1 00:00:40,459 --> 00:00:44,293 WELKOM IN PENNSYLVANIA JAAG JE GELUK NA 2 00:00:55,876 --> 00:00:57,876 DROOM 3 00:01:01,959 --> 00:01:03,793 ROLVERDELING VANDAAG BEKEND 4 00:01:40,626 --> 00:01:43,543 Gast, het is 07.00 uur. 5 00:02:14,584 --> 00:02:16,334 LIBBY BELT 6 00:02:19,584 --> 00:02:22,834 Hoi, ik kon niet slapen. Jij wel? Want ik niet. 7 00:02:22,918 --> 00:02:25,626 Ook goedemorgen, Nate. Ik heb als een roos geslapen. 8 00:02:25,709 --> 00:02:28,334 Vandaag staat er voor mij weinig op het spel. 9 00:02:30,084 --> 00:02:32,126 Ik ben al blij als ik in het koor kom. 10 00:02:32,209 --> 00:02:36,543 Jij had voor een grote rol moeten gaan. We hadden samen nerveus moeten zijn. 11 00:02:36,626 --> 00:02:39,501 Nee, dank je. Ik doe niet aan afwijzingen. 12 00:02:39,959 --> 00:02:44,584 Maar goed, ik bel om je succes te wensen ofwel: toitoitoi. 13 00:02:44,668 --> 00:02:46,209 Jij verdient de hoofdrol. 14 00:02:46,293 --> 00:02:47,626 Vind je? 15 00:02:47,709 --> 00:02:51,126 Had Wicked niet van Avenue Q moeten winnen bij de Tony's van 2004? 16 00:02:52,168 --> 00:02:53,334 Echt wel. 17 00:02:54,168 --> 00:02:55,251 Ik bedoel maar. 18 00:03:03,334 --> 00:03:06,543 Wat ben jij vroeg op. -Vandaag gaat het gebeuren. 19 00:03:06,876 --> 00:03:08,501 Kan deze trui wel? 20 00:03:09,084 --> 00:03:12,251 Ik wil ermee zeggen dat 't een eer is om de hoofdrol te krijgen... 21 00:03:12,334 --> 00:03:13,751 ...maar dat ik het niet verwacht had. 22 00:03:13,834 --> 00:03:17,001 Vandaag wordt de cast bekend voor het schooltoneel. 23 00:03:17,084 --> 00:03:19,418 Musical. -Sorry? 24 00:03:19,626 --> 00:03:21,168 Een musical, geen toneelstuk. 25 00:03:22,334 --> 00:03:26,668 Anthony, kom op zeg. Je sporttas boven op de schone was? 26 00:03:28,918 --> 00:03:31,543 Geen beker? -Ik ben geen zes meer. 27 00:03:31,626 --> 00:03:32,876 Ophouden jullie. 28 00:03:33,418 --> 00:03:36,959 Nate, je moet gaan. De bus komt zo. 29 00:03:40,584 --> 00:03:43,376 Is dat lippenstift? -Nee. 30 00:03:43,876 --> 00:03:45,459 Gast, dat is lippenstift. 31 00:03:45,543 --> 00:03:48,168 Het is lipgloss. Op dokters advies. 32 00:03:48,876 --> 00:03:52,001 De kinderarts zei dat m'n lippen supergevoelig zijn. 33 00:03:52,084 --> 00:03:55,126 Heeft hij dat echt gezegd? -Werk even mee, mam. 34 00:03:57,668 --> 00:04:00,626 Wacht even tot ik weg ben, voor jij de deur uitgaat. 35 00:04:00,709 --> 00:04:03,501 En doe je trui uit je broek. Je doet te veel je best. 36 00:04:08,126 --> 00:04:09,376 Negeer Anthony maar. 37 00:04:10,293 --> 00:04:11,584 Echt wel. 38 00:04:27,418 --> 00:04:28,959 Goeiedag, baas. 39 00:04:30,876 --> 00:04:32,043 Lastig publiek. 40 00:04:46,418 --> 00:04:48,584 Geen meisjes hier. 41 00:04:49,001 --> 00:04:50,418 Origineel hoor. 42 00:04:50,793 --> 00:04:52,876 Kom dan, dames gaan voor. 43 00:04:57,751 --> 00:04:59,876 Blijf van m'n konijnenpootje af. 44 00:05:01,626 --> 00:05:03,751 O mijn god. Het spijt me. 45 00:05:05,626 --> 00:05:07,459 Mag ik m'n konijnenpootje terug? 46 00:05:07,543 --> 00:05:08,709 Ga zitten. 47 00:05:08,793 --> 00:05:11,668 Ik zou maar oppassen vandaag, loser. 48 00:05:20,793 --> 00:05:23,668 DE ROLVERDELING IS BEKEND IK HEB GOED NIEUWS 49 00:05:25,418 --> 00:05:26,793 Goed nieuws. 50 00:05:31,959 --> 00:05:33,376 Wat een eer. 51 00:05:34,334 --> 00:05:36,334 Dat ik het geworden ben. 52 00:05:36,418 --> 00:05:39,543 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 53 00:05:41,376 --> 00:05:42,959 ROLVERDELING 54 00:05:48,001 --> 00:05:49,668 Volgende keer beter, Nate. 55 00:05:50,584 --> 00:05:52,168 Bedankt. 56 00:05:52,251 --> 00:05:57,543 Gefeliciteerd met de rol van Lincoln in De Rockmusical. 57 00:05:57,626 --> 00:06:00,043 Je gaat het geweldig doen. -Bedankt. 58 00:06:02,001 --> 00:06:04,709 Nathan. Heb je de rolverdeling gezien? 59 00:06:07,751 --> 00:06:08,584 Ik... 60 00:06:10,668 --> 00:06:11,918 Het is een grote rol. 61 00:06:12,709 --> 00:06:14,209 De titelrol. 62 00:06:15,209 --> 00:06:18,251 Het is pittig voor iemand die nooit eerder een hoofdrol had. 63 00:06:19,168 --> 00:06:23,168 De hoofdrol krijgen is pittig als je nooit een kans krijgt. 64 00:06:25,126 --> 00:06:28,293 Maar nu moet ik met m'n compagnon in gesprek. 65 00:06:30,834 --> 00:06:33,751 Goed nieuws? Je appte dat je goed nieuws had. 66 00:06:33,834 --> 00:06:36,793 Libby, ik ben niet eens gecast als Lincolns understudy. 67 00:06:36,876 --> 00:06:39,834 Ik ben niet eens z'n zoon, die dood is. 68 00:06:39,918 --> 00:06:42,709 En ja, samen met jou in het koor is leuk... 69 00:06:42,793 --> 00:06:45,918 ...maar ik ben gecast als boom. Een boom, Libby. 70 00:06:46,001 --> 00:06:48,668 Weet je wat dit over mij zegt? 71 00:06:48,751 --> 00:06:52,418 Dat m'n ouders gelijk hebben. Ik kan beter m'n droom opgeven. 72 00:06:53,251 --> 00:06:56,626 Mag ik iets zeggen, of brul je nog? -Ik ben nog niet uitgebruld. 73 00:06:57,834 --> 00:06:59,043 Nu mag je iets zeggen. 74 00:06:59,459 --> 00:07:02,043 Wat is de beste animatiefilm aller tijden? 75 00:07:02,126 --> 00:07:04,543 Geen idee. Voor of na Vaiana? 76 00:07:04,626 --> 00:07:07,418 Lilo & Stitch, Natie. Lilo & Stitch. 77 00:07:09,751 --> 00:07:11,709 Sorry, ik dacht dat we alleen waren. 78 00:07:11,793 --> 00:07:14,584 Jullie zijn echt heel raar. -Weten we. 79 00:07:15,626 --> 00:07:19,459 Oké. Lilo & Stitch. Een cultklassieker. Ik ben een en al oor. 80 00:07:20,168 --> 00:07:23,418 Ik heb spectaculair nieuws voor dit weekend. 81 00:07:23,501 --> 00:07:28,043 Als er maar geen glitter-lipgloss meer bij betrokken is. En dat meen ik. 82 00:07:29,043 --> 00:07:30,293 AUDITIES 83 00:07:30,376 --> 00:07:34,626 Manhattan, schatje. Een open auditie. 84 00:07:34,834 --> 00:07:35,668 Morgen. 85 00:07:35,751 --> 00:07:39,918 Toen we klein waren, zeiden we al: We moeten een keer naar New York. 86 00:07:40,001 --> 00:07:41,709 Jij en ik. 87 00:07:42,793 --> 00:07:44,751 En dus heb ik een waanzinnig idee. 88 00:07:44,834 --> 00:07:48,501 Komt er een Broadway-musical van Lilo & Stitch? 89 00:07:51,209 --> 00:07:52,459 AUDITIES HIER 90 00:07:53,376 --> 00:07:55,668 Nate Foster, ja? 91 00:07:55,918 --> 00:07:57,459 Nou en of. 92 00:07:57,793 --> 00:08:02,293 Welkom bij de eerste auditie van de rest van je leven. 93 00:08:07,959 --> 00:08:11,959 Denk je echt dat je in een taxi naar New York gaat? 94 00:08:16,834 --> 00:08:17,668 Nou? 95 00:08:17,751 --> 00:08:19,501 Hoe komen we in New York? 96 00:08:20,084 --> 00:08:22,626 Komt Stitch ons ophalen met z'n ruimteschip? 97 00:08:22,709 --> 00:08:24,501 Ten eerste: dimmen. 98 00:08:25,709 --> 00:08:27,543 Ten tweede: nee. 99 00:08:27,626 --> 00:08:29,876 We gaan stiekem met de nachtbus. 100 00:08:29,959 --> 00:08:32,584 Ik mag niet eens alleen naar de drogist. 101 00:08:32,668 --> 00:08:35,751 Kom op, Foster. Doe eens gek. 102 00:08:36,834 --> 00:08:40,084 Ik ga graag met je mee naar de Tony Awards. 103 00:08:42,876 --> 00:08:48,459 En de Tony Award voor Beste Acteur Aller Tijden gaat naar... 104 00:08:49,543 --> 00:08:51,626 Waar wil je overnachten in New York? 105 00:08:53,876 --> 00:08:57,834 Waar overnachten we? -Wat dacht je van je tante? 106 00:08:57,918 --> 00:09:00,376 Ja, leuk. Nu al een nachtmerrie. 107 00:09:00,459 --> 00:09:02,751 Wauw, ben je zo gek op haar? 108 00:09:02,834 --> 00:09:05,584 Ik dacht dat ze een grote Broadway-ster was. 109 00:09:05,668 --> 00:09:09,209 Dat is ze ook. En ze zou meteen m'n moeder inlichten. 110 00:09:09,293 --> 00:09:13,459 Ze hebben dezelfde vijandige energie als Glinda en Elphaba in akte 1. 111 00:09:13,543 --> 00:09:18,751 Denk je echt dat we je tante tegenkomen in een stad met 17 miljard mensen? 112 00:09:18,834 --> 00:09:20,959 Met mijn geluk wel. 113 00:09:21,043 --> 00:09:24,084 Nate, je werd niet eens gecast als de dode zoon. 114 00:09:24,168 --> 00:09:25,293 Jij hebt geen geluk. 115 00:09:27,209 --> 00:09:29,334 Yo, Juffie Nate. 116 00:09:30,668 --> 00:09:32,709 Pas maar op. 117 00:09:36,959 --> 00:09:43,209 Weet je, laat New York maar zitten. Ik moet eerst de brugklas overleven. 118 00:09:46,418 --> 00:09:48,709 Nate, er zit... Oké. 119 00:09:53,876 --> 00:09:57,376 Als we naar West-Virginia gaan... 120 00:10:01,251 --> 00:10:04,001 Lieve help. Worden we uit huis gezet? 121 00:10:04,084 --> 00:10:05,584 Wat? Nee. -Nog niet. 122 00:10:05,668 --> 00:10:09,709 Goed, hij is thuis. Vertel het maar. Wat is er aan de hand? 123 00:10:11,126 --> 00:10:14,376 Papa gaat een weekendje met me weg. 124 00:10:14,793 --> 00:10:18,876 Naar een chique plek in West-Virginia voor onze trouwdag. 125 00:10:18,959 --> 00:10:20,501 Verrassing. 126 00:10:20,584 --> 00:10:22,751 Kunnen we 'chic' betalen? 127 00:10:22,876 --> 00:10:26,334 Daarom zijn er creditcards. En mam heeft dubbele diensten gedraaid. 128 00:10:26,418 --> 00:10:29,709 Ze heeft het verdiend. -Pap had een goed sollicitatiegesprek. 129 00:10:29,793 --> 00:10:33,001 Hij komt er weer bovenop. Maar de oppas kan niet, dus... 130 00:10:33,084 --> 00:10:35,126 Ik ga echt niet op hem passen. 131 00:10:35,668 --> 00:10:39,334 Jij hebt toch een uitwedstrijd? -Geen wedstrijd, maar een wedkamp. 132 00:10:39,418 --> 00:10:43,334 En die ga je winnen. Binnenkort krijg je een studiebeurs. 133 00:10:43,418 --> 00:10:46,334 Roep het niet aan, pap. -Jij wint altijd. 134 00:10:47,459 --> 00:10:48,293 Hij wint altijd. 135 00:10:48,376 --> 00:10:49,334 Ik zou... 136 00:10:51,376 --> 00:10:53,668 Ik kan bij Libby logeren. 137 00:10:53,751 --> 00:10:57,126 Echt? Vind je dat niet vervelend? 138 00:10:57,209 --> 00:11:00,126 Wat? Ik mag nooit bij een meisje blijven slapen. 139 00:11:00,209 --> 00:11:01,043 Jij bent Nate niet. 140 00:11:02,334 --> 00:11:03,918 Nate is anders. 141 00:11:08,918 --> 00:11:10,043 BROADWAY DROOMBOEK 142 00:11:15,876 --> 00:11:18,168 Oké, de checklist. 143 00:11:18,251 --> 00:11:22,043 Heb je selfies genomen om die op Insta te posten? 144 00:11:22,126 --> 00:11:24,126 Ja, ik kan 200 kanten op. 145 00:11:24,209 --> 00:11:26,084 Heb je je hond eten gegeven? -Check. 146 00:11:26,168 --> 00:11:30,126 Wat zeg je als de castingdirector vraagt om het telefoonnummer van je ouders? 147 00:11:30,251 --> 00:11:31,501 We geven elkaars nummer... 148 00:11:31,584 --> 00:11:34,084 ...en dan doe ik alsof ik je vader ben als ze bellen. 149 00:11:34,168 --> 00:11:37,376 Correct. Maar je moet m'n moeder spelen. 150 00:11:37,459 --> 00:11:40,334 Je hebt nog geen baard in de keel. Heb je je profielfoto bij je? 151 00:11:44,459 --> 00:11:49,376 Dat is een schoolfoto van toen je nog een beroerd kapsel had. 152 00:11:49,459 --> 00:11:51,001 M'n vader heeft geen werk. 153 00:11:51,084 --> 00:11:53,668 Wij hebben geen glossy foto's op A4-formaat. 154 00:11:54,209 --> 00:11:55,084 Dimmen. 155 00:12:00,043 --> 00:12:02,501 De taxi naar het busstation is er bijna. 156 00:12:06,709 --> 00:12:10,168 Wat doe je nu? -Ik heb altijd uit 'n raam willen klimmen. 157 00:12:10,418 --> 00:12:13,834 Zoals het Tonight-duet op de brandtrap in West Side Story. 158 00:12:14,584 --> 00:12:17,251 Wil je je enkel breken nog voor de auditie begint? 159 00:12:22,459 --> 00:12:27,209 Zeg, Lib. Waarom doe je dit voor mij? 160 00:12:28,418 --> 00:12:31,084 Omdat het m'n reputatie schaadt... 161 00:12:31,168 --> 00:12:34,334 ...als m'n beste vriend niet eens gecast wordt als understudy. 162 00:12:35,334 --> 00:12:38,459 Ik vond dat je wel een opsteker kon gebruiken. 163 00:12:38,543 --> 00:12:41,043 En mijn liefdestaal is kwaliteitstijd... 164 00:12:41,668 --> 00:12:44,001 Zei je nou dat je van me houdt? 165 00:12:44,959 --> 00:12:48,459 De taxi is er over 12 seconden. Ga. 166 00:12:49,126 --> 00:12:50,251 TAXI 167 00:12:56,709 --> 00:13:00,459 Dit is een goede oefening voor het OV in New York. 168 00:13:00,543 --> 00:13:01,834 Jazeker. 169 00:13:01,918 --> 00:13:04,376 Hoeveel was 't buskaartje? Dan betaal ik met een tikkie. 170 00:13:04,459 --> 00:13:07,334 Betaal me maar terug als je een grote ster bent. 171 00:13:08,834 --> 00:13:10,251 Oké, mensen... 172 00:13:10,334 --> 00:13:13,751 En ik mag je schouder als kussen gebruiken. 173 00:13:13,834 --> 00:13:19,668 Ik ben Elliot, en ik ben jullie chauffeur onderweg naar New York. 174 00:13:23,876 --> 00:13:25,876 Als we daar zijn... 175 00:13:26,209 --> 00:13:31,168 Je denkt vast dat het er net zo uitziet als Guys and Dolls uit de jaren 50... 176 00:13:31,251 --> 00:13:34,959 ...maar er wordt niet gedanst op straat. Wel beroofd. 177 00:13:35,084 --> 00:13:37,834 Hé, we zijn wel klein, maar... 178 00:13:38,626 --> 00:13:39,918 Maar wat? 179 00:13:40,001 --> 00:13:42,793 Ik probeer iets te verzinnen. -Precies. 180 00:13:58,376 --> 00:14:03,876 Goedenavond, mensen. Nogmaals, mijn naam is Elliot... 181 00:14:03,959 --> 00:14:05,168 Tot ziens, Pittsburgh. 182 00:14:08,334 --> 00:14:15,293 New York is onze laatste halte. Dus ga lekker zitten en geniet van de rit. 183 00:14:16,459 --> 00:14:19,334 New York komt eraan. Laatste halte. 184 00:14:19,459 --> 00:14:24,001 Laatste halte. Laatste halte. 185 00:14:31,418 --> 00:14:34,584 ik heb een kaartje in m'n zak 186 00:14:35,168 --> 00:14:37,668 ik heb het hart op m'n tong 187 00:14:38,668 --> 00:14:41,751 maak je geen zorgen ik kan dit 188 00:14:42,668 --> 00:14:45,084 ze gaan me heus niet afwijzen 189 00:14:46,459 --> 00:14:49,709 de lichten zijn fel de mensen zijn gek 190 00:14:50,251 --> 00:14:52,543 ik zie het door m'n raam 191 00:14:53,876 --> 00:14:57,043 hoge gebouwen, ze doen me niks 192 00:14:57,751 --> 00:15:02,876 ik maak me geen zorgen want ik weet, ik weet, ik weet dat 193 00:15:02,959 --> 00:15:06,709 ik hier hoor te zijn 194 00:15:06,793 --> 00:15:09,918 ik ben nog jong, maar machtig 195 00:15:10,001 --> 00:15:11,876 dus laat ze maar praten 196 00:15:11,959 --> 00:15:13,584 ze mogen zeggen wat ze willen 197 00:15:13,668 --> 00:15:17,293 want ooit zal mijn naam op de luifels staan 198 00:15:17,668 --> 00:15:21,334 ik doe wat ik doe maak de stad van mij 199 00:15:21,418 --> 00:15:25,876 ik mag dan klein zijn maar ben grootse dingen van plan 200 00:15:27,668 --> 00:15:31,501 ik ben grootse dingen van plan 201 00:15:33,043 --> 00:15:36,876 mensen staren me na 202 00:15:36,959 --> 00:15:40,668 ze vragen zich af of ik gek geworden ben 203 00:15:40,751 --> 00:15:43,501 maar ik ontwijk alle blikken 204 00:15:44,668 --> 00:15:46,584 loop met een glimlach rond 205 00:15:46,668 --> 00:15:48,001 want ik weet, ik weet 206 00:15:48,084 --> 00:15:51,834 hier hoor ik te zijn 207 00:15:51,918 --> 00:15:54,793 ik ben jong, maar machtig 208 00:15:54,876 --> 00:15:56,959 dus laat ze maar praten 209 00:15:57,043 --> 00:15:58,709 ze mogen zeggen wat ze willen 210 00:15:58,793 --> 00:16:02,168 want ooit zal mijn naam op de luifels staan 211 00:16:02,584 --> 00:16:06,001 ik doe wat ik doe ik maak de stad van mij 212 00:16:06,084 --> 00:16:10,543 ik mag dan klein zijn maar ben grootse dingen van plan 213 00:16:10,626 --> 00:16:12,626 hele grootse dingen 214 00:16:12,709 --> 00:16:14,334 ik ben grootse dingen van plan 215 00:16:14,418 --> 00:16:16,418 hele grootse dingen 216 00:16:40,543 --> 00:16:43,376 ik zal je trots maken 217 00:16:43,459 --> 00:16:46,876 ik zweer dat ik hard zal werken 218 00:16:46,959 --> 00:16:48,793 ik ben er bijna 219 00:16:48,876 --> 00:16:53,126 en als ik kan bewijzen dat iedereen ernaast zit 220 00:16:53,209 --> 00:16:57,668 misschien dat ik dan voel dat ik er eindelijk bij hoor 221 00:16:57,751 --> 00:17:02,584 want als ik het ga maken zal niemand mij vergeten 222 00:17:02,668 --> 00:17:06,334 dus, ja, ik mag dan wel klein zijn maar ik 223 00:17:08,126 --> 00:17:11,293 hier hoor ik te zijn 224 00:17:11,376 --> 00:17:14,626 ik ben jong, maar machtig 225 00:17:14,709 --> 00:17:16,668 dus laat ze maar praten 226 00:17:16,751 --> 00:17:18,293 ze mogen zeggen wat ze willen 227 00:17:18,376 --> 00:17:22,251 want ooit zal mijn naam op de luifels staan 228 00:17:22,334 --> 00:17:25,793 ik doe wat ik doe ik maak de stad van mij 229 00:17:25,876 --> 00:17:30,793 ik mag dan klein zijn maar ben grootse dingen van plan 230 00:17:36,126 --> 00:17:37,959 ik ben grootse dingen van plan 231 00:17:38,209 --> 00:17:39,668 Nate. 232 00:17:40,376 --> 00:17:42,001 Nate. 233 00:17:42,084 --> 00:17:43,376 Nate. -Groots. 234 00:17:44,459 --> 00:17:47,376 Je zat te kwijlen en te zingen. Ongelofelijk. 235 00:17:48,793 --> 00:17:49,626 Kijk. 236 00:18:08,168 --> 00:18:09,209 Geweldig. 237 00:18:09,293 --> 00:18:10,793 Glorieus. 238 00:18:11,626 --> 00:18:13,584 Operatie Broadway, fase 2. 239 00:18:16,793 --> 00:18:17,668 Die. 240 00:18:17,751 --> 00:18:21,751 Als je de nagels van je hond knipt. Dan lijk je heel onschuldig. 241 00:18:21,834 --> 00:18:23,084 Toeristen. 242 00:18:23,168 --> 00:18:24,334 Bedankt. 243 00:18:43,459 --> 00:18:46,376 Laten we omkeren. M'n haar is niet graag nat. 244 00:18:46,459 --> 00:18:48,668 We zijn er net. Doe eens gek. 245 00:18:49,376 --> 00:18:52,418 Die heb je van mij. Maar dat mag. 246 00:18:57,501 --> 00:19:00,876 Hallo, we komen voor de auditie van Lilo & Stitch. 247 00:19:02,168 --> 00:19:05,126 De musical. De Broadway-musical. 248 00:19:05,209 --> 00:19:06,626 Voor het eerst in New York. 249 00:19:07,084 --> 00:19:09,543 Ja, hoe weet je... -Het was geen vraag. 250 00:19:12,459 --> 00:19:13,584 Loop maar door. 251 00:19:35,209 --> 00:19:37,501 Wat zeggen we als ze vragen hoe oud we zijn? 252 00:19:37,584 --> 00:19:40,959 Dan zeg ik: Dezelfde leeftijd als Lilo in het script. 253 00:19:41,043 --> 00:19:42,334 En dan knipoog ik. 254 00:19:48,293 --> 00:19:51,334 De castingdirector. Wat cool. 255 00:19:51,418 --> 00:19:52,834 We gaan een musical casten. 256 00:20:00,084 --> 00:20:05,793 We verwachten 1000 kinderen de komende 24 uur. 257 00:20:05,876 --> 00:20:09,334 Dus de eerste 25 kinderen kijken welk nummer ze hebben... 258 00:20:09,418 --> 00:20:14,668 ...en gaan dan in oplopende volgorde tegen de spiegelmuur staan. 259 00:20:14,751 --> 00:20:17,168 Ik wist niet dat we ook gingen rekenen. 260 00:20:17,751 --> 00:20:23,334 En vergeet niet om aan te geven of je allergisch bent voor macademianoten. 261 00:20:23,418 --> 00:20:25,084 Hawaï. Een belangrijk plot. 262 00:20:30,751 --> 00:20:31,584 Amateur. 263 00:20:33,501 --> 00:20:35,334 En heel belangrijk: 264 00:20:35,418 --> 00:20:38,209 Als je onder de 18 bent, mag je je alleen inschrijven... 265 00:20:38,293 --> 00:20:42,168 ...als er vandaag een ouder of voogd bij is. 266 00:20:42,251 --> 00:20:44,668 Anders mag je geen auditie doen. 267 00:20:44,751 --> 00:20:47,709 Dus geen gejamaar. 268 00:20:51,084 --> 00:20:52,251 Volgende. 269 00:20:57,168 --> 00:21:00,626 Klaar om wat records te vestigen? -Ja, echt wel. 270 00:21:11,168 --> 00:21:12,251 Is er iets? 271 00:21:12,959 --> 00:21:15,501 Ik heb het idee dat er iets mist. 272 00:21:27,418 --> 00:21:28,751 Laat maar, we gaan. 273 00:21:29,709 --> 00:21:33,334 Hoe is het met Gibby? Ik wil het eigenlijk niet weten. 274 00:21:37,251 --> 00:21:40,709 Heb je je mobiel bij je? Dat mag hier helemaal niet. 275 00:21:40,793 --> 00:21:43,334 Kijk nou wat Nate gepost heeft. 276 00:21:43,876 --> 00:21:46,001 Hij knipt de nagels van de hond. 277 00:21:47,043 --> 00:21:51,501 Het bewijs dat onze jongens een weekend zonder ons kunnen. 278 00:21:51,584 --> 00:21:54,459 Laten we proberen te relaxen... 279 00:21:56,543 --> 00:22:00,459 U zit aan m'n triceps. Niet aan m'n triceps komen. 280 00:22:00,543 --> 00:22:01,959 Even goed ademen. 281 00:22:05,543 --> 00:22:08,001 Geen paniek, we bedenken wel iets. 282 00:22:12,918 --> 00:22:16,501 Je hebt je konijnenpootje niet bij je. -Jimmy Madison heeft 't afgepakt. 283 00:22:16,584 --> 00:22:18,668 Ik hoop dat zijn karma een busongeluk is. 284 00:22:19,001 --> 00:22:24,376 Metaforisch gesproken. Ik ben namelijk heel erg tegen geweld, maar... 285 00:22:24,459 --> 00:22:28,876 Je leidt m'n kind af. Ze moet zich concentreren. 286 00:22:28,959 --> 00:22:32,251 Hij heeft een lage suikerspiegel. Een beetje respect graag. 287 00:22:33,251 --> 00:22:37,751 Heb je al eerder een karakter gespeeld? -Hoe bedoel je? 288 00:22:37,834 --> 00:22:40,668 Heb je al eens in een kostuum gespeeld? 289 00:22:40,751 --> 00:22:45,376 Ik was sneeuwman in het Radio City Kerstspektakel. 290 00:22:46,126 --> 00:22:47,043 Twee keer. 291 00:22:47,543 --> 00:22:51,626 Ik heb het de derde keer niet gedaan, omdat ik niet steeds hetzelfde wil spelen. 292 00:22:51,709 --> 00:22:54,084 Dat is ongelofelijk. 293 00:22:54,168 --> 00:22:56,209 Ja, dat is het zeker. 294 00:22:56,293 --> 00:22:57,209 Succes. 295 00:22:57,959 --> 00:23:00,168 Je moet 'toitoitoi' zeggen. 296 00:23:00,376 --> 00:23:01,209 Volgende. 297 00:23:03,043 --> 00:23:04,459 Komen jullie auditie doen? 298 00:23:04,543 --> 00:23:07,251 Dat is nu ook toevallig. 299 00:23:07,334 --> 00:23:09,709 Inderdaad. We hebben de hele nacht gereden. 300 00:23:09,793 --> 00:23:12,418 Wij niet, maar m'n moeder. Wij zijn kinderen. 301 00:23:12,501 --> 00:23:17,584 Maar als we moeten leren autorijden voor de show, dan leren we snel. 302 00:23:17,668 --> 00:23:19,126 Serieus? 303 00:23:19,251 --> 00:23:23,084 Want de concurrentie denkt dat je alleen gekomen bent. 304 00:23:27,168 --> 00:23:30,043 De eerste groep staat klaar. -Momentje. 305 00:23:30,709 --> 00:23:32,876 Allemaal even luisteren. 306 00:23:32,959 --> 00:23:36,376 Als je geen ouder of voogd bij je hebt... 307 00:23:36,459 --> 00:23:41,084 ...hoef je je tijd niet te verdoen en de onze ook niet. 308 00:23:44,334 --> 00:23:45,418 Nathan. 309 00:23:46,543 --> 00:23:47,418 Foster? 310 00:23:48,251 --> 00:23:50,001 Tante Heidi. 311 00:23:50,168 --> 00:23:53,376 Jij bent het echt. 312 00:23:54,293 --> 00:23:55,376 Wij horen bij haar. 313 00:23:55,459 --> 00:23:57,418 Dit is ongelofelijk. 314 00:23:57,626 --> 00:24:01,001 Ik wilde eerst niet naar de auditie komen... 315 00:24:01,084 --> 00:24:05,251 ...maar een stem in me zei: Doe het, Heidi. 316 00:24:05,376 --> 00:24:06,376 En nu dit. 317 00:24:08,043 --> 00:24:10,168 Je bent een voorteken. -Bedankt. 318 00:24:10,251 --> 00:24:12,959 Ik heb vele namen gehad, maar voorteken is voor het eerst. 319 00:24:14,293 --> 00:24:16,418 Ga je ook auditie doen voor Lilo & Stitch? 320 00:24:16,501 --> 00:24:18,209 Nee, hoor. 321 00:24:18,293 --> 00:24:20,001 Ik zit twee deuren verderop. 322 00:24:20,084 --> 00:24:23,668 Heb je al die dames gezien die willen doorgaan voor dertigers? 323 00:24:23,751 --> 00:24:28,001 We komen allemaal voor hetzelfde stuk. Het heet A Solitary Woman. 324 00:24:28,084 --> 00:24:29,209 Ik ben er geknipt voor. 325 00:24:30,834 --> 00:24:32,168 Goed... 326 00:24:32,293 --> 00:24:35,168 Waar is je moeder? Op het toilet of zo? 327 00:24:37,876 --> 00:24:43,293 Ze heeft me heel wat jaren verweten dat ik m'n dromen najoeg... 328 00:24:43,376 --> 00:24:45,918 ...en nu brengt ze jou naar een auditie? 329 00:24:47,001 --> 00:24:47,834 Geweldig. 330 00:24:48,334 --> 00:24:52,001 En het verbaast me niets dat je nog steeds acteert. 331 00:24:52,084 --> 00:24:55,293 Want jij bent de enige peuter wiens eerste woordje 'mij' was. 332 00:24:57,418 --> 00:24:59,918 Grappig, hè? Is dit je vriendin? -Nee. 333 00:25:00,001 --> 00:25:03,251 We hebben nog geen etiket geplakt op onze relatie. 334 00:25:04,543 --> 00:25:06,334 Ik ben blij dat ik je zie. 335 00:25:07,168 --> 00:25:08,001 Mam is er niet. 336 00:25:08,793 --> 00:25:11,709 Nate. -Het zou toch wel uitgekomen zijn. 337 00:25:11,793 --> 00:25:15,834 Hoezo is ze er niet? Heeft je vader je dan gebracht? 338 00:25:15,918 --> 00:25:19,043 Nee. Hij vindt Broadway maar vies. 339 00:25:19,126 --> 00:25:23,584 Wacht even. Dus dat betekent... -Dat we van huis weggelopen zijn. 340 00:25:27,751 --> 00:25:28,709 Oké. 341 00:25:30,418 --> 00:25:33,959 Goed, even schakelen naar de volwassene-modus. 342 00:25:35,293 --> 00:25:38,209 M'n grootste rol tot dusver. 343 00:25:42,668 --> 00:25:45,084 'Hoi, Sherrie. Je zus hier. 344 00:25:46,043 --> 00:25:48,168 Het is even geleden. 345 00:25:48,543 --> 00:25:51,126 Een jaar of tien, denk ik.' 346 00:25:52,001 --> 00:25:53,876 Waarom heb ik je moeders nummer niet? 347 00:25:53,959 --> 00:25:56,626 Omdat jullie elkaar lang niet gesproken hebben. 348 00:25:56,709 --> 00:26:00,543 Heidi kwam niet opdagen op m'n ouders bruiloft. Ze was nog wel het bruidsmeisje. 349 00:26:00,626 --> 00:26:02,084 Heftig zeg. 350 00:26:02,543 --> 00:26:03,709 Ja, nou... 351 00:26:06,626 --> 00:26:12,418 En ik heb m'n auditie gemist. Hoe fijn is dat. 352 00:26:12,501 --> 00:26:17,293 Dat jij nog steeds auditie moet doen. Je stond op Broadway. 353 00:26:17,751 --> 00:26:20,001 Je moest eens weten, knul. 354 00:26:20,084 --> 00:26:22,334 Wat is het nummer van je moeder? 355 00:26:22,418 --> 00:26:27,918 Het is 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0 356 00:26:28,876 --> 00:26:30,751 Nul. 357 00:26:32,043 --> 00:26:33,709 ZWARTE MAGIE 358 00:26:35,168 --> 00:26:40,834 U wordt automatisch doorverbonden. Laat een bericht achter na de piep. 359 00:26:41,959 --> 00:26:47,626 Hoi, Sherrie. Ik sta hier met m'n neefje. Jouw zoon Nathan. 360 00:26:47,709 --> 00:26:49,709 Nate. 361 00:26:49,793 --> 00:26:51,793 Hij leeft nog. 362 00:26:51,876 --> 00:26:55,168 Hij staat op het punt vermoord te worden door z'n tante. 363 00:26:55,959 --> 00:27:02,334 Maar hij maakt het goed en ik zet hem op de eerstvolgende vlucht... 364 00:27:02,418 --> 00:27:05,043 De bus. Vliegen is te duur. -...naar huis. 365 00:27:05,168 --> 00:27:08,834 En misschien dat we er later om kunnen lachen. 366 00:27:10,251 --> 00:27:12,751 In een wereld waarin we weer met elkaar praten. 367 00:27:18,043 --> 00:27:20,584 Oké, groetjes. 368 00:27:26,209 --> 00:27:28,043 Indrukwekkend. 369 00:27:28,334 --> 00:27:29,293 Pardon? 370 00:27:29,376 --> 00:27:31,668 Ik geloofde echt dat je om haar geeft. 371 00:27:31,751 --> 00:27:34,418 Ik kan niet geloven dat jij moet auditeren. 372 00:27:34,501 --> 00:27:35,584 Hou op zeg. 373 00:27:35,668 --> 00:27:38,459 Oké, de eerste groep voor Lilo. Kom maar. 374 00:27:41,376 --> 00:27:42,876 Kom, we gaan. 375 00:27:45,334 --> 00:27:46,293 Wat heb jij? 376 00:27:46,834 --> 00:27:49,543 Z'n plasdansje. Da's een dingetje. -Libby. 377 00:27:49,918 --> 00:27:52,876 Als je maar opschiet, oké? 378 00:27:52,959 --> 00:27:55,126 Dat is niet goed voor je blaas. -Schiet op. 379 00:27:57,001 --> 00:28:00,043 Is hij altijd zo? -Grappig? Ja. 380 00:28:00,834 --> 00:28:02,209 Dat heeft ie van mij. 381 00:28:03,209 --> 00:28:06,834 Is iedereen er? Waar is nummer 13? 382 00:28:16,459 --> 00:28:18,709 Waar is het toilet? -Achterin links. 383 00:28:26,751 --> 00:28:30,043 We zijn niet op zoek naar mensen die tegenover een pop acteren. 384 00:28:30,876 --> 00:28:34,543 Voor de rol van Stitch zoeken we een veelzijdig kind... 385 00:28:34,626 --> 00:28:38,334 ...dat door een compleet pak heen moet kunnen spelen. 386 00:28:39,334 --> 00:28:42,334 We zoeken een Lilo en een Stitch. 387 00:28:43,334 --> 00:28:46,709 En als je kunt dansen, is dat een pre. 388 00:28:46,793 --> 00:28:50,418 En je mag geen hoogtevrees hebben. 389 00:28:50,501 --> 00:28:54,626 Er komt een groot powerballad-moment... 390 00:28:54,709 --> 00:28:58,251 ...dat zich letterlijk boven het publiek afspeelt... 391 00:28:58,334 --> 00:29:01,501 ...als Stitch het vliegtuig door de bergen van Honolulu navigeert. 392 00:29:03,459 --> 00:29:05,459 Dank je wel. 393 00:29:09,793 --> 00:29:12,709 Wil je soms iets eten? -Nee, hoeft niet. 394 00:29:12,793 --> 00:29:14,043 Mooi. 395 00:29:30,543 --> 00:29:31,501 Doe dat nog eens. 396 00:29:32,084 --> 00:29:38,209 Je ziet een blauwe hondachtige alien waar je ontzettend van moet schreeuwen. 397 00:29:46,584 --> 00:29:49,001 Nee, helemaal mee eens. 398 00:29:49,793 --> 00:29:54,293 Voor ik de eersten laat afvallen, kan er iemand nog iets bijzonders? 399 00:29:54,376 --> 00:29:56,751 Afvallen? We hebben alleen maar hoeven gillen. 400 00:29:56,834 --> 00:30:00,459 Ik ben een bekroonde acrobaat. -O ja, nummer zes? 401 00:30:00,543 --> 00:30:03,543 Ik ben de regerende Junior Mister Northeast Tuimelaar. 402 00:30:19,543 --> 00:30:22,626 Heel leuk. Zijn er nog meer turnsters in de zaal? 403 00:30:27,334 --> 00:30:28,251 Garret. 404 00:30:29,251 --> 00:30:30,918 Ik kan een beetje dansen. 405 00:30:31,043 --> 00:30:33,584 Niet zoals jij, dat was ziek. 406 00:30:33,668 --> 00:30:35,584 Maar ik kan kniekruipen. 407 00:30:36,084 --> 00:30:36,959 Kniekruipen? 408 00:30:37,043 --> 00:30:39,501 Ja, zoals in Anatevka. 409 00:30:40,584 --> 00:30:44,334 Ik was een flesdanser in een off-off-Broadwayproductie. 410 00:30:44,501 --> 00:30:46,251 In de kelder van m'n vriendin. 411 00:30:46,334 --> 00:30:48,834 In Pittsburgh. Ik kan beter m'n mond houden. 412 00:30:49,876 --> 00:30:51,043 Geef hem een kans. 413 00:30:52,834 --> 00:30:53,793 Goed dan... 414 00:30:54,334 --> 00:30:55,459 ...dit moet ik zien. 415 00:30:55,793 --> 00:30:59,959 Stel je voor dat ik een fles op m'n hoofd heb en een baard. 416 00:31:02,293 --> 00:31:03,584 Mazzeltof. 417 00:31:05,251 --> 00:31:07,543 O jee, m'n broek. -Je broek? 418 00:31:07,626 --> 00:31:10,584 Ik ben bang dat m'n broek is gekrompen toen ik in de regen liep... 419 00:31:10,668 --> 00:31:13,584 ...en nu zit ie te strak voor het kniekruipen. 420 00:31:13,668 --> 00:31:15,876 Heeft iemand een extra broek? 421 00:31:15,959 --> 00:31:18,501 Dat is niet nodig. 422 00:31:18,584 --> 00:31:22,084 Ik heb heel veel angsten, maar hoogtevrees valt daar niet onder. 423 00:31:25,126 --> 00:31:26,584 Maak de eerste selectie maar. 424 00:31:30,251 --> 00:31:32,668 Leuk geprobeerd. -Dank je, nummer 12. 425 00:31:34,209 --> 00:31:37,584 Ik zeg het nog een keer. 426 00:31:37,668 --> 00:31:42,001 Dit is niet persoonlijk. Jullie zijn allemaal geweldig. 427 00:31:42,084 --> 00:31:47,084 Dit zou zomaar de examenklas van de toneelschool in 2027 kunnen zijn. 428 00:31:50,084 --> 00:31:52,459 Als ik je nummer niet noem... 429 00:31:52,543 --> 00:31:54,376 ...dan zie ik je... 430 00:31:54,459 --> 00:31:57,501 De volgende keer. Alsof die er komt. 431 00:31:57,584 --> 00:32:01,126 Afgevallen tijdens m'n eerste en laatste Broadway-auditie. 432 00:32:01,209 --> 00:32:03,209 Dat wordt de titel van m'n memoires. 433 00:32:03,293 --> 00:32:06,126 Maar je hebt wel auditie gedaan. 434 00:32:06,209 --> 00:32:11,209 Ja, door binnen te dringen en tegen je tante te liegen. 435 00:32:11,293 --> 00:32:16,626 Ik vind het zo vreemd dat je moeder alleen heeft geantwoord met een duimpje. 436 00:32:16,709 --> 00:32:18,168 Zo vreemd is dat niet. 437 00:32:18,251 --> 00:32:21,501 En het is een donkere duim. 438 00:32:23,209 --> 00:32:24,751 Ze heeft vast verkeerd gedrukt. 439 00:32:25,793 --> 00:32:30,626 Goedemiddag. De trein naar Pittsburgh staat gereed om in te stappen. 440 00:32:31,584 --> 00:32:34,584 Ik mag dan m'n auditie gemist hebben... 441 00:32:34,668 --> 00:32:38,668 ...maar ik weiger de bestbetaalde bar mitswa van de VS mis te lopen. 442 00:32:38,751 --> 00:32:39,918 Ik moet dus gaan. 443 00:32:40,251 --> 00:32:43,251 Ben je nu een rabbijn? -Dat heb ik niet gehoord. 444 00:32:43,334 --> 00:32:46,126 Ik moet over 20 minuten in het Natural History Museum zijn. 445 00:32:47,084 --> 00:32:48,876 O ja, dino's. 446 00:32:48,959 --> 00:32:52,251 Ik doe alleen maar de catering, dus niet jaloers zijn. 447 00:32:53,251 --> 00:32:57,751 Ik zou alles willen opgeven om een cateraar in New York te zijn. 448 00:32:58,459 --> 00:33:02,918 Ik ben ervan overtuigd dat jij ooit een cateraar in New York zal zijn. 449 00:33:03,376 --> 00:33:06,459 Maar tot die tijd moet je naar de middelbare school. 450 00:33:13,751 --> 00:33:15,918 Voor de goede orde... 451 00:33:16,084 --> 00:33:18,501 ...ik snap waarom je niet naar de bruiloft kwam. 452 00:33:20,043 --> 00:33:22,543 Je had voor het eerst een callback op Broadway. 453 00:33:24,168 --> 00:33:25,918 Ik had hetzelfde gedaan. 454 00:33:27,543 --> 00:33:29,001 Ik... 455 00:33:31,293 --> 00:33:32,334 Zeg... 456 00:33:36,084 --> 00:33:38,251 Ik moet gaan. Wat doe ik nou? 457 00:33:40,209 --> 00:33:43,168 Jullie moeten goed op elkaar letten, oké? 458 00:33:46,376 --> 00:33:48,251 Ja, heel mooi. 459 00:33:54,418 --> 00:33:58,668 Laatste oproep voor de bus naar Pittsburgh. 460 00:34:08,459 --> 00:34:11,001 Dus als ik het goed begrijp... 461 00:34:11,084 --> 00:34:14,668 ...is Kalea onze nummer 1 voor Lilo. 462 00:34:14,751 --> 00:34:18,543 Geweldige energie. Ze geeft haar stem al rust. 463 00:34:19,293 --> 00:34:22,209 Dus dan is dit de groep die vanmiddag terugkomt. 464 00:34:25,668 --> 00:34:26,834 Wacht even. 465 00:34:28,251 --> 00:34:29,209 Waar is dat kind? 466 00:34:29,459 --> 00:34:32,334 Welke? Het zijn allemaal kinderen. 467 00:34:32,418 --> 00:34:33,626 Dat vreemde kind. 468 00:34:34,834 --> 00:34:37,251 Die van de flessendans uit Anatevka. 469 00:34:37,334 --> 00:34:38,376 Vond je die goed? 470 00:34:38,459 --> 00:34:40,293 Ik vond hem geweldig. 471 00:34:40,376 --> 00:34:43,501 Hij noemde Pittsburgh off-off-Broadway. 472 00:34:43,709 --> 00:34:45,043 Hij had pit. 473 00:34:45,126 --> 00:34:47,543 We hebben z'n gegevens niet eens, dus... 474 00:34:47,626 --> 00:34:52,584 Wel hoor. Z'n vriendin liet dit achter. Z'n nummer staat achterop. 475 00:34:56,543 --> 00:35:02,126 Dat is het slechtste kapsel wat ik in 32 jaar casten heb gezien. 476 00:35:04,418 --> 00:35:08,251 Het had vandaag beter gekund. -Ook slechter. 477 00:35:28,793 --> 00:35:30,459 Chauffeur, stoppen. 478 00:35:30,543 --> 00:35:32,001 Wat doe je? 479 00:35:32,084 --> 00:35:35,043 Ik heb een callback. Ik moet er over 20 minuten zijn. 480 00:35:35,126 --> 00:35:37,793 Je hebt een... Wat zeg je nu? 481 00:35:38,293 --> 00:35:39,668 Gaan jullie er nog uit? 482 00:35:40,584 --> 00:35:44,626 Dat was niet de bedoeling. -Maar we doen alles samen. 483 00:35:44,709 --> 00:35:46,376 Dat bedoel ik. 484 00:35:46,584 --> 00:35:48,168 Dimmen. 485 00:35:50,334 --> 00:35:53,626 Als m'n ouders erachter komen dat ik te lang weg ben... 486 00:35:53,709 --> 00:35:55,793 ...krijg ik huisarrest. Levenslang. 487 00:35:55,876 --> 00:35:59,626 Ben je soms boos dat ik auditie deed zonder jou? 488 00:35:59,709 --> 00:36:01,334 Nee, ik... 489 00:36:01,418 --> 00:36:06,918 Nate, ik ben dol op theater. Maar ik sta niet graag op het podium. 490 00:36:07,001 --> 00:36:09,251 Ik ben nog zoekende. 491 00:36:10,293 --> 00:36:14,293 Ik doe alleen maar mee aan de schoolmusicals om bij... 492 00:36:15,626 --> 00:36:16,793 Je weet wel. 493 00:36:19,543 --> 00:36:21,126 Bij jou te zijn. 494 00:36:25,084 --> 00:36:26,584 Wat gaat het worden? 495 00:36:27,834 --> 00:36:31,168 Libby, je weet hoeveel je voor me betekent... 496 00:36:32,001 --> 00:36:34,751 ...maar zo ben ik niet. 497 00:36:41,418 --> 00:36:46,501 Schatje, laat hem gaan. Ik leg het onderweg wel uit. 498 00:36:47,668 --> 00:36:50,001 Blijven jullie of stappen jullie uit? 499 00:36:52,001 --> 00:36:54,043 Het spijt me, Lib. 500 00:36:56,376 --> 00:36:57,501 Nee, ik... 501 00:37:00,584 --> 00:37:04,168 Ik heb het ook meegemaakt. En ik ben nog wel met hem getrouwd. 502 00:37:26,751 --> 00:37:27,834 Het konijnenpootje heeft gewerkt. 503 00:37:35,001 --> 00:37:39,376 Nate. Ben je nog bij Libby? Ik ben thuis. 504 00:37:40,209 --> 00:37:43,418 Ligt er nog rekverband in paps medicijnkastje? 505 00:37:47,126 --> 00:37:48,043 Nate. 506 00:38:06,959 --> 00:38:10,918 'Ben bij Lib. Gefeliciteerd met je eerste plaats.' 507 00:38:11,001 --> 00:38:12,668 Eerste plaats. Ja hoor. 508 00:38:19,709 --> 00:38:22,418 Gast, feestje vanavond? 509 00:38:22,501 --> 00:38:25,251 Ik kan amper lopen. -Daarom komen we naar jou. 510 00:38:25,834 --> 00:38:28,209 We willen je opvrolijken omdat je vandaag viel. 511 00:38:28,293 --> 00:38:31,043 Je ouders zijn toch een weekendje weg? 512 00:38:31,126 --> 00:38:32,834 Ik weet niet... 513 00:38:32,918 --> 00:38:35,251 Zal ik je au komen beter maken? 514 00:38:36,918 --> 00:38:39,168 Oké. Kom maar. 515 00:38:39,501 --> 00:38:40,918 Yes. 516 00:38:42,209 --> 00:38:43,459 Later. 517 00:39:09,709 --> 00:39:10,709 Vreemd. 518 00:39:13,543 --> 00:39:17,959 vrij en onbevreesd 519 00:39:18,043 --> 00:39:21,293 kou is voor mij nooit een punt geweest 520 00:39:23,918 --> 00:39:27,459 Ik heb nog nooit een jongen 'Laat het los' horen zingen. 521 00:39:27,543 --> 00:39:28,918 Dank u wel. 522 00:39:30,376 --> 00:39:34,459 Dit is misschien een gekke vraag, maar heb je toevallig een monoloog bij je? 523 00:39:35,168 --> 00:39:38,126 Monoloog? -Een kort stukje tekst. 524 00:39:38,209 --> 00:39:40,084 Met nadruk op kort. 525 00:39:40,168 --> 00:39:43,793 Ik weet wat een monoloog is. Ik heb niks bij me... 526 00:39:43,876 --> 00:39:46,251 Geen probleem. Dat was het. 527 00:39:46,334 --> 00:39:48,543 Wacht. Ik heb wel iets. 528 00:39:52,043 --> 00:39:55,168 De avond dat de lichten in Georgia doofden. 529 00:39:56,668 --> 00:40:00,001 Ik weet niet of ik dat ken, maar probeer het maar. 530 00:40:00,084 --> 00:40:01,918 Jij wist vast niet, Marjorie... 531 00:40:02,543 --> 00:40:06,668 ...dat Suzanne de enige deelneemster aan een Missverkiezing was... 532 00:40:06,751 --> 00:40:11,876 ...die alle categorieën won, op sympathiek na. 533 00:40:11,959 --> 00:40:16,043 En dat is niet iets waar de vrouwen in mijn familie naar streven. 534 00:40:16,959 --> 00:40:20,918 Of dat toen ze in badpak over het plankier paradeerde... 535 00:40:21,001 --> 00:40:24,793 ...vijf deelneemsters er meteen de brui aan gaven. 536 00:40:24,876 --> 00:40:28,459 En toen ze uit de isolatiecabine kwam... 537 00:40:28,543 --> 00:40:31,418 ...om antwoord te geven op: Hoe zou jij een oorlog voorkomen... 538 00:40:31,501 --> 00:40:35,584 ...sprak ze zo eloquent over vaderlandsliefde... 539 00:40:35,668 --> 00:40:39,834 ...slagvelden en diamanten tiara's, dat volwassen mannen weenden. 540 00:40:40,668 --> 00:40:41,501 Oké. 541 00:40:41,626 --> 00:40:44,251 En je wist waarschijnlijk niet... 542 00:40:44,334 --> 00:40:49,251 ...dat Suzanne niet zomaar een Miss Georgia was, Marjorie. 543 00:40:49,334 --> 00:40:53,793 Ze was dé Miss Georgia. 544 00:40:53,876 --> 00:40:56,918 Ze draaide niet zomaar een baton... 545 00:40:57,001 --> 00:40:58,918 ...die baton ging als een dolle. 546 00:41:00,043 --> 00:41:04,459 En toen ze de baton in de lucht wierp, ging hij hoger... 547 00:41:04,543 --> 00:41:08,376 ...verder en sneller dan welke baton dan ook. 548 00:41:08,459 --> 00:41:14,084 Hij raakte een transformator en een vonkregen verlichtte de arena. 549 00:41:15,584 --> 00:41:20,918 En toen hij eindelijk naar beneden kwam... 550 00:41:21,043 --> 00:41:25,834 ...wist m'n zus de baton te vangen... 551 00:41:25,918 --> 00:41:29,959 ...terwijl 12.000 mensen opsprongen... 552 00:41:30,043 --> 00:41:34,293 ...en haar beloonden met een minutenlange daverende ovatie... 553 00:41:34,376 --> 00:41:38,793 ...terwijl vlammen haar betraande gezicht verlichtten. 554 00:41:38,876 --> 00:41:39,918 En dus... 555 00:41:41,918 --> 00:41:45,626 ...Marjorie, weet je bij deze... 556 00:41:45,709 --> 00:41:49,418 ...en jouw kinderen later ook... 557 00:41:49,501 --> 00:41:53,626 ...dat dat de avond is, dat de lichten in Georgia doofden. 558 00:41:57,793 --> 00:41:59,168 Einde scène. 559 00:42:01,418 --> 00:42:04,668 Sorry, m'n zuidelijke accent was een beetje wankel. 560 00:42:05,543 --> 00:42:06,751 Was dat van Edward Albee? 561 00:42:07,001 --> 00:42:09,084 Bijna. Designing Women. 562 00:42:11,876 --> 00:42:13,668 Nate, kom jij uit de buurt? 563 00:42:15,334 --> 00:42:17,959 Overnacht je in New York? 564 00:42:19,751 --> 00:42:21,876 Kun je morgen terugkomen? 565 00:42:23,126 --> 00:42:24,501 De regisseur moet jou zien. 566 00:42:27,501 --> 00:42:30,209 Kun jij z'n moeder de informatie geven? 567 00:42:30,293 --> 00:42:31,459 Vertel het maar gewoon aan mij. 568 00:42:31,834 --> 00:42:36,001 Mam zal wel weer rondzwerven, op zoek naar beroemdheden. 569 00:42:36,084 --> 00:42:38,293 Kun je alles dan onthouden? -Natuurlijk. 570 00:42:39,084 --> 00:42:40,668 Ik heb een pornografisch geheugen. 571 00:42:43,918 --> 00:42:49,334 Morgen in het New Amsterdam Theatre, West 41st Street. 572 00:42:49,418 --> 00:42:52,876 Kom naar de artiesteningang stipt om 10.30 uur. 573 00:42:53,334 --> 00:42:55,043 Daar ging The Lion King in première. 574 00:42:55,959 --> 00:42:58,418 Is dat een vraag? -Nee. 575 00:42:59,418 --> 00:43:02,668 Sorry, is het erg als ik door het raam naar buiten ga? 576 00:43:03,584 --> 00:43:06,626 De balkonscène uit West Side Story staat op m'n bucketlist. 577 00:43:06,709 --> 00:43:09,543 Dit is de vierde etage en er is geen brandtrap. 578 00:43:09,626 --> 00:43:11,959 Ik snap hem. 579 00:43:16,001 --> 00:43:16,876 Mam. 580 00:43:16,959 --> 00:43:18,543 De volgende graag. 581 00:43:18,626 --> 00:43:20,168 Waar ben je, mam? 582 00:43:39,709 --> 00:43:40,668 Libby. 583 00:43:42,751 --> 00:43:46,626 Dit geloof je niet. 584 00:43:48,959 --> 00:43:50,209 Niet te geloven. 585 00:44:14,043 --> 00:44:15,376 Volgende. 586 00:44:20,626 --> 00:44:23,584 Wilt u iets doneren voor kinderen met leukemie? 587 00:44:23,668 --> 00:44:26,334 Nee, bedankt. Wil jij iets doneren voor kinderen... 588 00:44:26,418 --> 00:44:29,501 ...die geen overnachtingsplek hebben? 589 00:44:29,584 --> 00:44:30,626 Je hebt niet genoeg. 590 00:44:30,751 --> 00:44:34,251 Pardon? -Je komt een dollar tekort. 591 00:44:41,043 --> 00:44:44,501 Luister, ik heb echt een oplader nodig. 592 00:44:44,834 --> 00:44:46,418 Volgende. 593 00:44:50,334 --> 00:44:54,126 Ik bid niet vaak, maar voor u zal ik bidden. 594 00:44:58,334 --> 00:45:02,084 DONEER HIER UW JAS 595 00:45:59,751 --> 00:46:01,918 op Broadway 596 00:46:04,543 --> 00:46:08,959 men zegt dat er magie in de lucht hangt 597 00:46:12,543 --> 00:46:15,334 maar als je over die straat loopt 598 00:46:16,084 --> 00:46:19,251 en je niet genoeg te eten hebt 599 00:46:20,376 --> 00:46:25,209 kun je voor een duppie niet eens je schoenen laten poetsen 600 00:46:27,126 --> 00:46:30,084 Ga zo door, knul. 601 00:46:34,418 --> 00:46:35,959 Je klinkt goed. 602 00:46:46,543 --> 00:46:52,334 men zegt dat ik het niet zal maken op Broadway 603 00:46:54,293 --> 00:46:59,209 dat ik weer met de bus naar huis ga, zegt men 604 00:47:00,793 --> 00:47:05,084 maar ze vergissen zich dat weet ik gewoon 605 00:47:05,626 --> 00:47:09,084 want ik bespeel hier m'n gitaar 606 00:47:09,459 --> 00:47:15,501 ik zal niet stoppen tot ik een ster ben op Broadway 607 00:47:15,834 --> 00:47:17,126 Spelen, jongens. 608 00:47:30,126 --> 00:47:34,793 op Broadway 609 00:47:35,418 --> 00:47:40,293 op Broadway 610 00:47:58,126 --> 00:47:59,543 Verzoekjes zijn welkom. 611 00:47:59,668 --> 00:48:02,001 Ken je iets uit Anatevka? 612 00:48:02,168 --> 00:48:03,376 Of ik iets ken? 613 00:48:05,126 --> 00:48:06,543 Mazzeltof. 614 00:48:10,668 --> 00:48:12,209 Volgende. 615 00:48:13,334 --> 00:48:14,251 Hallo. 616 00:48:16,168 --> 00:48:18,376 Ik heb het geld ingezameld. 617 00:48:18,668 --> 00:48:22,126 Ik ga betalen met kwartjes en dubbeltjes. 618 00:48:29,376 --> 00:48:32,709 En deze jas koop ik ook. 619 00:48:34,626 --> 00:48:37,959 Meekomen. -Wat zei je? 620 00:48:38,584 --> 00:48:40,918 O'hana betekent familie. 621 00:48:42,126 --> 00:48:46,418 Je familie... -Laat je nooit achter. 622 00:49:13,334 --> 00:49:16,668 Nog even over wat er in de bus is gebeurd... 623 00:49:17,001 --> 00:49:18,459 Wat is dat voor herrie? 624 00:49:18,543 --> 00:49:21,126 Waar sta je, in Sondheims naam? 625 00:49:21,376 --> 00:49:22,959 New York. 626 00:49:23,459 --> 00:49:26,751 Nog steeds. Libby, ik heb nog een callback. 627 00:49:26,876 --> 00:49:29,584 Morgen, in het New Amsterdam Theatre. 628 00:49:29,668 --> 00:49:31,709 Mits ik niet eerst omkom. 629 00:49:31,793 --> 00:49:34,334 Ik heb tante Heidi gebeld, maar kreeg de voicemail. 630 00:49:34,418 --> 00:49:35,959 En ik weet niet waar ze woont. 631 00:49:36,043 --> 00:49:39,209 En ik heb geen idee waar ik vanavond ga slapen. 632 00:49:39,293 --> 00:49:41,751 Nate, draaf niet zo door. 633 00:49:42,251 --> 00:49:45,834 Je tante is vast nog in het museum voor die bar mitswa. 634 00:49:46,376 --> 00:49:47,709 Ga daarheen. 635 00:49:51,084 --> 00:49:52,959 Weet je... 636 00:49:53,876 --> 00:49:57,876 ...dit is waarom ik zo gek op je ben. 637 00:49:59,584 --> 00:50:04,626 Echt waar. Je was er voor me vanaf de eerste dag... 638 00:50:04,918 --> 00:50:08,126 ...en zelfs als je niet graag op het toneel staat, Lib... 639 00:50:08,459 --> 00:50:10,459 ...ben je nog steeds een ster. 640 00:50:12,376 --> 00:50:13,834 Ik heb je nog steeds nodig. 641 00:50:14,501 --> 00:50:18,459 En als jij vindt waar jij van houdt, dan moedig ik jou aan. 642 00:50:27,251 --> 00:50:32,334 Lib, je bent zo stil. Zijn we nog wel vriendjes? 643 00:50:35,543 --> 00:50:38,168 OPROEP MISLUKT 644 00:50:39,959 --> 00:50:45,543 Pardon, weten jullie soms hoe ik bij het Natural History Museum kom? 645 00:50:47,001 --> 00:50:50,626 De dino's. -Ja, die schattige kleine dino's. 646 00:51:01,001 --> 00:51:02,751 PRIVÉ-EVENEMENT 647 00:51:06,459 --> 00:51:09,126 Welkom in het museum. Kom je voor de bar... 648 00:51:09,209 --> 00:51:12,584 Mitswa. Ja, die mag ik niet missen in het museum. 649 00:51:13,459 --> 00:51:15,543 Geweldig. Naam? 650 00:51:18,293 --> 00:51:21,209 Wat dacht je hiervan? Dit wordt leuk. 651 00:51:21,584 --> 00:51:26,459 Jij leest de namen voor van wie er nog niet zijn en ik zeg wie ik ben. 652 00:51:30,793 --> 00:51:33,293 Je bent niet echt gekleed voor een feest. 653 00:51:40,168 --> 00:51:42,501 Zal ik je naar de uitgang begeleiden of... 654 00:51:45,084 --> 00:51:47,251 Hallo, gaan jullie vandaag open... 655 00:51:47,334 --> 00:51:49,668 Ik zei 20 minuten geleden al dat we gesloten zijn. 656 00:51:49,751 --> 00:51:52,168 Wat kunnen die dertienjarigen veel eten. 657 00:51:52,376 --> 00:51:54,834 Ik hou niet eens van tartaar en ik ben al 25. 658 00:51:55,418 --> 00:51:57,668 Kak, ik ben de asperges vergeten. 659 00:51:57,793 --> 00:52:00,001 Blijf hier. Ik ga ze halen. 660 00:52:19,126 --> 00:52:20,876 Wat een avond. 661 00:52:20,959 --> 00:52:25,459 Je beseft pas op een feestje hoezeer je de pest hebt aan dertienjarigen, Heidi. 662 00:52:26,168 --> 00:52:27,834 Zo zijn ze niet allemaal. 663 00:52:27,959 --> 00:52:32,668 Ik wou dat ik net zo opgetogen was als mijn grappige dappere neefje. 664 00:52:32,751 --> 00:52:35,959 Is dat die Nate waar je het over had? 665 00:52:36,043 --> 00:52:38,168 Ik dacht dat het je zoon was, zo enthousiast was je. 666 00:52:38,251 --> 00:52:41,084 Was ik maar zo gelukkig. 667 00:52:41,793 --> 00:52:46,418 Ik heb vandaag 15 minuten met hem opgetrokken... 668 00:52:46,501 --> 00:52:51,751 ...en hij is honderd keer grappiger en sneller dan ik. 669 00:52:52,376 --> 00:52:57,126 Hij is het kind van Nathan Lane en de Tasmanian Devil. 670 00:52:58,959 --> 00:53:03,168 Ga je er hier uit? -Ja, ik moet de taart halen. 671 00:53:18,626 --> 00:53:22,251 Pardon. Ik ben verdwaald. Ik moet naar de keuken. 672 00:53:22,459 --> 00:53:23,668 Ken ik jou? 673 00:53:24,459 --> 00:53:25,751 Hoe heet je? 674 00:53:26,668 --> 00:53:28,459 Ik vroeg: Hoe heet je? 675 00:53:29,584 --> 00:53:34,084 De druk is zo groot. Ik mag het nooit verpesten. 676 00:53:34,293 --> 00:53:36,876 Ik mag niet verliezen. 677 00:53:36,959 --> 00:53:40,751 Alsof ik m'n ouders enige hoop op een toekomst ben. Snap je? 678 00:53:41,793 --> 00:53:44,168 Ja, cool. Zullen we gaan zoenen? 679 00:53:46,626 --> 00:53:49,168 Anthony, m'n stiefzusje stuurde me deze TikTok... 680 00:53:49,293 --> 00:53:52,668 Ik ben met iets bezig. Ik hoef nu geen memes. 681 00:53:52,834 --> 00:53:55,043 Kijk, dit is in New York. 682 00:54:02,918 --> 00:54:04,751 Mijn god. 683 00:54:20,876 --> 00:54:22,834 Zijn wij familie? 684 00:54:23,626 --> 00:54:24,751 Zeker. 685 00:54:31,459 --> 00:54:35,668 Oké, en dan nu de kaarsceremonie. 686 00:54:45,459 --> 00:54:47,043 Kijk eens aan. 687 00:54:48,501 --> 00:54:53,876 Wil jij me vertellen wat m'n halfzachte broertje in New York doet? 688 00:54:54,168 --> 00:54:55,209 Nou? 689 00:54:55,751 --> 00:54:59,584 Wil ik het vertellen of moet ik het vertellen? 690 00:54:59,751 --> 00:55:00,959 Libby. 691 00:55:05,584 --> 00:55:07,376 TANTE HEIDI 692 00:55:07,459 --> 00:55:11,043 Waarom belt m'n tante jou? 693 00:55:11,126 --> 00:55:14,459 Ze denkt dat ik je moeder ben. Lang verhaal. 694 00:55:19,751 --> 00:55:24,793 Pak je paraplu's. Er komen voorjaarsbuien in het noorden van West-Virginia. 695 00:55:24,876 --> 00:55:29,084 Het zal niet. Regen op de laatste dag. 696 00:55:30,126 --> 00:55:33,459 Anthony reageert niet op m'n appjes over de wedkamp. 697 00:55:34,959 --> 00:55:37,001 Zouden ze ons missen? 698 00:55:37,084 --> 00:55:40,709 Ons? De leukste ouders ter wereld. Wat denk je zelf. 699 00:55:42,001 --> 00:55:45,751 Ik wil niet dat Nate en Anthony uit elkaar groeien zoals Heidi en ik. 700 00:55:45,876 --> 00:55:50,251 Ik heb nog steeds spijt dat ik niet naar haar première ben gegaan. 701 00:55:50,334 --> 00:55:55,084 Waarom bel je haar niet? -Ik denk niet dat ze opneemt. 702 00:55:55,626 --> 00:55:58,876 En het gekke is dat ik jaloers op haar ben. 703 00:55:58,959 --> 00:56:03,834 Jij? Echt? -Zij had een droom. Ik had geen droom. 704 00:56:03,918 --> 00:56:06,251 Is dit niet jouw droom? 705 00:56:06,543 --> 00:56:07,501 Schatje toch. 706 00:56:09,418 --> 00:56:13,459 Een jongen uit Pennsylvania imponeerde op Times Square vanavond. 707 00:56:13,543 --> 00:56:18,584 Moet ik haar bellen? De volwassene zijn? 708 00:56:18,668 --> 00:56:19,793 Ik denk het. 709 00:56:20,209 --> 00:56:23,918 Dit wil u niet missen. Kijk maar... 710 00:56:25,001 --> 00:56:28,709 Maar laten we eerst onze huwelijksdag vieren. 711 00:56:30,334 --> 00:56:31,418 Triceps. 712 00:56:35,126 --> 00:56:38,334 Door jou liet ik die taart vallen. Dat is m'n inkomen. 713 00:56:39,459 --> 00:56:40,876 Ik praat niet met jou. 714 00:56:41,751 --> 00:56:42,959 Nou, sorry dan. 715 00:56:43,209 --> 00:56:47,418 Ik zet jou op de eerste bus terug... 716 00:56:47,501 --> 00:56:50,709 ...omdat dat het enige juiste is. Klaar is Kees. 717 00:56:52,793 --> 00:56:55,793 Lilo & Stitch is er over een jaar ook nog wel. 718 00:56:55,876 --> 00:57:00,001 Als je moeder beslist dat jij auditie mag doen, dan kan dat pas. 719 00:57:20,418 --> 00:57:21,918 Wat is dit? 720 00:57:22,001 --> 00:57:23,543 Je laatste vijf verjaardagskaarten. 721 00:57:25,709 --> 00:57:29,418 Heb je m'n verjaardag onthouden? -Ja, ieder jaar. 722 00:57:31,459 --> 00:57:33,834 Ik wist niet of je daarop zat te wachten. 723 00:57:34,834 --> 00:57:40,126 Maar, hoe dan ook, we zijn familie. 724 00:57:43,876 --> 00:57:47,293 Maar je schreeuwde tegen me waar die andere kinderen bij stonden. 725 00:57:47,501 --> 00:57:50,168 Het voelde alsof ik weer op school was. 726 00:57:52,376 --> 00:57:57,459 Ik ben de enige jongen van m'n klas die de tekst van 'Corner of the Sky' kent. 727 00:57:57,918 --> 00:57:59,543 Er is geen gerechtigheid. 728 00:58:01,334 --> 00:58:05,751 'Alles heeft hier een reden, alles heeft hier een doel...' 729 00:58:07,168 --> 00:58:13,084 Jij bent echt niet de enige jongen die alle teksten kent van Pippin. 730 00:58:14,126 --> 00:58:17,001 Sommigen zijn er nog niet aan toe om naar buiten te treden. 731 00:58:21,084 --> 00:58:23,751 Je gaat toch niet huilen? 732 00:58:24,084 --> 00:58:25,584 Nee. 733 00:58:26,293 --> 00:58:31,043 Weet je, je doet me aan mezelf denken. 734 00:58:31,626 --> 00:58:32,501 Echt? 735 00:58:32,584 --> 00:58:36,626 Vind je dat een compliment? Ongelofelijk. 736 00:58:36,709 --> 00:58:38,251 Natuurlijk is dat een compliment. 737 00:58:38,334 --> 00:58:41,043 Ik wil zijn wat jij bent als ik volwassen ben. 738 00:58:41,126 --> 00:58:44,834 Drie weken op Broadway, een flat in New York. 739 00:58:44,959 --> 00:58:46,126 Queens... 740 00:58:46,209 --> 00:58:48,418 Queens ligt in New York. 741 00:58:48,543 --> 00:58:50,459 En jij bent nog steeds m'n held. 742 00:59:04,626 --> 00:59:07,543 Weet je wat? Jij gaat morgen naar die callback. 743 00:59:08,168 --> 00:59:10,418 Je moeder weet toch dat je hier bent? 744 00:59:10,584 --> 00:59:12,501 Meen je dat echt? 745 00:59:12,584 --> 00:59:15,876 Maar je mag niet schreeuwen. Je moet je stem sparen. 746 00:59:15,959 --> 00:59:17,751 Heb je nog tips? 747 00:59:21,376 --> 00:59:25,168 Ik ben niet zo'n heel goede zanger... 748 00:59:25,334 --> 00:59:29,084 ...maar ik had een trucje voor musicals. 749 00:59:29,668 --> 00:59:35,293 Je houdt de bladmuziek in je hand alsof je de tekst niet van buiten kent. 750 00:59:35,418 --> 00:59:40,376 En dan laat je die halverwege op de grond vallen. 751 00:59:40,584 --> 00:59:46,293 Zo van: Ik ken dit lied heus wel. Ik zal jullie eens wat laten horen. 752 00:59:47,001 --> 00:59:49,084 Dat is verrassend effectief. 753 00:59:50,126 --> 00:59:51,709 Geweldig. 754 00:59:52,584 --> 00:59:58,084 En je moet het licht zoeken. Dat vergeet iedereen altijd. 755 00:59:58,293 --> 01:00:02,001 Want hoe kunnen ze zich jou herinneren, als ze je niet kunnen zien? 756 01:00:03,876 --> 01:00:04,751 Ja. 757 01:00:05,168 --> 01:00:07,668 Inderdaad. Zoek het licht. 758 01:00:07,751 --> 01:00:08,876 Oké. 759 01:00:13,543 --> 01:00:17,668 Ik keek tegen haar op. Wist je dat? Je moeder. 760 01:00:19,918 --> 01:00:21,584 Zij kreeg datgene... 761 01:00:24,168 --> 01:00:25,584 ...wat ik niet kon krijgen. 762 01:00:27,793 --> 01:00:29,376 Een geweldig joch. 763 01:00:40,834 --> 01:00:42,001 Ik hou van je. 764 01:01:05,209 --> 01:01:09,209 Die callback was een ramp. Je hebt het verknald. 765 01:01:09,293 --> 01:01:11,334 Terug naar Pittsburgh. 766 01:01:11,418 --> 01:01:13,126 Kan ik wat geld lenen voor de bus? 767 01:01:13,293 --> 01:01:15,876 Ga liften. Daar word je een kerel van. 768 01:01:21,376 --> 01:01:22,584 Nate. 769 01:01:25,793 --> 01:01:27,501 Nathan. -Kak. 770 01:01:29,584 --> 01:01:32,126 Waar is hij? -Ik moet plassen. 771 01:01:32,209 --> 01:01:33,168 Om de hoek. 772 01:01:33,251 --> 01:01:34,834 Hoe komen jullie hier? 773 01:01:36,626 --> 01:01:37,626 Hoi, Anthony. 774 01:01:38,501 --> 01:01:40,709 Wat is hij groot geworden. 775 01:01:40,793 --> 01:01:43,626 Hallo, tante Heidi. Lang niet gezien, denk ik. 776 01:01:43,834 --> 01:01:46,001 Geen 'hoi, Anthony', Nate. 777 01:01:46,834 --> 01:01:48,793 Oké, doei, Anthony. 778 01:01:48,876 --> 01:01:53,376 Ik kan bij tante Heidi blijven wonen. -Alsof mam dat goed gaat vinden. 779 01:01:53,459 --> 01:01:56,626 Wat dan? Wachten ze me buiten op met handboeien? 780 01:01:56,709 --> 01:01:59,418 Ze weten niet eens dat we hier zijn. Ga naar de auto. 781 01:01:59,501 --> 01:02:01,918 Wat? -Heb je me niet verlinkt? 782 01:02:02,001 --> 01:02:06,876 Ik moest op jou letten, weet je nog? Naar beneden. Nu. 783 01:02:07,376 --> 01:02:12,043 Laat me nog twee uur blijven, dan kan ik nog naar die callback. 784 01:02:17,209 --> 01:02:19,793 Ik weet dat je je voor me schaamt. 785 01:02:20,501 --> 01:02:21,834 Elke dag weer. 786 01:02:22,584 --> 01:02:26,251 En ik weet dat je het niks vindt dat je m'n broer bent. 787 01:02:26,418 --> 01:02:30,376 Maar gun me dit, alsjeblieft. 788 01:02:34,334 --> 01:02:38,251 Ik heb zeven uur proberen uit te leggen hoe goed een callback is op Broadway. 789 01:02:38,334 --> 01:02:40,501 Succes ermee. 790 01:02:41,126 --> 01:02:44,459 Jij mag dan wel weggelopen zijn... 791 01:02:44,584 --> 01:02:47,543 ...maar Anthony heeft een feest gegeven. 792 01:02:47,626 --> 01:02:49,918 Daar zullen je ouders ook niet blij mee zijn. 793 01:02:50,001 --> 01:02:51,751 Je hebt dus wat onderhandelruimte. 794 01:02:51,834 --> 01:02:54,543 Wat ben jij goed. Je zou impresario moeten worden. 795 01:02:54,626 --> 01:02:55,876 Wil je de mijne zijn? 796 01:02:56,834 --> 01:02:58,543 Is dat een echte baan? 797 01:02:58,668 --> 01:03:01,293 Dat is de beste baan. 798 01:03:01,376 --> 01:03:03,793 Je krijgt tien procent van het salaris... 799 01:03:04,001 --> 01:03:06,834 ...voor een beetje bellen en uitgebreid lunchen. 800 01:03:06,918 --> 01:03:10,001 En je hoeft jezelf niet te vernederen bij een auditie. 801 01:03:10,709 --> 01:03:13,626 En je krijgt te zien hoe fantastisch mensen zijn... 802 01:03:13,709 --> 01:03:15,793 ...nog voor ze 't zelf in de gaten hebben. 803 01:03:16,793 --> 01:03:18,251 Dat doet een impresario ook. 804 01:03:18,334 --> 01:03:20,001 Ik zal jou eens door de wringer halen... 805 01:03:20,084 --> 01:03:21,209 Waarom loop je mank? 806 01:03:21,334 --> 01:03:22,876 Verander niet van onderwerp. 807 01:03:23,043 --> 01:03:28,584 Dat je broertje een callback heeft is nogal opmerkelijk. 808 01:03:28,668 --> 01:03:32,459 Het zegt heel veel over z'n talent. 809 01:03:32,584 --> 01:03:35,834 Het zijn maar twee uurtjes. 810 01:03:38,459 --> 01:03:40,001 O nee. 811 01:03:40,126 --> 01:03:41,376 M'n lievelingsvaas. 812 01:03:41,459 --> 01:03:42,501 Nate. 813 01:03:48,501 --> 01:03:49,626 O nee. 814 01:03:53,709 --> 01:03:56,459 Natey. Stop. 815 01:03:58,334 --> 01:04:00,168 Hij wilde altijd al door een raam ontsnappen. 816 01:04:03,084 --> 01:04:05,001 Hij is een geweldige cliënt. 817 01:04:14,209 --> 01:04:15,668 Als ik hem te pakken krijg... 818 01:04:29,584 --> 01:04:31,751 Ik weet dat je daar niet overheen springt. 819 01:04:31,834 --> 01:04:36,334 Godzijdank, een metromens. Dit is een noodgeval. 820 01:04:36,709 --> 01:04:38,959 Een noodgeval? Serieus? 821 01:04:39,043 --> 01:04:44,084 Ik moet naar Manhattan. Het gaat om leven, dood en dromen. 822 01:04:44,168 --> 01:04:48,668 Wacht eens... Ben jij soms... Keith, kom eens. 823 01:04:48,834 --> 01:04:50,126 Snel. 824 01:04:50,209 --> 01:04:52,834 Ging hij niet viral op TikTok? 825 01:04:53,168 --> 01:04:54,084 Echt waar? 826 01:04:55,209 --> 01:04:57,626 Ja, dat ben ik. Ik ben dat joch. 827 01:04:59,834 --> 01:05:01,668 Mag ik een selfie voor m'n nicht? 828 01:05:01,751 --> 01:05:03,751 Mag ik dan gratis mee? 829 01:05:09,334 --> 01:05:10,793 Kom op. 830 01:05:11,668 --> 01:05:13,668 Hij heeft m'n regenjas meegenomen. 831 01:05:15,834 --> 01:05:17,751 Waar is m'n... -De sleutels. 832 01:05:17,876 --> 01:05:22,709 Oké. We gaan naar hem toe bij de auditiestudio... 833 01:05:22,793 --> 01:05:25,084 ...en alles komt goed. 834 01:05:27,584 --> 01:05:30,584 Als dit achter de rug is, wil ik weten hoeveel je hiervoor betaalt. 835 01:05:30,668 --> 01:05:32,209 Daar zal je versteld van staan. 836 01:05:34,418 --> 01:05:36,793 Pardon, welke halte moet ik eruit voor Broadway? 837 01:05:37,043 --> 01:05:40,251 Welke Broadway? Er zijn heel veel Broadways. 838 01:05:40,334 --> 01:05:43,334 Ik bedoel hét Broadway. 839 01:05:43,459 --> 01:05:46,501 de neonlichten schitteren fel op Broadway 840 01:05:47,001 --> 01:05:48,418 Dat is dat TikTok-joch. 841 01:05:58,043 --> 01:06:00,959 Zolang hij nog leeft, is er niks aan de hand. 842 01:06:01,126 --> 01:06:02,668 Dan kan ik hem afmaken. 843 01:06:02,793 --> 01:06:04,209 Over het lijk van z'n impresario. 844 01:06:04,334 --> 01:06:06,459 Er wordt hier niemand vermoord. 845 01:06:06,543 --> 01:06:07,459 Jij begon. 846 01:06:07,584 --> 01:06:10,209 Gedraag je. Hier wordt geauditeerd. 847 01:06:13,501 --> 01:06:15,293 A SOLITARY WOMAN 848 01:06:29,626 --> 01:06:32,918 EEN NIEUWE MUSICAL BINNENKORT OP BROADWAY 849 01:06:41,293 --> 01:06:44,084 Lilo & Stitch. Een tekenfilm. 850 01:06:44,918 --> 01:06:48,918 Kun je nog even kijken? Hij heeft dit echt niet bedacht. 851 01:06:49,001 --> 01:06:50,793 Die is gewoon ontvoerd. 852 01:06:50,876 --> 01:06:52,209 Hou daarmee op. 853 01:06:52,293 --> 01:06:56,126 Er staat geen Lilo & Stitch gepland. Echt niet. 854 01:06:56,376 --> 01:06:58,834 Heb je vanmorgen niemand gezien die op mij lijkt? 855 01:06:58,918 --> 01:07:01,668 Maar dan kleiner, beetje klungelig. 856 01:07:01,793 --> 01:07:06,376 Hij is niet klungelig. Hij is juist goed te casten en knuffelig. 857 01:07:06,459 --> 01:07:08,334 Ongeacht zijn liefdesvoorkeur. 858 01:07:10,626 --> 01:07:11,959 Maar goed... 859 01:07:12,084 --> 01:07:14,043 Mevrouw. -Ik wil even... 860 01:07:14,876 --> 01:07:19,376 Noem je mij nou mevrouw? We hadden samen op school kunnen zitten. 861 01:07:19,626 --> 01:07:21,918 Wacht eens. -Mijn... 862 01:07:22,751 --> 01:07:25,376 Jij wist dat de callback niet hier was. 863 01:07:26,459 --> 01:07:29,876 Tante Heidi. Hij is bij het Amsterdam Theatre. 864 01:07:29,959 --> 01:07:33,709 New Amsterdam, Anthony. Woorden doen ertoe. 865 01:07:33,834 --> 01:07:34,959 ARTIESTENINGANG 866 01:07:45,668 --> 01:07:48,334 Jij. -Ik. Hallo. 867 01:07:49,418 --> 01:07:52,251 Dit is de laatste callback voor Lilo & Stitch, toch? 868 01:07:52,751 --> 01:07:53,959 Ik hoop het. 869 01:07:54,043 --> 01:07:57,084 Waarom ben je dan gekleed als Eponine uit Les Miz? 870 01:08:00,001 --> 01:08:01,459 Veel succes. 871 01:08:04,001 --> 01:08:06,959 Oké, we gaan een musical casten. 872 01:08:10,751 --> 01:08:13,626 Opschieten. De trap op. 873 01:08:13,793 --> 01:08:16,001 Hallo, tweeling. 874 01:08:16,251 --> 01:08:19,293 Doorlopen. Hup, hup. 875 01:08:19,376 --> 01:08:21,126 Dank je wel. 876 01:08:21,251 --> 01:08:23,626 Geen paniek, die jas gaat uit. 877 01:08:24,334 --> 01:08:25,459 Lopen. 878 01:08:25,543 --> 01:08:28,584 BINNENKORT OP BROADWAY 879 01:08:30,876 --> 01:08:32,626 Toe nou. 880 01:08:33,876 --> 01:08:36,251 Ik voel me net als in Adventures in Babysitting... 881 01:08:36,376 --> 01:08:39,084 ...als dat kind in de voet gestoken wordt. 882 01:08:40,084 --> 01:08:43,001 Laat maar. Ik ben al heel oud. 883 01:08:43,334 --> 01:08:44,293 Heidi? 884 01:08:45,126 --> 01:08:48,084 Jeminee. Niet kijken, ik zie er niet uit. 885 01:08:48,334 --> 01:08:49,918 Je was gisteren opeens weg. 886 01:08:50,001 --> 01:08:52,459 Ik vind het maar niks als goede mensen weggaan. 887 01:08:52,959 --> 01:08:55,918 A Solitary Woman is een groot stuk. 888 01:08:56,001 --> 01:08:58,418 Het casten was vreselijk. 889 01:08:58,501 --> 01:09:00,543 Sorry. Familieomstandigheden. 890 01:09:01,126 --> 01:09:03,334 Luister, ik heb een afmelding. 891 01:09:03,751 --> 01:09:08,209 De regisseur is over niemand tevreden. Mag ik jou inplannen? 892 01:09:08,293 --> 01:09:11,251 Is dit voor buiten de stad of voor Broadway? 893 01:09:11,376 --> 01:09:15,459 Dat is een hele goede vraag. 894 01:09:15,584 --> 01:09:17,584 Broadway, meisje. 895 01:09:17,668 --> 01:09:20,626 Jij gaat die auditie doen. -Tot bij het Amsterdam Theatre. 896 01:09:20,751 --> 01:09:25,334 Anthony, het is geen progressieve stad in Europa maar een theater op Broadway. 897 01:09:29,459 --> 01:09:32,293 Oké, dan. -Dank je wel. 898 01:09:40,543 --> 01:09:41,459 Bedankt. 899 01:09:42,084 --> 01:09:43,293 Jij bedankt. 900 01:09:49,751 --> 01:09:51,876 Oké, ga je gang, Nate. 901 01:09:53,001 --> 01:09:56,001 Pardon. 902 01:10:11,459 --> 01:10:14,251 Ik heb nauwelijks tijd gehad om het in te studeren. 903 01:10:14,334 --> 01:10:16,626 Maakt niet uit. Doe je best. 904 01:10:16,876 --> 01:10:19,543 Begin maar met de entree van Stitch. 905 01:10:23,459 --> 01:10:25,251 Bekent u? 906 01:10:25,543 --> 01:10:31,543 Ik ben onschuldig. M'n experimenten zijn theoretisch en wettig. 907 01:10:32,001 --> 01:10:35,709 Nate, begin opnieuw en lees alleen de tekst van Stitch. 908 01:10:35,793 --> 01:10:37,751 Komt goed. Ik kan dit. 909 01:10:37,834 --> 01:10:41,126 Wij denken dat u een wezen heeft gecreëerd. 910 01:10:41,251 --> 01:10:46,709 Een wezen? Dat zou dom en onfatsoenlijk zijn. 911 01:10:47,126 --> 01:10:49,793 Stitch draait zich om in een glazen pot. 912 01:10:57,251 --> 01:10:59,751 Wat is dat voor gedrocht? 913 01:11:02,959 --> 01:11:04,918 Ik zei het toch. 914 01:11:05,001 --> 01:11:08,293 Dit is het eerste exemplaar van een nieuwe soort. 915 01:11:08,376 --> 01:11:09,793 Ik noem hem Experiment 626. 916 01:11:09,876 --> 01:11:11,834 Dat komt dus uit Pittsburgh. 917 01:11:11,918 --> 01:11:15,751 En dan zingt Jumba het liedje: '626 is niet zomaar een getal'. 918 01:11:17,501 --> 01:11:22,043 En dat wordt momenteel herschreven. Dank je wel. 919 01:11:23,418 --> 01:11:24,709 Sorry. Had ik niet... 920 01:11:24,793 --> 01:11:26,709 Nee, je was... 921 01:11:28,584 --> 01:11:29,584 Het was prima, Nate. 922 01:11:32,918 --> 01:11:36,626 Hallo. Zat je daar de hele tijd al? 923 01:11:36,918 --> 01:11:38,251 Inderdaad. 924 01:11:40,793 --> 01:11:44,334 Nate. Hallo, ik ben de regisseur. 925 01:11:44,418 --> 01:11:45,876 Heb je het liedje geleerd? 926 01:11:47,418 --> 01:11:50,084 Met de andere kinderen. Ja hoor. 927 01:11:50,168 --> 01:11:53,584 Als het duet waarin Lilo haar entree maakt begint... 928 01:11:53,709 --> 01:11:55,418 ...laat je die muziek gewoon gaan. 929 01:12:00,168 --> 01:12:04,418 Zing alleen de teksten van Stitch. Vandaag speel je alleen Stitch. 930 01:12:06,251 --> 01:12:08,876 Mijn god, wat ben ik toch een idioot. 931 01:12:25,668 --> 01:12:27,293 Wat is er zo grappig? 932 01:12:29,959 --> 01:12:32,209 Wat een geweldig joch. 933 01:13:01,293 --> 01:13:02,584 Kom op nou. 934 01:13:07,501 --> 01:13:11,793 Begin maar, Nate. 935 01:13:13,918 --> 01:13:17,876 Wist je dat jij de enige bent die zonder ouder is gekomen? 936 01:13:19,459 --> 01:13:20,959 Veel succes. 937 01:13:21,043 --> 01:13:22,251 Hallo? 938 01:13:24,418 --> 01:13:25,543 Nate? 939 01:13:37,293 --> 01:13:40,209 Heb je nog vragen voor je begint? 940 01:13:41,751 --> 01:13:42,668 Eentje maar. 941 01:13:44,626 --> 01:13:48,418 In de film kan Stitch niet in zinnen praten. 942 01:13:48,709 --> 01:13:51,209 Hoe zingt hij dan z'n tekst in de musical? 943 01:13:54,251 --> 01:13:55,668 Omdat... 944 01:13:55,751 --> 01:13:59,376 ...musicals ons dingen laten zeggen die we in het echt niet kunnen zeggen. 945 01:14:30,376 --> 01:14:35,001 ik geef toe dat ik niet veel van het leven weet 946 01:14:35,126 --> 01:14:39,959 ik heb lang van buiten naar binnen proberen te kijken 947 01:14:40,251 --> 01:14:45,084 nooit geaccepteerd worden ik dacht dat dat erbij hoorde 948 01:14:46,501 --> 01:14:50,584 maar er gebeurde iets het leven bracht jou naar mij 949 01:14:50,793 --> 01:14:55,334 vanaf toen realiseerde ik me dat ik erbij hoorde 950 01:14:55,418 --> 01:15:01,126 m'n familie was hier al die tijd en het is fijn om een vriendje te hebben 951 01:15:02,501 --> 01:15:06,501 misschien moet ik me niet zo klein voelen 952 01:15:08,459 --> 01:15:12,959 misschien is deze planeet zo slecht nog niet 953 01:15:13,709 --> 01:15:15,376 vanaf hier... 954 01:15:15,668 --> 01:15:18,959 Dank je, Nate. We hebben genoeg gehoord. 955 01:15:33,543 --> 01:15:35,043 Ik schaam me niet voor je. 956 01:15:40,251 --> 01:15:41,376 Dat beloof ik. 957 01:15:43,293 --> 01:15:44,918 Ik schaam me niet voor je, Nate. 958 01:16:04,834 --> 01:16:10,168 dus vanaf hier zal ik je nooit teleurstellen 959 01:16:10,251 --> 01:16:13,168 ik ben niet steeds perfect 960 01:16:13,251 --> 01:16:15,918 maar ik zal m'n best blijven doen 961 01:16:16,168 --> 01:16:20,251 waar ik ook ben ik zal er altijd zijn 962 01:16:20,418 --> 01:16:23,293 want ik heb nu een eigen familie 963 01:16:23,376 --> 01:16:27,876 en een familielid laat je nooit achter 964 01:16:30,834 --> 01:16:35,584 reken maar dat ik probeer voor jou de zon te laten schijnen 965 01:16:35,709 --> 01:16:39,834 en als je moet huilen dan ben ik er net zo goed 966 01:16:39,918 --> 01:16:42,459 dus kom maar op met donder en regen 967 01:16:42,543 --> 01:16:45,209 want jij weet 968 01:16:45,376 --> 01:16:49,459 vanaf hier zal ik je nooit teleurstellen 969 01:16:49,543 --> 01:16:52,168 want ik heb nu een eigen familie 970 01:16:52,584 --> 01:16:56,834 en een familielid laat je nooit achter 971 01:16:59,459 --> 01:17:02,543 niemand achter 972 01:17:04,501 --> 01:17:08,209 vanaf hier zal ik je nooit teleurstellen 973 01:17:08,668 --> 01:17:11,001 ik zal heus niet alles goed doen 974 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Zoek het licht. 975 01:17:12,001 --> 01:17:13,668 maar ik zal altijd van je houden 976 01:17:13,751 --> 01:17:18,209 waar ik ook ben ik zal er altijd zijn 977 01:17:18,293 --> 01:17:21,084 want ik heb nu een eigen familie 978 01:17:21,334 --> 01:17:25,876 en een familielid laat je nooit achter 979 01:17:28,209 --> 01:17:30,668 nooit achter 980 01:17:31,209 --> 01:17:35,126 een familielid laat je nooit achter 981 01:17:37,793 --> 01:17:41,334 nooit achter 982 01:17:44,668 --> 01:17:47,668 want ik heb nu een eigen familie 983 01:17:48,959 --> 01:17:54,001 en een familielid laat je nooit achter 984 01:17:58,876 --> 01:18:00,584 Niet doen. Dat hoort niet. 985 01:18:06,293 --> 01:18:09,126 Oké, Nate. We weten genoeg. 986 01:18:18,001 --> 01:18:18,959 Veel succes. 987 01:18:31,251 --> 01:18:34,876 Ik wist niet dat je dat kon. 988 01:18:35,126 --> 01:18:37,126 Ik mag van jou nooit zingen. 989 01:18:37,543 --> 01:18:40,459 Je bent mondiger geworden in New York. 990 01:18:40,543 --> 01:18:42,501 Echt? -Ja, echt. 991 01:18:42,709 --> 01:18:44,793 Ik heb de bladmuziek laten vallen. 992 01:18:45,418 --> 01:18:46,626 Dat zag ik. 993 01:18:46,751 --> 01:18:53,209 Ik kwam net van m'n eigen auditie. Jij zou mij tips moeten geven. 994 01:18:53,501 --> 01:18:57,501 Een appje van m'n moeder in hoofdletters. 'Waarom ben je niet bij je vader?' 995 01:18:57,584 --> 01:19:00,168 Goed getimed, ik sta dubbel geparkeerd. Kom mee. 996 01:19:00,459 --> 01:19:02,168 Nate, hier. 997 01:19:04,001 --> 01:19:05,543 Een cadeau. 998 01:19:05,626 --> 01:19:11,334 Ik heb hem gekocht in een souvenirwinkel op Times Square. 999 01:19:11,418 --> 01:19:13,709 Anthony, iemand staat een bon uit te schrijven. 1000 01:19:14,043 --> 01:19:15,834 Ga. Schiet op. 1001 01:19:16,334 --> 01:19:17,959 Mijn fout, agent. 1002 01:19:19,001 --> 01:19:21,584 Ik heb ook een cadeau voor jou. 1003 01:19:21,876 --> 01:19:23,334 Hopelijk past ie. 1004 01:19:23,918 --> 01:19:26,459 Te gek. Ik ga deze missen. 1005 01:19:29,043 --> 01:19:30,126 Oké dan... 1006 01:19:31,418 --> 01:19:32,918 Ga nu maar. 1007 01:19:35,543 --> 01:19:37,459 Ik hoop dat ik je niet zie met kerst. 1008 01:19:37,543 --> 01:19:39,043 Jemig, Nate, dat was hard. 1009 01:19:39,126 --> 01:19:42,959 Omdat ik hoop dat je die rol krijgt en het te druk hebt. 1010 01:19:43,584 --> 01:19:45,959 Ik heb die auditie laten lopen. 1011 01:19:47,334 --> 01:19:52,043 Ik wilde bij jou zijn. Ik ben blij dat ik hier was. 1012 01:19:52,668 --> 01:19:54,251 Ik wil niemand bang maken... 1013 01:19:54,334 --> 01:19:58,418 ...maar je moeder is aan de telefoon. Ze gaan nu weg uit het resort. 1014 01:19:58,543 --> 01:20:02,209 Anthony zei heel veel dingen die ik nu maar niet zal herhalen. 1015 01:20:02,293 --> 01:20:05,709 Hij zei dat je als de bliep naar de bliep auto moest komen. 1016 01:20:05,793 --> 01:20:09,668 Dus als jullie gaan huilen, doe dat dan bliep snel. 1017 01:20:13,584 --> 01:20:15,584 Bedankt voor de tips. 1018 01:20:18,543 --> 01:20:20,959 Nate, kun je tegen je moeder zeggen... 1019 01:20:23,959 --> 01:20:28,251 ...dat ik niet eens meer weet waarom we ruzie hebben en dat ik haar mis. 1020 01:20:30,168 --> 01:20:32,334 Zal ik doen. 1021 01:20:33,126 --> 01:20:34,334 En dat het me spijt. 1022 01:20:39,959 --> 01:20:41,668 Ik meende het gisteravond. 1023 01:20:45,334 --> 01:20:46,418 Jij bent mijn held. 1024 01:20:51,334 --> 01:20:52,418 Cool. 1025 01:21:01,251 --> 01:21:04,001 Ik ben de dj. -Geen musicalliedjes. 1026 01:21:04,293 --> 01:21:06,959 Je hebt vandaag niks geleerd, hè? 1027 01:21:07,543 --> 01:21:08,626 Stapje voor stapje. 1028 01:21:23,334 --> 01:21:25,043 Ik hou van je. 1029 01:21:39,626 --> 01:21:41,418 Ik ben trots op de jongens. 1030 01:21:41,918 --> 01:21:43,043 Wat was er? 1031 01:21:43,251 --> 01:21:46,543 Anthony zei dat Nate niet aan de telefoon kon komen... 1032 01:21:46,834 --> 01:21:48,959 ...en dit ga je niet geloven... 1033 01:21:49,084 --> 01:21:50,793 ...omdat Nate hem zangles geeft. 1034 01:21:51,751 --> 01:21:54,334 Dat is leuk, toch? 1035 01:21:54,501 --> 01:21:57,918 Zolang het maar geen Wicked is. Dat trek ik niet. Echt niet. 1036 01:22:00,959 --> 01:22:03,751 dus als je mij wilt vinden 1037 01:22:03,959 --> 01:22:06,709 kijk dan maar naar de lucht 1038 01:22:07,001 --> 01:22:09,543 zoals ik pas geleerd heb 1039 01:22:09,834 --> 01:22:14,043 toveren is de allerhoogste vlucht 1040 01:22:24,251 --> 01:22:27,084 Bedankt dat je me hielp weg te lopen. Ik meen het. 1041 01:22:28,709 --> 01:22:32,959 Dat zou een echte impresario ook doen. 1042 01:22:35,543 --> 01:22:37,334 Ik heb m'n roeping gevonden. 1043 01:22:45,584 --> 01:22:49,626 Je bent als een zus voor me. -Jij ook voor mij. 1044 01:22:49,918 --> 01:22:51,459 Later, Libby. 1045 01:23:11,126 --> 01:23:13,501 BIBLIOTHEEK 1046 01:23:13,584 --> 01:23:17,126 Hé, Lib. Ik heb nog steeds niks gehoord. 1047 01:23:17,209 --> 01:23:22,334 Waarom ben je niet in de studeerzaal? Ik ben bloednerveus. Hou van je. 1048 01:23:28,584 --> 01:23:30,251 Loser. 1049 01:23:30,334 --> 01:23:34,168 ik wil voortaan langs mijn eigen wegen gaan 1050 01:23:34,501 --> 01:23:39,168 ergens is een regenboog vrij voor mij 1051 01:23:47,168 --> 01:23:49,834 Als je dit aan iemand vertelt... 1052 01:23:50,501 --> 01:23:55,834 Nate Foster naar de rector. 1053 01:23:58,001 --> 01:24:00,626 Je geheim is veilig bij mij. 1054 01:24:08,168 --> 01:24:09,834 Nate Foster naar de rector. 1055 01:24:09,918 --> 01:24:11,626 Ik heb het niet gedaan. 1056 01:24:15,334 --> 01:24:16,543 Wat is er? 1057 01:24:18,209 --> 01:24:22,751 Nate, ben jij naar New York gegaan zonder het ons te zeggen? 1058 01:24:23,168 --> 01:24:25,626 Ik mocht over dat poortje springen. 1059 01:24:25,709 --> 01:24:27,459 Nee, daar gaat het niet om. 1060 01:24:28,459 --> 01:24:32,376 Anthony mag geen straf krijgen. Hij heeft me een soort van gered. 1061 01:24:32,459 --> 01:24:33,584 Nate. 1062 01:24:33,876 --> 01:24:38,251 En Libby mag geen huisarrest krijgen. Geef mij maar huisarrest. 1063 01:24:38,918 --> 01:24:41,501 Krijg ik niet. En jij ook niet. 1064 01:24:41,584 --> 01:24:43,626 Lieverd, we zijn gebeld. 1065 01:24:45,293 --> 01:24:48,126 Het aanbod is laag, maar we kunnen er iets mee. 1066 01:24:51,418 --> 01:24:53,876 Wacht eens. 1067 01:24:57,543 --> 01:24:58,709 Bedoel je... 1068 01:25:25,376 --> 01:25:27,668 Voor ik Libby ontmoette, had ik geen vrienden. 1069 01:25:27,751 --> 01:25:29,459 Maar nu wel. 1070 01:25:29,543 --> 01:25:34,293 En dankzij haar speel ik twee matinees per week de rol van Stitch. 1071 01:25:34,376 --> 01:25:36,626 En soms meer als de ster ziek is. 1072 01:25:50,834 --> 01:25:51,709 LIBBY RENEÉ IMPRESARIO 1073 01:26:13,959 --> 01:26:16,043 Voor Nate weer in mijn leven kwam... 1074 01:26:16,126 --> 01:26:20,376 ...was ik een serveerster met een huurappartement. Maar nu... 1075 01:26:21,668 --> 01:26:23,918 ...ben ik A Solitary Woman. 1076 01:26:24,001 --> 01:26:25,751 Met een huurappartement. 1077 01:26:25,834 --> 01:26:30,001 En een geweldige familie. En een impresario. 1078 01:27:04,251 --> 01:27:06,334 Ik heb heel lang gedacht dat Libby... 1079 01:27:06,418 --> 01:27:10,251 ...m'n broertjes irritante, slimme vriendin was. 1080 01:27:10,376 --> 01:27:14,209 Maar hierbij zweer ik dat als ik ooit beroeps word... 1081 01:27:14,293 --> 01:27:17,501 ...ik Libby als mijn impresario wil. 1082 01:27:18,209 --> 01:27:19,126 Was dat goed? 1083 01:27:19,293 --> 01:27:22,751 Nate is niet voor niks de acteur in de familie. 1084 01:27:22,876 --> 01:27:24,209 Mag ik het nog eens doen? 1085 01:27:24,418 --> 01:27:26,251 Niet zonder lipgloss. 1086 01:27:43,334 --> 01:27:44,418 Ik hou van je. 1087 01:27:51,793 --> 01:27:53,459 Dat is mijn broertje. 1088 01:31:23,001 --> 01:31:25,001 Frank Bovelander