> 01:07:58,751 Hvorfor er du så klædt som Éponine fra Les Misérables? 758 01:08:00,001 --> 01:08:01,459 Held og lykke! 759 01:08:04,001 --> 01:08:06,918 Okay, lad os så caste en musical. 760 01:08:10,751 --> 01:08:13,626 Op ad trappen. 761 01:08:13,793 --> 01:08:16,001 Hej, tvillinger. Hvordan går det? 762 01:08:16,251 --> 01:08:21,084 Videre. Op, op ... Tak. 763 01:08:21,251 --> 01:08:25,376 - Bare rolig, jeg smider jakken. - Kom så. 764 01:08:25,543 --> 01:08:28,543 KOMMER SNART PÅ BROADWAY 765 01:08:30,876 --> 01:08:36,168 Kom nu. Jeg føler mig som Elisabeth Shue i En vild nat i byen, - 766 01:08:36,334 --> 01:08:39,918 - da barnet, hun passer, bliver stukket i foden. 767 01:08:40,084 --> 01:08:42,959 Okay, jeg er 100 år gammel. 768 01:08:43,126 --> 01:08:48,001 - Heidi? - Se ikke på mig. Jeg ser herrens ud. 769 01:08:48,168 --> 01:08:52,793 Du forsvandt i går. Jeg hader, at gode mennesker forsvinder. 770 01:08:52,959 --> 01:08:58,334 En enlig kvinde er et stort stykke, Heidi. Det har været en kamp at caste folk. 771 01:08:58,501 --> 01:09:03,209 - Jeg er ked af det. Familiekrise. - Der er en, der ikke er mødt op. 772 01:09:03,376 --> 01:09:08,084 Og instruktøren har ikke fundet nogen i denne uge. Har du tid? 773 01:09:08,293 --> 01:09:11,168 Er det et job uden for byen eller på Broadway? 774 01:09:11,334 --> 01:09:15,334 Det er faktisk et rigtig godt spørgsmål. 775 01:09:15,501 --> 01:09:17,418 På Broadway, skat. 776 01:09:17,709 --> 01:09:20,626 - Du aflægger prøve. - Vi mødes på Amsterdam Theatre! 777 01:09:20,918 --> 01:09:26,418 Anthony, det er ikke en berømt frisindet by i Europa. Det er et Broadwayteater. 778 01:09:29,459 --> 01:09:34,334 Tak skal du have. Okay. 779 01:09:40,459 --> 01:09:43,293 - Tak. - Selv tak. 780 01:09:49,751 --> 01:09:52,834 Bare kom, når du er klar, Nate. 781 01:09:53,001 --> 01:09:56,001 Okay. Undskyld ... 782 01:10:11,418 --> 01:10:14,126 Jeg har dårlig haft tid til at kigge på det her ... 783 01:10:14,334 --> 01:10:16,584 Det er lige meget. Bare gør dit bedste. 784 01:10:16,751 --> 01:10:21,043 Begynd der, hvor vi møder Stitch i første scene. 785 01:10:23,459 --> 01:10:25,334 "Hvad erklærer De Dem?" 786 01:10:25,543 --> 01:10:26,543 "Ikke skyldig! 787 01:10:26,709 --> 01:10:31,834 Mine eksperimenter er teoretiske og i overenstemmelse med loven." 788 01:10:32,001 --> 01:10:35,626 Nate, kan du begynde forfra og holde dig til Stitchs replik? 789 01:10:35,793 --> 01:10:37,668 Bare rolig, jeg har styr på det. 790 01:10:37,834 --> 01:10:41,084 "Vi er overbeviste om, at De rent faktisk har skabt noget." 791 01:10:41,251 --> 01:10:46,626 "Skabt noget? Det ville være uansvarligt og umoralsk." 792 01:10:46,793 --> 01:10:49,793 Og så står der, at Stitch vender sig i glasbeholderen. 793 01:10:57,251 --> 01:10:59,709 "Hvad er det for et monstrum?" 794 01:11:03,126 --> 01:11:04,834 Jeg sagde det jo. 795 01:11:05,001 --> 01:11:09,543 "Det er det første eksemplar af en ny art." 796 01:11:09,709 --> 01:11:11,751 Det er, hvad man får fra Pittsburgh. 797 01:11:11,918 --> 01:11:17,334 Og så synger Jumba sin sang 626 er mere end bare et tal. 798 01:11:17,501 --> 01:11:22,918 Den er faktisk ved at blive omskrevet i dette øjeblik. Tak skal du have. 799 01:11:23,084 --> 01:11:28,418 - Undskyld. Skulle jeg ikke ...? - Nej nej. Du var ... 800 01:11:28,584 --> 01:11:31,459 Det var fint, Nate. 801 01:11:32,918 --> 01:11:38,126 - Hej. Har du været her hele tiden? - Hele tiden. 802 01:11:40,793 --> 01:11:45,876 Hej, Nate. Jeg er instruktøren. Har du fået lært sangen? 803 01:11:47,418 --> 01:11:50,001 Ja, altså sammen med de andre. 804 01:11:50,168 --> 01:11:55,418 Når Lilo begynder at synge med i duetten, lader du bare den musik køre i baggrunden. 805 01:12:00,293 --> 01:12:04,584 Bare syng Stitchs del. Du skal kun spille Stitch i dag. 806 01:12:06,251 --> 01:12:08,876 Jeg er sådan en idiot. 807 01:12:25,668 --> 01:12:29,793 Hvad er det, der er så sjovt? 808 01:12:29,959 --> 01:12:32,126 Hvor fed er den her unge ikke lige? 809 01:12:34,793 --> 01:12:37,001 Tryk den af, drenge! 810 01:12:38,459 --> 01:12:39,459 Ja ... 811 01:13:01,293 --> 01:13:03,293 Kom så. 812 01:13:07,501 --> 01:13:11,793 Okay, bare sig til, når du er klar, Nate. 813 01:13:13,918 --> 01:13:19,293 Du ved godt, du er den eneste, der ikke har en forælder med i dag, ikke? 814 01:13:19,459 --> 01:13:20,876 Held og lykke! 815 01:13:21,043 --> 01:13:22,251 Hallo? 816 01:13:24,418 --> 01:13:25,543 Nate? 817 01:13:37,293 --> 01:13:41,501 Har du nogen spørgsmål, inden du begynder at synge? 818 01:13:41,668 --> 01:13:43,709 Kun ét. 819 01:13:44,626 --> 01:13:48,543 I filmen kan Stitch ikke rigtig sige sætninger. 820 01:13:48,709 --> 01:13:52,751 Så hvordan kan han synge sange i musicalen? 821 01:13:54,251 --> 01:14:00,376 Fordi i musicals kan vi sige ting, vi ikke kan sige i det virkelige liv. 822 01:14:30,376 --> 01:14:34,959 jeg må indrømme jeg er ikke så klog på livet 823 01:14:35,126 --> 01:14:40,084 jeg har altid stået udenfor og kigget ind 824 01:14:40,251 --> 01:14:45,084 jeg følte mig aldrig accepteret og tænkte sådan var det bare 825 01:14:46,501 --> 01:14:50,584 men så skete der noget på en eller anden måde kom du til mig 826 01:14:50,751 --> 01:14:55,251 og så var det jeg vidste at jeg hørte til 827 01:14:55,418 --> 01:15:01,126 jeg har hele tiden haft en familie det er så rart at have en ven 828 01:15:02,501 --> 01:15:06,501 måske behøver jeg ikke at føle mig så svag 829 01:15:08,459 --> 01:15:12,959 måske er denne planet ikke så skidt endda 830 01:15:13,126 --> 01:15:15,293 fra nu af ... 831 01:15:15,459 --> 01:15:18,959 Tak, Nate. Det er fint. 832 01:15:33,543 --> 01:15:36,959 Jeg er ikke flov over dig. 833 01:15:40,251 --> 01:15:43,126 Det lover jeg. 834 01:15:43,293 --> 01:15:46,626 Jeg er ikke flov over dig, Nate. 835 01:16:04,751 --> 01:16:10,001 så fra nu af kan du regne med mig 836 01:16:10,251 --> 01:16:13,084 jeg vil ikke altid være perfekt 837 01:16:13,251 --> 01:16:16,001 men jeg vil altid gøre mit bedste 838 01:16:16,168 --> 01:16:20,251 ligegyldigt hvor så ved du hvor jeg står 839 01:16:20,418 --> 01:16:23,209 jeg har en familie og det' mit held 840 01:16:23,376 --> 01:16:27,876 for familie betyder at ingen må klare sig selv 841 01:16:30,834 --> 01:16:35,543 jeg vil prøve først som sidst at få dit humør i top 842 01:16:35,709 --> 01:16:39,834 og selv hvis du er trist vil jeg stadig støtte dig 843 01:16:40,001 --> 01:16:42,376 og får du modgang på din vej 844 01:16:42,543 --> 01:16:45,209 så ved du 845 01:16:45,376 --> 01:16:49,376 fra nu af er jeg her hos dig 846 01:16:49,543 --> 01:16:52,084 jeg har en familie og det' mit held 847 01:16:52,251 --> 01:16:56,834 for familie betyder at ingen må klare sig selv 848 01:16:59,459 --> 01:17:02,543 klare sig selv 849 01:17:04,501 --> 01:17:08,168 fra nu af er jeg her hos dig 850 01:17:08,334 --> 01:17:11,668 jeg kan ikke love jeg ikke begår fejl 851 01:17:11,834 --> 01:17:13,584 men jeg elsker dig over alt 852 01:17:13,751 --> 01:17:18,126 ligegyldigt hvor så ved du hvor jeg står 853 01:17:18,293 --> 01:17:21,168 jeg har en familie og det' mit held 854 01:17:21,334 --> 01:17:25,876 for familie betyder at ingen må klare sig selv 855 01:17:28,209 --> 01:17:31,084 klare sig selv 856 01:17:31,251 --> 01:17:35,126 for familie betyder at ingen må klare sig selv 857 01:17:37,793 --> 01:17:41,418 klare sig selv 858 01:17:44,668 --> 01:17:47,668 jeg har en familie og det' mit held 859 01:17:48,959 --> 01:17:54,584 for familie betyder at ingen må klare sig selv 860 01:17:58,626 --> 01:18:00,543 Det gør man ikke. 861 01:18:06,293 --> 01:18:10,126 Okay, Nate, jeg tror ikke vi behøver mere. 862 01:18:18,001 --> 01:18:18,918 Held og lykke! 863 01:18:19,084 --> 01:18:22,084 - Flot klaret! - Han var vildt god! 864 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Hej. 865 01:18:31,251 --> 01:18:37,084 - Jeg vidste ikke, du kunne alt det. - Du lader mig jo ikke synge derhjemme. 866 01:18:37,251 --> 01:18:42,793 - Dine modsvar er blevet bedre i New York. - Mener du det? 867 01:18:42,959 --> 01:18:46,584 - Jeg smed noderne, som du sagde. - Jeg så det godt. 868 01:18:46,751 --> 01:18:50,043 Jeg kom lige fra min egen prøve, - 869 01:18:50,209 --> 01:18:53,168 - og lad mig bare sige: Du burde give mig tips. 870 01:18:53,334 --> 01:18:57,418 Min mor skriver: "Hvorfor er du ikke hos din far? Jeg er bekymret." 871 01:18:57,584 --> 01:19:00,084 Perfekt timing. Jeg holder ulovligt. Kom. 872 01:19:00,251 --> 01:19:03,126 Nate. Her. 873 01:19:04,001 --> 01:19:05,334 Det er en gave. 874 01:19:05,501 --> 01:19:11,251 Jeg købte den i en turistfælde på Times Square, så ... 875 01:19:11,418 --> 01:19:16,168 - Anthony, du får en bøde nu. - Af sted med jer. 876 01:19:16,334 --> 01:19:18,834 Undskyld, betjent! 877 01:19:19,001 --> 01:19:23,334 Jeg har også en gave til dig. Jeg håber, det er din størrelse. 878 01:19:23,918 --> 01:19:26,376 Skønt. Jeg kommer til at savne den her. 879 01:19:28,584 --> 01:19:34,168 Nå ... du må hellere se at komme af sted, Natey. 880 01:19:35,459 --> 01:19:38,959 - Jeg håber ikke, jeg ser dig til jul. - Det var hårdt sagt. 881 01:19:39,126 --> 01:19:43,418 For jeg håber, du får rollen i stykket og ikke har tid til at komme hjem. 882 01:19:43,584 --> 01:19:45,959 Jeg droppede prøven. 883 01:19:47,334 --> 01:19:52,043 Jeg ville bare være her sammen med dig. Og jeg er glad for, jeg var det. 884 01:19:52,668 --> 01:19:54,084 Ikke for at skabe panik, - 885 01:19:54,251 --> 01:19:58,376 - men din mor taler i telefon med din bror, og de kører fra feriestedet nu. 886 01:19:58,626 --> 01:20:02,126 Anthony sagde en masse, jeg ikke rigtig kan gentage foran en voksen, - 887 01:20:02,293 --> 01:20:05,626 - men han vil eddermame have, du sætter dig ind den bil nu. 888 01:20:05,876 --> 01:20:11,584 Så hvis I skal tude, skal I eddermame gøre det hurtigt. 889 01:20:13,584 --> 01:20:15,584 Tak for tippene til prøven. 890 01:20:18,543 --> 01:20:20,959 Nate, kan du ikke sige til din mor ... 891 01:20:23,876 --> 01:20:27,251 ... at jeg ikke engang kan huske, hvorfor vi er uvenner ... 892 01:20:27,418 --> 01:20:30,001 ... og at jeg savner hende? 893 01:20:30,168 --> 01:20:32,959 Okay, det gør jeg. 894 01:20:33,126 --> 01:20:35,959 Og jeg er ked af det. 895 01:20:39,959 --> 01:20:43,084 Jeg mente det, jeg sagde i går aftes. 896 01:20:45,209 --> 01:20:47,293 Du er min helt. 897 01:20:51,334 --> 01:20:52,418 Cool. 898 01:21:01,251 --> 01:21:04,043 - Jeg er DJ. - Ingen musicalsange, tak. 899 01:21:04,209 --> 01:21:08,626 - Du har ikke lært en disse i dag, vel? - Små skridt ad gangen. 900 01:21:13,459 --> 01:21:16,334 BROADWAYLEGENDE 901 01:21:23,168 --> 01:21:25,876 Jeg elsker dig. 902 01:21:39,376 --> 01:21:42,959 - Jeg er meget stolt af drengene. - Hvad er der sket? 903 01:21:43,126 --> 01:21:46,543 Anthony sagde, Nate ikke kunne komme til telefonen, fordi ... 904 01:21:46,834 --> 01:21:51,626 Du tror, det er løgn. Nate lærer ham at synge. 905 01:21:51,834 --> 01:21:54,334 - Det er da meget godt, ikke? - Jo. 906 01:21:54,501 --> 01:21:57,918 Så længe det ikke er Wicked. Det kan jeg bare ikke klare. 907 01:22:00,959 --> 01:22:03,793 er det en heks I søger 908 01:22:03,959 --> 01:22:06,751 ret jeres blik mod vest! 909 01:22:06,918 --> 01:22:09,668 så vil I alle se 910 01:22:09,834 --> 01:22:14,043 den der flyver højest flyver bedst! 911 01:22:24,251 --> 01:22:28,543 Tak, fordi du fik mig til at stikke af. Seriøst. 912 01:22:28,793 --> 01:22:32,959 Det var meget agent-agtigt af dig. 913 01:22:35,543 --> 01:22:38,334 Jeg tror, jeg har fundet det, jeg er vild med. 914 01:22:45,543 --> 01:22:49,543 - Jeg elsker dig som en søster! - Jeg elsker også dig som en søster! 915 01:22:49,751 --> 01:22:51,459 Ses, Libby. 916 01:23:11,126 --> 01:23:13,418 BIBLIOTEK 917 01:23:13,584 --> 01:23:17,043 Hej, Lib. Der er gået en uge, og intet nyt. 918 01:23:17,293 --> 01:23:20,793 Hvorfor er du ikke i lektiecaféen? Jeg er dødnervøs. 919 01:23:20,959 --> 01:23:22,376 Okay, vi ses. 920 01:23:28,584 --> 01:23:30,168 Taber. 921 01:23:30,334 --> 01:23:34,334 jeg må være der hvor min ånd kan flyve frit 922 01:23:34,501 --> 01:23:39,126 jeg må finde mit hjørne af himlen 923 01:23:47,084 --> 01:23:49,793 Hvis du siger det til nogen ... 924 01:23:50,501 --> 01:23:55,793 Nate Foster bedes komme til kontoret. Nate Foster bedes komme til kontoret. 925 01:23:57,959 --> 01:24:00,668 Jeg holder på din hemmelighed. 926 01:24:08,168 --> 01:24:09,751 Nate Foster til kontoret. 927 01:24:09,918 --> 01:24:12,959 Jeg har ikke gjort noget. 928 01:24:15,334 --> 01:24:18,043 Hvad sker der? 929 01:24:18,209 --> 01:24:23,001 Nate, tog du til New York uden at fortælle os det? 930 01:24:23,168 --> 01:24:25,543 Metrodamen gav mig lov til at hoppe over bommen. 931 01:24:25,709 --> 01:24:28,293 Det er ikke det. 932 01:24:28,459 --> 01:24:32,293 Anthony må ikke få ballade. Han reddede mig faktisk. 933 01:24:32,459 --> 01:24:33,709 Nate. 934 01:24:33,876 --> 01:24:38,251 Og Libby skal ikke have stuearrest. Hvis nogen skal det, er det mig. 935 01:24:38,418 --> 01:24:41,418 Jeg har ikke stuearrest. Og det har du heller ikke. 936 01:24:41,584 --> 01:24:48,126 - Vi er blevet ringet op. - Det første tilbud er lavt, men brugbart. 937 01:24:51,418 --> 01:24:53,876 Vent. Vent. 938 01:24:57,543 --> 01:24:58,626 Mener du ...? 939 01:25:25,376 --> 01:25:29,376 Før jeg mødte Libby, havde jeg ingen venner. Men nu har jeg en ven. 940 01:25:29,543 --> 01:25:34,209 Takket være hende skal jeg spille Stitch i to forestillinger om ugen. 941 01:25:34,376 --> 01:25:36,584 Nogle gange oftere, hvis stjernen er syg. 942 01:26:13,959 --> 01:26:15,959 Før Nate kom tilbage i mit liv, - 943 01:26:16,126 --> 01:26:21,168 - var jeg tjener i et cateringfirma og boede i lejelejlighed, men nu ... 944 01:26:21,334 --> 01:26:25,668 ... er jeg En enlig kvinde og bor i lejelejlighed. 945 01:26:25,876 --> 01:26:30,043 Og en fantastisk familie. Og agent. 946 01:27:04,001 --> 01:27:10,209 Jeg har altid set Libby som min lillebrors larmende, kloge veninde. 947 01:27:10,376 --> 01:27:14,126 Men nu lover jeg, at hvis jeg en dag vælger at blive professionel, - 948 01:27:14,293 --> 01:27:17,418 - hyrer jeg Libby som min sportsagent. 949 01:27:17,584 --> 01:27:19,126 Var det godt? 950 01:27:19,293 --> 01:27:22,709 Der er en grund til, at Nate er skuespilleren i familien. 951 01:27:22,876 --> 01:27:26,209 - Må jeg prøve en gang til? - Du skal have lipgloss på. 952 01:27:43,459 --> 01:27:45,543 Jeg elsker dig! 953 01:27:51,834 --> 01:27:53,459 Det er min bror! 954 01:31:23,001 --> 01:31:26,001 Oversættelse: Brian Christensen Scandinavian Text Service